به کلی
When you want to say something is completely finished or totally true, you can use به کلی (be kollī).
It's like saying 'all the way' or '100%'.
For example, if a room is completely clean, you can say it's به کلی تمیز (be kollī tamiz).
Or, if you totally forgot something, you might say به کلی فراموش کردم (be kollī farāmuš kardam).
When learning a new language, understanding adverbs like به کلی is crucial for expressing yourself fully. At the B1 level, you're moving beyond basic sentences and starting to add more nuance to your speech and writing.
به کلی helps you emphasize that something is done or is the case to its fullest extent, meaning "completely" or "entirely." It's a versatile word that can be used in many contexts.
For example, instead of just saying something changed, you can say it changed به کلی to show a total transformation. Mastering such adverbs will significantly improve your fluency and make your Persian sound much more natural.
When you're trying to emphasize that something is done completely or entirely, you'll often hear "به کلی" used. Think of it as a strong way to say "all the way" or "without exception."
For example, if a problem is solved and there's nothing left to do, you could say it was solved "به کلی." It's a useful adverb to show the extent or thoroughness of an action or state.
به کلی 30秒で
- completely
- entirely
- totally
難易度
short and common
short and common
frequently used in conversation
frequently used in conversation
次に学ぶべきこと
前提知識
次に学ぶ
上級
知っておくべき文法
The phrase "به کلی" (be koli) functions as an adverb and typically precedes the verb it modifies.
من به کلی خسته هستم. (Man be koli khaste hastam.) - I am completely tired.
It can also modify adjectives, placed directly before the adjective.
این موضوع به کلی متفاوت است. (In mowzoo be koli motafavet ast.) - This topic is completely different.
When used with negative verbs, "به کلی" emphasizes the absolute negation.
او به کلی فراموش کرد. (Oo be koli faramoosh kard.) - He completely forgot.
It can be used to emphasize the extent or degree of an action or state.
او به کلی تغییر کرده است. (Oo be koli taghir karde ast.) - He has completely changed.
While similar to "کاملاً" (kamelan), "به کلی" often carries a slightly stronger sense of absoluteness or entirety, often implying a complete transformation or eradication.
برنامه به کلی عوض شد. (Barnameh be koli avaz shod.) - The plan completely changed.
よく使う組み合わせ
よく使うフレーズ
من به کلی خسته هستم.
I am completely tired.
او به کلی حرفهای من را نادیده گرفت.
He completely ignored my words.
برنامههای ما به کلی عوض شد.
Our plans completely changed.
این موضوع به کلی با آن فرق دارد.
This matter is completely different from that.
تصمیم او به کلی غیرمنتظره بود.
His decision was completely unexpected.
او به کلی از ماجرا بیخبر بود.
He was completely unaware of the situation.
این کار به کلی اشتباه است.
This work is completely wrong.
من به کلی از این ایده پشتیبانی میکنم.
I completely support this idea.
او به کلی حرفی برای گفتن نداشت.
He completely had nothing to say.
ذهنم به کلی مشغول است.
My mind is completely occupied.
文法パターン
慣用句と表現
"به کلی فرق داشتن"
To be completely different
این دو کتاب به کلی با هم فرق دارند. (These two books are completely different from each other.)
neutral"به کلی اشتباه کردن"
To be totally mistaken
فکر میکردم درست میگویم، اما به کلی اشتباه کردم. (I thought I was right, but I was totally mistaken.)
neutral"به کلی از یاد بردن"
To completely forget
اسم او را به کلی از یاد بردهام. (I have completely forgotten his name.)
neutral"به کلی ناامید شدن"
To become completely disappointed
بعد از شنیدن خبر بد، به کلی ناامید شد. (After hearing the bad news, he became completely disappointed.)
neutral"به کلی دگرگون شدن"
To be completely transformed/changed
زندگی او بعد از آن اتفاق به کلی دگرگون شد. (His life was completely transformed after that event.)
neutral"به کلی از بین رفتن"
To be completely destroyed/vanished
خانهها در سیل به کلی از بین رفتند. (The houses were completely destroyed in the flood.)
neutral"به کلی قبول کردن"
To completely accept
پیشنهاد او را به کلی قبول کردم. (I completely accepted his offer.)
neutral"به کلی رد کردن"
To completely reject
او پیشنهاد ما را به کلی رد کرد. (He completely rejected our offer.)
neutral"به کلی ساکت شدن"
To become completely silent
بعد از شوخی من، همه به کلی ساکت شدند. (After my joke, everyone became completely silent.)
neutral"به کلی خالی بودن"
To be completely empty
خیابانها به کلی خالی بودند. (The streets were completely empty.)
neutral文型パターン
من به کلی خسته هستم.
Man be kolli khaste hastam. (I am completely tired.)
او به کلی خوب است.
U be kolli khub ast. (He/She is completely fine.)
ما به کلی فراموش کردیم.
Mā be kolli farāmush kardim. (We completely forgot.)
این کتاب به کلی متفاوت است.
In ketāb be kolli motefāvet ast. (This book is completely different.)
شما به کلی نظر من را عوض کردید.
Shomā be kolli nazar-e man rā avaz kardid. (You completely changed my mind.)
تصمیم او به کلی اشتباه بود.
Tasmim-e u be kolli eshtebāh bud. (His/Her decision was completely wrong.)
او به کلی از من ناامید شد.
U be kolli az man nā-omid shod. (He/She was completely disappointed in me.)
این پروژه به کلی تمام شده است.
In pro'zhe be kolli tamām shode ast. (This project is completely finished.)
使い方
به کلی is an adverb used to emphasize the completeness or totality of an action or state. It often implies that something has been done or is true without exception or reservation.
You can use به کلی in various contexts:
- To describe a change: «برنامه به کلی تغییر کرد.» (The plan changed completely.)
- To describe a state or feeling: «او به کلی گیج شده بود.» (He was totally confused.)
- To emphasize an action: «من به کلی فراموش کرده بودم.» (I had entirely forgotten.)
One common mistake is to confuse به کلی with other adverbs that express intensity but not necessarily totality, such as خیلی (very) or کاملاً (fully/perfectly). While کاملاً can sometimes be interchangeable, به کلی often implies a more absolute or fundamental sense of completeness.
For example:
- Correct: «این دو نظریه به کلی با هم فرق دارند.» (These two theories are completely different from each other.) - Here, به کلی emphasizes the absolute difference.
- Less precise (depending on context): «این دو نظریه کاملاً با هم فرق دارند.» (These two theories are fully/perfectly different from each other.) - While grammatically correct, کاملاً might suggest a more nuanced difference rather than an absolute one, depending on the speaker's intent.
Another mistake can be misplacing به کلی in a sentence. Like most adverbs in Persian, it generally precedes the verb or adjective it modifies. Placing it at the beginning of a sentence for emphasis is also common.
実生活で練習する
実際の使用場面
Expressing a complete change or transformation.
- او به کلی تغییر کرده است.
- He has completely changed.
- زندگی او به کلی متحول شد.
- His life was totally transformed.
Indicating full agreement or understanding.
- با شما به کلی موافقم.
- I completely agree with you.
- حرف شما را به کلی متوجه شدم.
- I totally understood what you said.
Describing something that is entirely finished or gone.
- غذا به کلی تمام شده بود.
- The food was completely finished.
- پولمان به کلی خرج شد.
- Our money was entirely spent.
Emphasizing a complete lack or absence of something.
- امیدش به کلی از بین رفت.
- His hope was completely lost.
- او به کلی بی تجربه است.
- He is totally inexperienced.
Referring to something that is absolutely correct or wrong.
- این حرف به کلی اشتباه است.
- This statement is absolutely wrong.
- نکته شما به کلی درست است.
- Your point is entirely correct.
会話のきっかけ
"آیا تا به حال تجربهای داشتهاید که وضعیت یا نظر شما به کلی تغییر کند؟"
"وقتی به کلی با کسی موافق هستید، چگونه این را بیان میکنید؟"
"چه چیزی باعث میشود که یک پروژه به کلی تمام شود؟"
"آیا موقعیتی پیش آمده که احساس کنید امیدتان به کلی از بین رفته است؟"
"به نظر شما چه چیزی میتواند یک ایده را به کلی اشتباه کند؟"
日記のテーマ
درباره زمانی بنویسید که یک تصمیم یا موقعیت زندگی شما را به کلی تغییر داد. چه اتفاقی افتاد و چه احساسی داشتید؟
فکر کنید در چه مواردی با دیگران به کلی موافق هستید و چرا. یک مثال واقعی بیاورید.
به اهدافی که در زندگی دارید فکر کنید. اگر یکی از این اهداف به کلی محقق شود، چه حسی خواهید داشت؟
درباره زمانی بنویسید که احساس کردید یک مشکل به کلی حل شده است. چه مراحلی را طی کردید؟
یک ایده یا مفهوم را توصیف کنید که به نظر شما به کلی درست یا غلط است و دلایل خود را توضیح دهید.
よくある質問
10 問You can use 'به کلی' to emphasize that something is done thoroughly or entirely. For example, in the sentence: "من به کلی فراموش کردم که امروز قرار ملاقات دارم." (I completely forgot that I have an appointment today.), it emphasizes the completeness of forgetting.
Yes, common synonyms for 'به کلی' include 'کاملاً' (kaamelan) and 'اصلاً' (aslan) when used in a negative context to mean 'not at all'. 'تماماً' (tamaaman) is also a good synonym, meaning 'entirely' or 'wholly'.
Yes, 'به کلی' can modify both verbs and adjectives. When modifying a verb, it describes how the action is performed, like in "او به کلی تغییر کرده است." (He has completely changed.). When modifying an adjective, it emphasizes the degree of the quality, though less common than with verbs, like "این به کلی متفاوت است." (This is completely different.)
While both mean 'completely', 'کاملاً' is a very common and versatile adverb. 'به کلی' often carries a slightly stronger sense of being absolutely or entirely finished or changed, sometimes implying a thoroughness or a state beyond repair. Think of 'به کلی' as sometimes implying a more definitive or profound completeness.
'به کلی' is generally used in both formal and informal contexts. It's a standard adverb that doesn't carry a strong register. You'll hear it in everyday conversations as well as more formal writing.
'به کلی' is pronounced as be kelli. The 'به' part is like 'be' in 'bed', and 'کلی' is like 'kelli' in 'Kelly'.
Yes, 'به کلی' can be used in negative sentences to emphasize that something is absolutely not the case or that it has completely vanished. For example, "او به کلی فراموش نکرده بود." (He had not completely forgotten.) or "امید به کلی از بین نرفته بود." (Hope was not completely lost.)
Usually, 'به کلی' comes before the verb or the adjective it modifies. However, Persian word order can be flexible, so you might occasionally see it in slightly different positions, but placing it before the element it modifies is the most common and natural way.
No, 'به کلی' is not similar to 'all in all'. 'All in all' means 'considering everything' or 'on the whole'. 'به کلی' strictly means 'completely' or 'entirely', focusing on the totality of an action or state, not a summary or overall impression.
Some common phrases include:
- به کلی تغییر کردن (be kelli taghie kardan) - to completely change
- به کلی فراموش کردن (be kelli faramoosh kardan) - to completely forget
- به کلی از بین رفتن (be kelli az beyn raftan) - to be completely destroyed/lost
自分をテスト 72 問
Write a short sentence saying you completely understand something.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
من به کلی فهمیدم. (I completely understood.)
Write a simple sentence describing something that is completely finished.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
کار به کلی تمام شد. (The work is completely finished.)
Write a sentence to say that a task is totally easy.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
این کار به کلی آسان است. (This task is totally easy.)
What is the speaker completely?
Read this passage:
من به کلی خسته هستم. امروز خیلی کار کردم.
What is the speaker completely?
The passage says 'من به کلی خسته هستم' which means 'I am completely tired'.
The passage says 'من به کلی خسته هستم' which means 'I am completely tired'.
How is 'او' (he/she)?
Read this passage:
او به کلی خوب است. او مریض نیست.
How is 'او' (he/she)?
The passage states 'او به کلی خوب است' meaning 'He/She is completely well' and 'او مریض نیست' meaning 'He/She is not sick'.
The passage states 'او به کلی خوب است' meaning 'He/She is completely well' and 'او مریض نیست' meaning 'He/She is not sick'.
What does the speaker think about the food?
Read this passage:
این غذا به کلی خوشمزه است. من آن را دوست دارم.
What does the speaker think about the food?
The passage says 'این غذا به کلی خوشمزه است' which means 'This food is completely delicious'.
The passage says 'این غذا به کلی خوشمزه است' which means 'This food is completely delicious'.
This sentence means 'I ate bread.' It follows a simple subject-object-verb structure.
This sentence means 'He/She drinks water.' The verb 'مینوشد' (drinks) comes at the end.
This is a question: 'Do you have an apple?' The verb 'دارید' (have) comes at the end, and the question mark indicates it's a question.
او از این موضوع ____ بی خبر است.
The sentence means 'He is completely unaware of this matter.' 'به کلی' fits best to convey total unawareness.
آنها پروژه را ____ تمام کردند.
The sentence means 'They completely finished the project.' 'به کلی' indicates full completion.
حرف او ____ اشتباه بود.
The sentence means 'His statement was completely wrong.' 'به کلی' emphasizes the totality of the error.
من ایده او را ____ رد کردم.
The sentence means 'I completely rejected his idea.' 'به کلی' shows a full rejection.
او ____ تغییر کرده است.
The sentence means 'He has completely changed.' 'به کلی' is used to show a total transformation.
این داستان ____ فرق دارد.
The sentence means 'This story is completely different.' 'به کلی' highlights the absolute difference.
He was completely tired.
I completely forgot.
The house was completely empty.
Read this aloud:
او به کلی تغییر کرده است.
Focus: به کلی (be kelli)
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
این کار به کلی اشتباه است.
Focus: به کلی (be kelli)
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
ما به کلی راضی هستیم.
Focus: به کلی (be kelli)
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Write a short sentence describing something that was completely finished or entirely done. Use 'به کلی'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
من تکالیفم را به کلی تمام کردم. (I completely finished my homework.)
Imagine you are talking about a project that was totally successful. Write a sentence using 'به کلی'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
پروژه به کلی موفقیت آمیز بود. (The project was totally successful.)
Describe something that changed absolutely. Use 'به کلی' in your sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
نظر او به کلی تغییر کرد. (His opinion absolutely changed.)
Why can't the person continue?
Read this passage:
من به کلی خسته هستم و نمی توانم ادامه دهم. این کار به کلی سخت است. (I am completely tired and cannot continue. This work is entirely difficult.)
Why can't the person continue?
The passage states 'من به کلی خسته هستم' which means 'I am completely tired.'
The passage states 'من به کلی خسته هستم' which means 'I am completely tired.'
What did he completely forget?
Read this passage:
او به کلی فراموش کرد که امروز قرار ملاقات دارد. (He completely forgot that he has an appointment today.)
What did he completely forget?
The passage says 'او به کلی فراموش کرد که امروز قرار ملاقات دارد' meaning 'He completely forgot that he has an appointment today.'
The passage says 'او به کلی فراموش کرد که امروز قرار ملاقات دارد' meaning 'He completely forgot that he has an appointment today.'
What happened to the house after cleaning?
Read this passage:
خانه بعد از تمیز کردن به کلی مرتب شد. (The house was completely tidy after cleaning.)
What happened to the house after cleaning?
The sentence 'خانه بعد از تمیز کردن به کلی مرتب شد' translates to 'The house was completely tidy after cleaning.'
The sentence 'خانه بعد از تمیز کردن به کلی مرتب شد' translates to 'The house was completely tidy after cleaning.'
He was completely unaware of the truth of the matter.
His decision completely changed our plans.
When I arrived home, the room was completely dark.
Read this aloud:
من به کلی نظرم را در مورد این موضوع عوض کردهام.
Focus: به کلی
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
آیا شما به کلی با این پیشنهاد موافق هستید؟
Focus: موافق هستید
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
این مسئله به کلی فراموش شده بود.
Focus: فراموش شده بود
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
The correct order forms the sentence 'I was completely unaware of this matter.'
This sequence correctly translates to 'He completely changed his mind.'
This arrangement forms the sentence 'The houses were completely destroyed.'
He was completely unaware of the events.
This project has completely failed.
His decision seemed completely illogical.
Read this aloud:
من به کلی از این ایده خوشم نمیآید.
Focus: به کلی
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
او به کلی از موضوع صحبت منحرف شد.
Focus: به کلی
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
این تغییرات به کلی برنامه ما را عوض کرد.
Focus: به کلی
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
تصمیم او برای ترک کار، زندگیاش را ___ تغییر داد.
The sentence implies a complete change, so 'به کلی' (completely) is the most suitable option. 'به تدریج' means gradually, 'به ندرت' means rarely, and 'به آرامی' means slowly.
بعد از آن تجربه، دیدگاه او نسبت به زندگی ___ دگرگون شد.
The word 'دگرگون شد' (was transformed) suggests a complete change. While 'به کلی' is the target word for this lesson, 'کاملاً' (completely) is a synonym that fits perfectly here. 'اندکی' means slightly, 'تقریباً' means almost, and 'گاهگاهی' means occasionally.
او از برنامه کاری جدید، ___ بیخبر بود.
'بیخبر' (unaware) combined with 'به کلی' (completely) emphasizes a total lack of knowledge. 'نسبتاً' means relatively, 'تا حدی' means to some extent, and 'به سختی' means hardly.
شکست در پروژه باعث شد اعتماد به نفس تیم ___ از بین برود.
'از بین برود' (to be destroyed/lost) requires an adverb that signifies totality. 'به کلی' (completely) fits this meaning. 'جزئی' means partial, 'موقت' means temporary, and 'اندک' means little.
با تغییر مدیریت، سیاستهای شرکت ___ تغییر یافت.
When management changes, company policies often undergo a total overhaul, making 'به کلی' (completely) the appropriate choice. 'کمی' means a little, 'گاه و بیگاه' means occasionally, and 'بطور محدود' means limitedly.
او پس از شنیدن خبر، ___ مبهوت شد و نمیتوانست حرف بزند.
'مبهوت شد' (was stunned) implies a complete state of shock or amazement. 'به کلی' (completely) emphasizes this totality. 'تا حدودی' means to some extent, 'کمابیش' means more or less, and 'به ندرت' means rarely.
Which of the following sentences correctly uses 'به کلی' to convey complete transformation?
'به کلی' emphasizes a total and fundamental change, making the first option the most appropriate.
Choose the sentence where 'به کلی' expresses absolute ignorance or unawareness.
'به کلی' in this context means 'completely unaware,' accurately reflecting absolute ignorance.
Which sentence uses 'به کلی' to indicate a complete and irreversible rejection?
'به کلی رد شد' means 'was completely rejected,' implying a total and final refusal.
Using 'به کلی' in 'او به کلی فراموش کرد که قرار ملاقات دارد' implies partial forgetfulness.
'به کلی فراموش کرد' means 'completely forgot,' indicating total forgetfulness, not partial.
The phrase 'این تصمیم به کلی منطقی بود' suggests that the decision was somewhat logical.
'به کلی منطقی بود' means 'was completely logical,' implying absolute rationality, not partial.
In the sentence 'همه چیز به کلی تغییر کرده است,' 'به کلی' emphasizes that changes are minor.
'به کلی تغییر کرده است' means 'everything has completely changed,' highlighting significant and total alterations, not minor ones.
He was completely unaware of that incident.
His decision completely changed our plans.
The conditions were completely different, and nothing was as it used to be.
Read this aloud:
آیا فکر میکنید فناوری به کلی زندگی انسان را متحول کرده است؟
Focus: تحول
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
چطور میتوانیم از مصرف بیرویه پلاستیک به کلی جلوگیری کنیم؟
Focus: جلوگیری
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
آیا تجربه ای دارید که در آن نظرتان به کلی تغییر کرده باشد؟
Focus: تغییر
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
This sentence means 'The decision was completely based on a misunderstanding.'
This sentence means 'He/She has completely changed their beliefs.'
This sentence means 'He/She was completely unaware of the matter.'
/ 72 correct
Perfect score!
Summary
Use 'به کلی' to emphasize that something is done or is true in its entirety, leaving no room for partiality.
- completely
- entirely
- totally
関連コンテンツ
workの関連語
عایدی
B1Earnings, income; money received, especially on a regular basis, for work or investments.
عمل کردن
A2To perform an action or function; to operate.
عملکرد
B1Performance; the action or process of carrying out or accomplishing an action, task, or function.
عملی
B1Practical, functional; relating to actual experience or use.
عملیاتی
B1Operational, functional, practical.
اضافه کار
B2Work done in addition to one's regular working hours.
اضافه کاری
B1Overtime; time spent working in addition to one's normal working hours.
اضافه کاری کردن
B1To do overtime; to work beyond normal working hours.
اداره
A1A place where administrative work is done; an office.
اداره کردن
B1To manage, run, or administer an organization or task.