B1 adverb

به کلی

be kolli

When you want to say something is completely finished or totally true, you can use به کلی (be kollī).

It's like saying 'all the way' or '100%'.

For example, if a room is completely clean, you can say it's به کلی تمیز (be kollī tamiz).

Or, if you totally forgot something, you might say به کلی فراموش کردم (be kollī farāmuš kardam).

When learning a new language, understanding adverbs like به کلی is crucial for expressing yourself fully. At the B1 level, you're moving beyond basic sentences and starting to add more nuance to your speech and writing.

به کلی helps you emphasize that something is done or is the case to its fullest extent, meaning "completely" or "entirely." It's a versatile word that can be used in many contexts.

For example, instead of just saying something changed, you can say it changed به کلی to show a total transformation. Mastering such adverbs will significantly improve your fluency and make your Persian sound much more natural.

When you're trying to emphasize that something is done completely or entirely, you'll often hear "به کلی" used. Think of it as a strong way to say "all the way" or "without exception."

For example, if a problem is solved and there's nothing left to do, you could say it was solved "به کلی." It's a useful adverb to show the extent or thoroughness of an action or state.

به کلی in 30 Sekunden

  • completely
  • entirely
  • totally

Schwierigkeitsgrad

Lesen 1/5

short and common

Schreiben 1/5

short and common

Sprechen 1/5

frequently used in conversation

Hören 1/5

frequently used in conversation

Was du als Nächstes lernen solltest

Voraussetzungen

کاملاً (kāmelan - completely, entirely) همه (hame - all, every) تمام (tamām - all, complete)

Als Nächstes lernen

به طور کامل (be towre kāmel - completely, entirely) به هیچ وجه (be hich vajh - by no means, not at all) اصلا (aslan - at all, absolutely not)

Fortgeschritten

تمام و کمال (tamām o kamāl - completely and perfectly) به هر صورت (be har surat - in any case, anyway) به طور کلی (be towre koli - generally, overall)

Wichtige Grammatik

The phrase "به کلی" (be koli) functions as an adverb and typically precedes the verb it modifies.

من به کلی خسته هستم. (Man be koli khaste hastam.) - I am completely tired.

It can also modify adjectives, placed directly before the adjective.

این موضوع به کلی متفاوت است. (In mowzoo be koli motafavet ast.) - This topic is completely different.

When used with negative verbs, "به کلی" emphasizes the absolute negation.

او به کلی فراموش کرد. (Oo be koli faramoosh kard.) - He completely forgot.

It can be used to emphasize the extent or degree of an action or state.

او به کلی تغییر کرده است. (Oo be koli taghir karde ast.) - He has completely changed.

While similar to "کاملاً" (kamelan), "به کلی" often carries a slightly stronger sense of absoluteness or entirety, often implying a complete transformation or eradication.

برنامه به کلی عوض شد. (Barnameh be koli avaz shod.) - The plan completely changed.

Häufige Kollokationen

به کلی تغییر دادن to completely change
به کلی فراموش کردن to completely forget
به کلی اشتباه completely wrong
به کلی نابود شدن to be completely destroyed
به کلی قانع شدن to be completely convinced
به کلی ناامید completely disappointed
به کلی متفاوت completely different
به کلی رد کردن to completely reject
به کلی تمام شدن to be completely finished
به کلی منکر شدن to completely deny

Häufige Phrasen

من به کلی خسته هستم.

I am completely tired.

او به کلی حرف‌های من را نادیده گرفت.

He completely ignored my words.

برنامه‌های ما به کلی عوض شد.

Our plans completely changed.

این موضوع به کلی با آن فرق دارد.

This matter is completely different from that.

تصمیم او به کلی غیرمنتظره بود.

His decision was completely unexpected.

او به کلی از ماجرا بی‌خبر بود.

He was completely unaware of the situation.

این کار به کلی اشتباه است.

This work is completely wrong.

من به کلی از این ایده پشتیبانی می‌کنم.

I completely support this idea.

او به کلی حرفی برای گفتن نداشت.

He completely had nothing to say.

ذهنم به کلی مشغول است.

My mind is completely occupied.

Grammatikmuster

به کلی + adjective (e.g., خسته, خوب) به کلی + verb (e.g., فراموش کردن, عوض کردن) به کلی + adjective + noun (e.g., به کلی متفاوت) به کلی + past participle + verb (e.g., به کلی تمام شده است) به کلی + prepositional phrase (e.g., از من)

Redewendungen & Ausdrücke

"به کلی فرق داشتن"

To be completely different

این دو کتاب به کلی با هم فرق دارند. (These two books are completely different from each other.)

neutral

"به کلی اشتباه کردن"

To be totally mistaken

فکر می‌کردم درست می‌گویم، اما به کلی اشتباه کردم. (I thought I was right, but I was totally mistaken.)

neutral

"به کلی از یاد بردن"

To completely forget

اسم او را به کلی از یاد برده‌ام. (I have completely forgotten his name.)

neutral

"به کلی ناامید شدن"

To become completely disappointed

بعد از شنیدن خبر بد، به کلی ناامید شد. (After hearing the bad news, he became completely disappointed.)

neutral

"به کلی دگرگون شدن"

To be completely transformed/changed

زندگی او بعد از آن اتفاق به کلی دگرگون شد. (His life was completely transformed after that event.)

neutral

"به کلی از بین رفتن"

To be completely destroyed/vanished

خانه‌ها در سیل به کلی از بین رفتند. (The houses were completely destroyed in the flood.)

neutral

"به کلی قبول کردن"

To completely accept

پیشنهاد او را به کلی قبول کردم. (I completely accepted his offer.)

neutral

"به کلی رد کردن"

To completely reject

او پیشنهاد ما را به کلی رد کرد. (He completely rejected our offer.)

neutral

"به کلی ساکت شدن"

To become completely silent

بعد از شوخی من، همه به کلی ساکت شدند. (After my joke, everyone became completely silent.)

neutral

"به کلی خالی بودن"

To be completely empty

خیابان‌ها به کلی خالی بودند. (The streets were completely empty.)

neutral

Satzmuster

A1

من به کلی خسته هستم.

Man be kolli khaste hastam. (I am completely tired.)

A1

او به کلی خوب است.

U be kolli khub ast. (He/She is completely fine.)

A2

ما به کلی فراموش کردیم.

Mā be kolli farāmush kardim. (We completely forgot.)

A2

این کتاب به کلی متفاوت است.

In ketāb be kolli motefāvet ast. (This book is completely different.)

B1

شما به کلی نظر من را عوض کردید.

Shomā be kolli nazar-e man rā avaz kardid. (You completely changed my mind.)

B1

تصمیم او به کلی اشتباه بود.

Tasmim-e u be kolli eshtebāh bud. (His/Her decision was completely wrong.)

B1

او به کلی از من ناامید شد.

U be kolli az man nā-omid shod. (He/She was completely disappointed in me.)

B1

این پروژه به کلی تمام شده است.

In pro'zhe be kolli tamām shode ast. (This project is completely finished.)

So verwendest du es

به کلی is an adverb used to emphasize the completeness or totality of an action or state. It often implies that something has been done or is true without exception or reservation.

You can use به کلی in various contexts:

  • To describe a change: «برنامه به کلی تغییر کرد.» (The plan changed completely.)
  • To describe a state or feeling: «او به کلی گیج شده بود.» (He was totally confused.)
  • To emphasize an action: «من به کلی فراموش کرده بودم.» (I had entirely forgotten.)

Häufige Fehler

One common mistake is to confuse به کلی with other adverbs that express intensity but not necessarily totality, such as خیلی (very) or کاملاً (fully/perfectly). While کاملاً can sometimes be interchangeable, به کلی often implies a more absolute or fundamental sense of completeness.

For example:

  • Correct: «این دو نظریه به کلی با هم فرق دارند.» (These two theories are completely different from each other.) - Here, به کلی emphasizes the absolute difference.
  • Less precise (depending on context): «این دو نظریه کاملاً با هم فرق دارند.» (These two theories are fully/perfectly different from each other.) - While grammatically correct, کاملاً might suggest a more nuanced difference rather than an absolute one, depending on the speaker's intent.

Another mistake can be misplacing به کلی in a sentence. Like most adverbs in Persian, it generally precedes the verb or adjective it modifies. Placing it at the beginning of a sentence for emphasis is also common.

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

Expressing a complete change or transformation.

  • او به کلی تغییر کرده است.
  • He has completely changed.
  • زندگی او به کلی متحول شد.
  • His life was totally transformed.

Indicating full agreement or understanding.

  • با شما به کلی موافقم.
  • I completely agree with you.
  • حرف شما را به کلی متوجه شدم.
  • I totally understood what you said.

Describing something that is entirely finished or gone.

  • غذا به کلی تمام شده بود.
  • The food was completely finished.
  • پولمان به کلی خرج شد.
  • Our money was entirely spent.

Emphasizing a complete lack or absence of something.

  • امیدش به کلی از بین رفت.
  • His hope was completely lost.
  • او به کلی بی تجربه است.
  • He is totally inexperienced.

Referring to something that is absolutely correct or wrong.

  • این حرف به کلی اشتباه است.
  • This statement is absolutely wrong.
  • نکته شما به کلی درست است.
  • Your point is entirely correct.

Gesprächseinstiege

"آیا تا به حال تجربه‌ای داشته‌اید که وضعیت یا نظر شما به کلی تغییر کند؟"

"وقتی به کلی با کسی موافق هستید، چگونه این را بیان می‌کنید؟"

"چه چیزی باعث می‌شود که یک پروژه به کلی تمام شود؟"

"آیا موقعیتی پیش آمده که احساس کنید امیدتان به کلی از بین رفته است؟"

"به نظر شما چه چیزی می‌تواند یک ایده را به کلی اشتباه کند؟"

Tagebuch-Impulse

درباره زمانی بنویسید که یک تصمیم یا موقعیت زندگی شما را به کلی تغییر داد. چه اتفاقی افتاد و چه احساسی داشتید؟

فکر کنید در چه مواردی با دیگران به کلی موافق هستید و چرا. یک مثال واقعی بیاورید.

به اهدافی که در زندگی دارید فکر کنید. اگر یکی از این اهداف به کلی محقق شود، چه حسی خواهید داشت؟

درباره زمانی بنویسید که احساس کردید یک مشکل به کلی حل شده است. چه مراحلی را طی کردید؟

یک ایده یا مفهوم را توصیف کنید که به نظر شما به کلی درست یا غلط است و دلایل خود را توضیح دهید.

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

You can use 'به کلی' to emphasize that something is done thoroughly or entirely. For example, in the sentence: "من به کلی فراموش کردم که امروز قرار ملاقات دارم." (I completely forgot that I have an appointment today.), it emphasizes the completeness of forgetting.

Yes, common synonyms for 'به کلی' include 'کاملاً' (kaamelan) and 'اصلاً' (aslan) when used in a negative context to mean 'not at all'. 'تماماً' (tamaaman) is also a good synonym, meaning 'entirely' or 'wholly'.

Yes, 'به کلی' can modify both verbs and adjectives. When modifying a verb, it describes how the action is performed, like in "او به کلی تغییر کرده است." (He has completely changed.). When modifying an adjective, it emphasizes the degree of the quality, though less common than with verbs, like "این به کلی متفاوت است." (This is completely different.)

While both mean 'completely', 'کاملاً' is a very common and versatile adverb. 'به کلی' often carries a slightly stronger sense of being absolutely or entirely finished or changed, sometimes implying a thoroughness or a state beyond repair. Think of 'به کلی' as sometimes implying a more definitive or profound completeness.

'به کلی' is generally used in both formal and informal contexts. It's a standard adverb that doesn't carry a strong register. You'll hear it in everyday conversations as well as more formal writing.

'به کلی' is pronounced as be kelli. The 'به' part is like 'be' in 'bed', and 'کلی' is like 'kelli' in 'Kelly'.

Yes, 'به کلی' can be used in negative sentences to emphasize that something is absolutely not the case or that it has completely vanished. For example, "او به کلی فراموش نکرده بود." (He had not completely forgotten.) or "امید به کلی از بین نرفته بود." (Hope was not completely lost.)

Usually, 'به کلی' comes before the verb or the adjective it modifies. However, Persian word order can be flexible, so you might occasionally see it in slightly different positions, but placing it before the element it modifies is the most common and natural way.

No, 'به کلی' is not similar to 'all in all'. 'All in all' means 'considering everything' or 'on the whole'. 'به کلی' strictly means 'completely' or 'entirely', focusing on the totality of an action or state, not a summary or overall impression.

Some common phrases include:

  • به کلی تغییر کردن (be kelli taghie kardan) - to completely change
  • به کلی فراموش کردن (be kelli faramoosh kardan) - to completely forget
  • به کلی از بین رفتن (be kelli az beyn raftan) - to be completely destroyed/lost

Teste dich selbst 72 Fragen

writing A1

Write a short sentence saying you completely understand something.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

من به کلی فهمیدم. (I completely understood.)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing A1

Write a simple sentence describing something that is completely finished.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

کار به کلی تمام شد. (The work is completely finished.)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing A1

Write a sentence to say that a task is totally easy.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

این کار به کلی آسان است. (This task is totally easy.)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
reading A1

What is the speaker completely?

Read this passage:

من به کلی خسته هستم. امروز خیلی کار کردم.

What is the speaker completely?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Tired

The passage says 'من به کلی خسته هستم' which means 'I am completely tired'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Tired

The passage says 'من به کلی خسته هستم' which means 'I am completely tired'.

reading A1

How is 'او' (he/she)?

Read this passage:

او به کلی خوب است. او مریض نیست.

How is 'او' (he/she)?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Completely well

The passage states 'او به کلی خوب است' meaning 'He/She is completely well' and 'او مریض نیست' meaning 'He/She is not sick'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Completely well

The passage states 'او به کلی خوب است' meaning 'He/She is completely well' and 'او مریض نیست' meaning 'He/She is not sick'.

reading A1

What does the speaker think about the food?

Read this passage:

این غذا به کلی خوشمزه است. من آن را دوست دارم.

What does the speaker think about the food?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: It is completely delicious.

The passage says 'این غذا به کلی خوشمزه است' which means 'This food is completely delicious'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: It is completely delicious.

The passage says 'این غذا به کلی خوشمزه است' which means 'This food is completely delicious'.

sentence order A1

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: من نان خوردم.

This sentence means 'I ate bread.' It follows a simple subject-object-verb structure.

sentence order A1

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: او آب می‌نوشد.

This sentence means 'He/She drinks water.' The verb 'می‌نوشد' (drinks) comes at the end.

sentence order A1

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: شما سیب دارید؟

This is a question: 'Do you have an apple?' The verb 'دارید' (have) comes at the end, and the question mark indicates it's a question.

fill blank A2

او از این موضوع ____ بی خبر است.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: به کلی

The sentence means 'He is completely unaware of this matter.' 'به کلی' fits best to convey total unawareness.

fill blank A2

آنها پروژه را ____ تمام کردند.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: به کلی

The sentence means 'They completely finished the project.' 'به کلی' indicates full completion.

fill blank A2

حرف او ____ اشتباه بود.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: به کلی

The sentence means 'His statement was completely wrong.' 'به کلی' emphasizes the totality of the error.

fill blank A2

من ایده او را ____ رد کردم.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: به کلی

The sentence means 'I completely rejected his idea.' 'به کلی' shows a full rejection.

fill blank A2

او ____ تغییر کرده است.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: به کلی

The sentence means 'He has completely changed.' 'به کلی' is used to show a total transformation.

fill blank A2

این داستان ____ فرق دارد.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: به کلی

The sentence means 'This story is completely different.' 'به کلی' highlights the absolute difference.

listening A2

He was completely tired.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: او به کلی خسته بود.
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening A2

I completely forgot.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: من به کلی فراموش کردم.
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening A2

The house was completely empty.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: خانه به کلی خالی بود.
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking A2

Read this aloud:

او به کلی تغییر کرده است.

Focus: به کلی (be kelli)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking A2

Read this aloud:

این کار به کلی اشتباه است.

Focus: به کلی (be kelli)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking A2

Read this aloud:

ما به کلی راضی هستیم.

Focus: به کلی (be kelli)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing A2

Write a short sentence describing something that was completely finished or entirely done. Use 'به کلی'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

من تکالیفم را به کلی تمام کردم. (I completely finished my homework.)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing A2

Imagine you are talking about a project that was totally successful. Write a sentence using 'به کلی'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

پروژه به کلی موفقیت آمیز بود. (The project was totally successful.)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing A2

Describe something that changed absolutely. Use 'به کلی' in your sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

نظر او به کلی تغییر کرد. (His opinion absolutely changed.)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
reading A2

Why can't the person continue?

Read this passage:

من به کلی خسته هستم و نمی توانم ادامه دهم. این کار به کلی سخت است. (I am completely tired and cannot continue. This work is entirely difficult.)

Why can't the person continue?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: They are completely tired.

The passage states 'من به کلی خسته هستم' which means 'I am completely tired.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: They are completely tired.

The passage states 'من به کلی خسته هستم' which means 'I am completely tired.'

reading A2

What did he completely forget?

Read this passage:

او به کلی فراموش کرد که امروز قرار ملاقات دارد. (He completely forgot that he has an appointment today.)

What did he completely forget?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: His appointment today.

The passage says 'او به کلی فراموش کرد که امروز قرار ملاقات دارد' meaning 'He completely forgot that he has an appointment today.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: His appointment today.

The passage says 'او به کلی فراموش کرد که امروز قرار ملاقات دارد' meaning 'He completely forgot that he has an appointment today.'

reading A2

What happened to the house after cleaning?

Read this passage:

خانه بعد از تمیز کردن به کلی مرتب شد. (The house was completely tidy after cleaning.)

What happened to the house after cleaning?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: It became completely tidy.

The sentence 'خانه بعد از تمیز کردن به کلی مرتب شد' translates to 'The house was completely tidy after cleaning.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: It became completely tidy.

The sentence 'خانه بعد از تمیز کردن به کلی مرتب شد' translates to 'The house was completely tidy after cleaning.'

listening B2

He was completely unaware of the truth of the matter.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: او به کلی از حقیقت ماجرا بی خبر بود.
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening B2

His decision completely changed our plans.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: تصمیم او به کلی برنامه های ما را تغییر داد.
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening B2

When I arrived home, the room was completely dark.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: وقتی به خانه رسیدم، اتاق به کلی تاریک بود.
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking B2

Read this aloud:

من به کلی نظرم را در مورد این موضوع عوض کرده‌ام.

Focus: به کلی

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking B2

Read this aloud:

آیا شما به کلی با این پیشنهاد موافق هستید؟

Focus: موافق هستید

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking B2

Read this aloud:

این مسئله به کلی فراموش شده بود.

Focus: فراموش شده بود

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
sentence order B2

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: من از این موضوع به کلی بی‌اطلاع بودم.

The correct order forms the sentence 'I was completely unaware of this matter.'

sentence order B2

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: او به کلی نظرش را تغییر داد.

This sequence correctly translates to 'He completely changed his mind.'

sentence order B2

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: خانه‌ها به کلی تخریب شده بودند.

This arrangement forms the sentence 'The houses were completely destroyed.'

listening C1

He was completely unaware of the events.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: او به کلی از اتفاقات بی‌خبر بود.
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening C1

This project has completely failed.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: این پروژه به کلی شکست خورده است.
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening C1

His decision seemed completely illogical.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: تصمیم او به کلی غیرمنطقی به نظر می‌رسید.
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking C1

Read this aloud:

من به کلی از این ایده خوشم نمی‌آید.

Focus: به کلی

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking C1

Read this aloud:

او به کلی از موضوع صحبت منحرف شد.

Focus: به کلی

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking C1

Read this aloud:

این تغییرات به کلی برنامه ما را عوض کرد.

Focus: به کلی

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
fill blank C2

تصمیم او برای ترک کار، زندگی‌اش را ___ تغییر داد.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: به کلی

The sentence implies a complete change, so 'به کلی' (completely) is the most suitable option. 'به تدریج' means gradually, 'به ندرت' means rarely, and 'به آرامی' means slowly.

fill blank C2

بعد از آن تجربه، دیدگاه او نسبت به زندگی ___ دگرگون شد.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: کاملاً

The word 'دگرگون شد' (was transformed) suggests a complete change. While 'به کلی' is the target word for this lesson, 'کاملاً' (completely) is a synonym that fits perfectly here. 'اندکی' means slightly, 'تقریباً' means almost, and 'گاهگاهی' means occasionally.

fill blank C2

او از برنامه کاری جدید، ___ بی‌خبر بود.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: به کلی

'بی‌خبر' (unaware) combined with 'به کلی' (completely) emphasizes a total lack of knowledge. 'نسبتاً' means relatively, 'تا حدی' means to some extent, and 'به سختی' means hardly.

fill blank C2

شکست در پروژه باعث شد اعتماد به نفس تیم ___ از بین برود.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: به کلی

'از بین برود' (to be destroyed/lost) requires an adverb that signifies totality. 'به کلی' (completely) fits this meaning. 'جزئی' means partial, 'موقت' means temporary, and 'اندک' means little.

fill blank C2

با تغییر مدیریت، سیاست‌های شرکت ___ تغییر یافت.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: به کلی

When management changes, company policies often undergo a total overhaul, making 'به کلی' (completely) the appropriate choice. 'کمی' means a little, 'گاه و بی‌گاه' means occasionally, and 'بطور محدود' means limitedly.

fill blank C2

او پس از شنیدن خبر، ___ مبهوت شد و نمی‌توانست حرف بزند.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: به کلی

'مبهوت شد' (was stunned) implies a complete state of shock or amazement. 'به کلی' (completely) emphasizes this totality. 'تا حدودی' means to some extent, 'کمابیش' means more or less, and 'به ندرت' means rarely.

multiple choice C2

Which of the following sentences correctly uses 'به کلی' to convey complete transformation?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: بعد از بازسازی، خانه به کلی تغییر کرد.

'به کلی' emphasizes a total and fundamental change, making the first option the most appropriate.

multiple choice C2

Choose the sentence where 'به کلی' expresses absolute ignorance or unawareness.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: من به کلی از موضوع بی خبر بودم.

'به کلی' in this context means 'completely unaware,' accurately reflecting absolute ignorance.

multiple choice C2

Which sentence uses 'به کلی' to indicate a complete and irreversible rejection?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: پیشنهاد او به کلی رد شد.

'به کلی رد شد' means 'was completely rejected,' implying a total and final refusal.

true false C2

Using 'به کلی' in 'او به کلی فراموش کرد که قرار ملاقات دارد' implies partial forgetfulness.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Falsch

'به کلی فراموش کرد' means 'completely forgot,' indicating total forgetfulness, not partial.

true false C2

The phrase 'این تصمیم به کلی منطقی بود' suggests that the decision was somewhat logical.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Falsch

'به کلی منطقی بود' means 'was completely logical,' implying absolute rationality, not partial.

true false C2

In the sentence 'همه چیز به کلی تغییر کرده است,' 'به کلی' emphasizes that changes are minor.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Falsch

'به کلی تغییر کرده است' means 'everything has completely changed,' highlighting significant and total alterations, not minor ones.

listening C2

He was completely unaware of that incident.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: او به کلی از آن ماجرا بی خبر بود.
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening C2

His decision completely changed our plans.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: تصمیم او به کلی برنامه های ما را تغییر داد.
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening C2

The conditions were completely different, and nothing was as it used to be.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: شرایط به کلی فرق کرده بود و هیچ چیز مثل سابق نبود.
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking C2

Read this aloud:

آیا فکر می‌کنید فناوری به کلی زندگی انسان را متحول کرده است؟

Focus: تحول

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking C2

Read this aloud:

چطور می‌توانیم از مصرف بی‌رویه پلاستیک به کلی جلوگیری کنیم؟

Focus: جلوگیری

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking C2

Read this aloud:

آیا تجربه ای دارید که در آن نظرتان به کلی تغییر کرده باشد؟

Focus: تغییر

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
sentence order C2

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: تصمیم به کلی مبنی بر سوء تفاهم بوده است.

This sentence means 'The decision was completely based on a misunderstanding.'

sentence order C2

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: او به کلی اعتقاداتش را تغییر داده است.

This sentence means 'He/She has completely changed their beliefs.'

sentence order C2

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: او به کلی از ماجرا بی‌خبر بود.

This sentence means 'He/She was completely unaware of the matter.'

/ 72 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!