B1 Collocation Neutral

شروع به کار کردن

shoroo' be kar kardan

Start to work

Bedeutung

To commence an action or activity, especially work.

🌍

Kultureller Hintergrund

It is customary to bring 'Shirini' (sweets) on your first day of work to share with colleagues, symbolizing a sweet start. The concept of 'Ta'arof' means you might wait for a senior colleague to 'start' a task or a meeting before you 'shoru' be kar' yourself. Many Iranians say 'Bismillah' (In the name of God) before they 'shoru' be kar' to ensure success and blessing. In Tehran's startup scene, English loanwords like 'Onboard shodan' are replacing 'shoru' be kar' in casual talk.

💡

The 'Be' Bridge

Always remember the 'be'. Without it, the phrase sounds like broken Persian.

⚠️

Don't over-formalize

In a cafe with friends, just say 'shoru konim' (let's start) instead of the full 'shoru be kar konim'.

Bedeutung

To commence an action or activity, especially work.

💡

The 'Be' Bridge

Always remember the 'be'. Without it, the phrase sounds like broken Persian.

⚠️

Don't over-formalize

In a cafe with friends, just say 'shoru konim' (let's start) instead of the full 'shoru be kar konim'.

🎯

CV Power

Use 'āghāz be kār' on your Persian resume to sound more professional and educated.

💬

The Sweet Start

If you start a job in Iran, expect people to ask for 'shirini'!

Teste dich selbst

Fill in the missing preposition.

او فردا شروع ___ کار می‌کند.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: به

The collocation 'shoru be kar kardan' always requires the preposition 'be'.

Which sentence is the most formal?

Choose the best option for a news report.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: او آغاز به کار کرد.

'Āghāz' is the formal Persian alternative to the neutral 'shoru'.

Complete the dialogue.

مدیر: تبریک می‌گویم! کی می‌توانید ...؟

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: شروع به کار کنید

This is the standard way to ask a new employee when they can start.

Match the phrase to the situation: 'دست به کار شدن'

When would you use 'دست به کار شدن'?

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: When you finally stop planning and start doing the physical work.

'Dast be kar shodan' implies taking active, hands-on initiative.

🎉 Ergebnis: /4

Visuelle Lernhilfen

Aufgabensammlung

4 Aufgaben
Fill in the missing preposition. Fill Blank A2

او فردا شروع ___ کار می‌کند.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: به

The collocation 'shoru be kar kardan' always requires the preposition 'be'.

Which sentence is the most formal? Choose B1

Choose the best option for a news report.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: او آغاز به کار کرد.

'Āghāz' is the formal Persian alternative to the neutral 'shoru'.

Complete the dialogue. dialogue_completion B1

مدیر: تبریک می‌گویم! کی می‌توانید ...؟

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: شروع به کار کنید

This is the standard way to ask a new employee when they can start.

Match the phrase to the situation: 'دست به کار شدن' situation_matching B2

When would you use 'دست به کار شدن'?

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: When you finally stop planning and start doing the physical work.

'Dast be kar shodan' implies taking active, hands-on initiative.

🎉 Ergebnis: /4

Häufig gestellte Fragen

12 Fragen

It's better to use 'shoru kardan' for hobbies. 'Shoru be kar' implies a professional or mechanical task.

'Shoru' is neutral and common; 'aghaz' is formal and literary.

Yes, in this specific collocation, 'be' is the grammatical link.

You can say 'Kasb-o kar-e khodam ra rah-andazi kardam'.

Yes, it's very common for machines, factories, and systems.

No, but it's very informal. Don't use it with your boss.

Shoru be kar kardam, kardi, kard, kardim, kardid, kardand.

It means to stop talking/planning and start the physical work.

No, that's a common mistake. Use 'kardan'.

Yes, it is perfectly understood and used in Dari as well.

Daram shoru be kar mikonam.

In casual speech, people often just say 'shoru kardam'.

Verwandte Redewendungen

🔄

آغاز کردن

synonym

To begin (formal)

🔗

دست به کار شدن

similar

To get down to business

🔗

راه اندازی کردن

specialized form

To launch/set up

🔗

استارت زدن

informal

To start (slang)

🔗

مشغول به کار شدن

builds on

To become busy with work

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!