A1 Proverb Informell

نان ما را آجر نکن

nan-e ma ra ajr nakon

Don't turn our bread into brick

Bedeutung

Don't ruin our livelihood or cause us harm.

🌍

Kultureller Hintergrund

Bread is considered 'barakat' (blessing). Wasting it or ruining the ability to earn it is seen as a major social taboo. The concept of 'rozi' (divine provision) is shared across many cultures here, making this idiom resonate deeply.

💡

Use with caution

This is a strong accusation. Only use it if you are sure the person is intentionally hurting your work.

Bedeutung

Don't ruin our livelihood or cause us harm.

💡

Use with caution

This is a strong accusation. Only use it if you are sure the person is intentionally hurting your work.

Teste dich selbst

Which word completes the idiom?

نان ما را ______ نکن.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: آجر

The idiom is 'نان کسی را آجر کردن'.

🎉 Ergebnis: /1

Visuelle Lernhilfen

Aufgabensammlung

1 Aufgaben
Which word completes the idiom? Choose A1

نان ما را ______ نکن.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: آجر

The idiom is 'نان کسی را آجر کردن'.

🎉 Ergebnis: /1

Häufig gestellte Fragen

1 Fragen

No, it is too informal and aggressive.

Verwandte Redewendungen

🔄

نان کسی را بریدن

synonym

To cut someone's bread

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!