A1 Idiom Neutral

روی خوش نشان دادن

Rooye khosh neshan dadan

To show a good face.

Bedeutung

To be welcoming, friendly, and hospitable towards someone.

🌍

Kultureller Hintergrund

Hospitality is a duty. Not showing a 'good face' is considered rude. Similar to Iran, showing warmth to guests is essential for social status.

💡

Use it often

It is one of the most positive phrases in Persian. Use it to compliment a host.

Bedeutung

To be welcoming, friendly, and hospitable towards someone.

💡

Use it often

It is one of the most positive phrases in Persian. Use it to compliment a host.

Teste dich selbst

Fill in the blank with the correct word.

او همیشه به مهمانانش روی _____ نشان می‌دهد.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: خوش

The idiom is 'روی خوش نشان دادن'.

🎉 Ergebnis: /1

Visuelle Lernhilfen

Aufgabensammlung

1 Aufgaben
Fill in the blank with the correct word. Fill Blank A1

او همیشه به مهمانانش روی _____ نشان می‌دهد.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: خوش

The idiom is 'روی خوش نشان دادن'.

🎉 Ergebnis: /1

Häufig gestellte Fragen

1 Fragen

Yes, it is very professional to say your boss was receptive to your idea.

Verwandte Redewendungen

🔗

با روی باز

similar

With an open face/arms

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!