To secure a verbal assurance or commitment from another person.
Wort in 30 Sekunden
- To extract a promise from someone.
- Used to ensure reliability or commitment.
- Common in both casual and formal interactions.
بررسی کلی
عبارت «قول گرفتن» ترکیبی از اسم «قول» (به معنای وعده و پیمان) و فعل «گرفتن» (در اینجا به معنای دریافت کردن یا به دست آوردن) است. این اصطلاح نشاندهنده یک کنش دوطرفه است که در آن فرد اول به دنبال کسب اطمینان از فرد دوم است. ۲) الگوهای کاربردی: این فعل معمولاً در ساختار «از [شخص] قول گرفتن» استفاده میشود. برای مثال: «از دوستم قول گرفتم که رازم را به کسی نگوید». ۳) زمینههای رایج: این عبارت در روابط دوستانه، محیط خانواده و حتی محیطهای کاری کاربرد گستردهای دارد. در روابط شخصی، برای اطمینان از وفاداری یا انجام یک کار کوچک استفاده میشود. در محیط کاری، ممکن است برای اطمینان از تحویل به موقع یک پروژه به کار رود. ۴) مقایسه با کلمات مشابه: کلمه «تعهد گرفتن» رسمیتر از «قول گرفتن» است و بیشتر در متون حقوقی یا اداری استفاده میشود. «قول گرفتن» بار عاطفی و دوستانهتری دارد و به معنای گرفتن اطمینان قلبی و اخلاقی است، در حالی که «تعهد گرفتن» بر مبنای قرارداد یا مسئولیت قانونی است.
Beispiele
از او قول گرفتم که دیگر دروغ نگوید.
everydayI got a promise from him not to lie again.
مدیر از کارمندان قول گرفت که پروژه را زودتر تحویل دهند.
formalThe manager got a promise from the employees to deliver the project earlier.
بیا از هم قول بگیریم که همیشه دوست بمانیم.
informalLet's promise each other to always remain friends.
پژوهشگر از شرکتکنندگان قول گرفت که اطلاعات را محرمانه نگه دارند.
academicThe researcher got a promise from the participants to keep the data confidential.
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
قول شرف گرفتن
To get an honorable promise
قول قطعی گرفتن
To get a definitive promise
Wird oft verwechselt mit
Tazmin gereftan implies getting a guarantee, which often involves collateral or formal proof, unlike a simple verbal promise.
Grammatikmuster
How to Use It
Nutzungshinweise
The phrase is neutral in register but leans towards informal/semi-formal settings. It is used when you want to ensure someone keeps their word. It is not appropriate for strictly legal documents where terms like 'tahod' are preferred.
Häufige Fehler
Learners often use the wrong preposition like 'ba' instead of 'az'. Another mistake is using the noun 'qowl' without the verb 'gereftan' in a context where an action is required. Remember that it requires a person as the source of the promise.
Tips
Use 'Az' for the person
Always use the preposition 'Az' before the person you are getting the promise from. For example: Az o qowl gereftam.
Don't confuse with 'Ghol' (Ogre)
Ensure you pronounce the 'Q' (qaf) correctly, as 'Ghol' with a 'G' sound refers to a mythical monster.
Emphasis on verbal trust
In Persian culture, verbal promises hold significant weight, so 'qowl gereftan' is a common way to seal a social agreement.
Wortherkunft
The word 'Qowl' is of Arabic origin, meaning 'saying' or 'word'. In Persian, it evolved to mean a binding promise or pledge.
Kultureller Kontext
In Iranian society, 'qowl' is highly valued. Getting a promise is considered a social contract that should be honored to maintain trust and respect between individuals.
Merkhilfe
Think of 'Gereftan' as 'grabbing'. You are literally grabbing a promise out of someone's mouth to keep it safe.
Häufig gestellte Fragen
4 Fragenبله، این عبارت در محیطهای کاری نیز کاربرد دارد، اما در اسناد حقوقی بهتر است از واژگان رسمیتری مانند «تعهد گرفتن» استفاده کنید.
«قول دادن» یعنی خود فرد متعهد به انجام کاری میشود، اما «قول گرفتن» یعنی فرد از دیگری میخواهد که به او قول بدهد.
خیر، در اکثر موارد «قول گرفتن» به معنای یک توافق شفاهی و غیررسمی است.
خیر، این فعل تنها برای انسانها یا موجودات دارای قدرت تصمیمگیری به کار میرود.
Teste dich selbst
من ___ دوستم قول گرفتم که فردا به موقع بیاید.
حرف اضافه صحیح برای فعل قول گرفتن، 'از' است.
Ergebnis: /1
Summary
To secure a verbal assurance or commitment from another person.
- To extract a promise from someone.
- Used to ensure reliability or commitment.
- Common in both casual and formal interactions.
Use 'Az' for the person
Always use the preposition 'Az' before the person you are getting the promise from. For example: Az o qowl gereftam.
Don't confuse with 'Ghol' (Ogre)
Ensure you pronounce the 'Q' (qaf) correctly, as 'Ghol' with a 'G' sound refers to a mythical monster.
Emphasis on verbal trust
In Persian culture, verbal promises hold significant weight, so 'qowl gereftan' is a common way to seal a social agreement.
Beispiele
4 von 4از او قول گرفتم که دیگر دروغ نگوید.
I got a promise from him not to lie again.
مدیر از کارمندان قول گرفت که پروژه را زودتر تحویل دهند.
The manager got a promise from the employees to deliver the project earlier.
بیا از هم قول بگیریم که همیشه دوست بمانیم.
Let's promise each other to always remain friends.
پژوهشگر از شرکتکنندگان قول گرفت که اطلاعات را محرمانه نگه دارند.
The researcher got a promise from the participants to keep the data confidential.
Related Content
Verwandte Redewendungen
Verwandtes Vokabular
Mehr family Wörter
عاقد
B1Marriage officiant.
عضو بودن
B1To be a member (of a family).
عقد
B1Marriage contract; formal engagement ceremony.
عقد کردن
B1To get married; to formalize a marriage contract.
عمه
A1Paternal aunt; the sister of one's father.
عمه زاده
B1Paternal cousin (child of paternal aunt).
عمهزاده
B1Paternal aunt's child (cousin).
عمو
A1Paternal uncle; the brother of one's father.
عموزاده
A2A cousin (child of one's paternal uncle).
عنایت
B1Care; attention; favor; consideration.