A1 Idiom Neutral

سر به راه شدن

sar be rah shodan

To get on the right path

Bedeutung

To reform one's behavior; to become well-behaved.

🌍

Kultureller Hintergrund

In Iran, parents feel a strong social responsibility for their children's behavior even into adulthood. 'Sar be rāh shodan' is often seen as a collective family victory. The concept of 'The Path' (Tariqat) is central to Sufi mysticism. While this idiom is colloquial, it shares the same DNA as poetic journeys toward perfection. In modern Tehran, this phrase is frequently used when someone 'settles down' (gets a stable job or marries), reflecting a shift from youthful rebellion to middle-class stability.

💡

Use with 'Bālākhare'

This idiom is almost always paired with 'bālākhare' (finally), as it emphasizes the end of a long period of bad behavior.

⚠️

Don't use for objects

Never use this for a broken phone that is now working. Use 'dorost shodan' instead.

Bedeutung

To reform one's behavior; to become well-behaved.

💡

Use with 'Bālākhare'

This idiom is almost always paired with 'bālākhare' (finally), as it emphasizes the end of a long period of bad behavior.

⚠️

Don't use for objects

Never use this for a broken phone that is now working. Use 'dorost shodan' instead.

Teste dich selbst

Complete the sentence with the correct form of 'shodan'.

برادرم قبلاً خیلی اذیت می‌کرد، اما حالا سر به راه ______.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: شده است

We need the present perfect 'has become' to show a completed change that lasts until now.

Which situation best fits the idiom 'sar be rāh shodan'?

Which person is 'sar be rāh'?

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: A student who used to skip class but now attends every day.

The idiom refers to behavioral reform.

Match the Persian phrase to its English equivalent.

Match the following:

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: سر به راه شدن - To mend one's ways

Each 'sar' idiom has a distinct meaning.

Fill in the missing part of the dialogue.

مادر: پسرم دیگر سیگار نمی‌کشد. پدر: خداروشکر، بالاخره ______.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: سر به راه شد

Giving up a bad habit like smoking is a classic example of 'sar be rāh shodan'.

🎉 Ergebnis: /4

Visuelle Lernhilfen

Aufgabensammlung

4 Aufgaben
Complete the sentence with the correct form of 'shodan'. Fill Blank A1

برادرم قبلاً خیلی اذیت می‌کرد، اما حالا سر به راه ______.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: شده است

We need the present perfect 'has become' to show a completed change that lasts until now.

Which situation best fits the idiom 'sar be rāh shodan'? Choose A1

Which person is 'sar be rāh'?

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: A student who used to skip class but now attends every day.

The idiom refers to behavioral reform.

Match the Persian phrase to its English equivalent. Match A2

Ordne jedem Element links seinen Partner rechts zu:

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: سر به راه شدن - To mend one's ways

Each 'sar' idiom has a distinct meaning.

Fill in the missing part of the dialogue. dialogue_completion A2

مادر: پسرم دیگر سیگار نمی‌کشد. پدر: خداروشکر، بالاخره ______.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: سر به راه شد

Giving up a bad habit like smoking is a classic example of 'sar be rāh shodan'.

🎉 Ergebnis: /4

Häufig gestellte Fragen

3 Fragen

Yes! If your dog finally stopped chewing shoes, you can say 'sag-am sar be rāh shode'.

It can be slightly patronizing, as it implies they were 'bad' before. Use it carefully with adults.

The opposite is 'az rāh be dar shodan' (to go off the road/be led astray).

Verwandte Redewendungen

🔗

سر به راه کردن

specialized form

To make someone behave.

🔄

آدم شدن

synonym

To become a (proper) human.

🔗

توبه کردن

similar

To repent.

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!