مبارزه کردن
مبارزه کردن in 30 Sekunden
- A versatile Persian verb meaning to struggle, fight, or contend with obstacles.
- Used in contexts ranging from personal health to global political movements.
- Grammatically requires the preposition 'ba' (with/against) for the object of struggle.
- Distinct from 'jangidan' (warfare) and 'da'va kardan' (quarreling/brawling).
The Persian compound verb مبارزه کردن (mobāreze kardan) is a cornerstone of both everyday conversation and formal discourse. At its core, it translates to 'to struggle,' 'to fight,' or 'to contend with.' Unlike the more physical and often violent verb 'جنگیدن' (jangidan), which specifically implies warfare or physical combat, mobāreze kardan encompasses a much wider spectrum of human effort. It is used to describe the internal struggle against one's own desires, the social struggle for justice, the medical struggle against a terminal illness, or the competitive struggle in sports and politics. The word 'مبارزه' itself comes from the Arabic root meaning to come out into the open or to challenge, suggesting that this kind of fighting is a visible, intentional act of will.
- Social Context
- In the context of social movements, this verb is almost always used to describe activists who are working toward a goal. Whether it is 'مبارزه با فقر' (fighting against poverty) or 'مبارزه برای آزادی' (struggling for freedom), it carries a noble and persistent connotation.
او تمام عمر خود را برای حقوق زنان مبارزه کرد.
She struggled/fought for women's rights her whole life.
When you hear this word in a news broadcast, it often refers to institutional efforts. For example, a government might 'مبارزه' against drug trafficking or corruption. In these cases, the verb implies a systematic and organized campaign rather than a single event. It is also the standard way to talk about the immune system or a patient fighting a disease. If a doctor says the body is fighting an infection, they will use this verb. It implies an active resistance against a negative force. Because it is a compound verb using 'کردن', it is very versatile in its conjugation, making it a favorite for speakers to express various shades of effort and resistance.
- Personal Growth
- You can use this verb to describe overcoming a bad habit. For instance, 'مبارزه با تنبلی' (fighting against laziness) is a common phrase in self-help and educational contexts in Iran.
ما باید با ترسهای خود مبارزه کنیم.
We must struggle against our fears.
In competitive sports, particularly wrestling (which is the national sport of Iran), athletes are often called 'مبارز' (mobārez - fighter/struggler). While the act of the match might be called 'کشتی گرفتن', the overarching spirit of the competition and the preparation for it is described as a 'mobāreze'. It suggests a level of grit and determination that goes beyond just playing a game. It is about the clash of wills and the endurance required to overcome an opponent. This nuance is vital for learners to understand: while 'jangidan' is about the 'war', 'mobāreze kardan' is about the 'struggle'.
قهرمانان همیشه در حال مبارزه کردن هستند.
Heroes are always in the state of struggling/fighting.
- Political Register
- In political theory, 'مبارزه طبقاتی' (class struggle) is a technical term where 'mobāreze' is the central noun. It implies a long-term, historical conflict.
ملتها برای استقلال خود مبارزه میکنند.
Nations struggle for their independence.
Using مبارزه کردن correctly requires understanding its relationship with prepositions. The most common preposition used with this verb is 'با' (bā), meaning 'with' or 'against'. When you say 'با چیزی مبارزه کردن', you are saying you are struggling against something. For example, 'مبارزه با بیماری' (fighting with/against a disease). It is important to note that unlike English where 'fighting a disease' doesn't require 'with', Persian almost always uses the preposition to link the subject to the opponent or obstacle.
- Preposition: با (With/Against)
- Used for the direct opponent or obstacle. Example: مبارزه با ظلم (Fighting against oppression).
او با اعتیاد مبارزه میکند.
He is struggling against addiction.
Another preposition you will encounter is 'برای' (barāye), meaning 'for'. This indicates the goal or the reason for the struggle. 'مبارزه برای عدالت' (struggling for justice) focuses on the desired outcome. You can even combine these: 'مبارزه با فقر برای برابری' (struggling against poverty for equality). This flexibility allows speakers to be very specific about the nature of the effort. In terms of conjugation, the past stem is 'مبارزه کرد' and the present stem is 'مبارزه کن'. As a compound verb, the 'مبارزه' part remains unchanged while the 'کردن' part takes all the prefixes and suffixes.
- Preposition: علیه (Against - Formal)
- This is used in legal or very formal political contexts. Example: مبارزه علیه تبعیض (Struggle against discrimination).
آنها علیه دیکتاتوری مبارزه کردند.
They struggled against the dictatorship.
One common mistake for English speakers is trying to make it a transitive verb without a preposition. In English, you 'fight a war', but in Persian, you don't 'mobāreze kardan a war'. You 'mobāreze' *within* a context or *against* an entity. This verb also appears frequently in the passive voice in news reports: 'مبارزه شدیدی علیه قاچاق صورت گرفت' (A fierce struggle was carried out against smuggling). Here, the noun 'mobāreze' is used with 'صورت گرفتن' (to take place), which is a common way to formalize the action.
ما باید یاد بگیریم چگونه با مشکلات مبارزه کنیم.
We must learn how to contend with problems.
- Continuous Tense
- To say someone 'is currently struggling', use 'دارد مبارزه میکند' (dārad mobāreze mikonad).
او هنوز دارد با بیماری مبارزه میکند.
He is still struggling with the illness.
If you turn on an Iranian news channel like IRINN, you will hear مبارزه کردن almost every hour. It is the standard term for describing governmental policies against social ills. You will hear phrases like 'مبارزه با مواد مخدر' (the fight against narcotics) or 'مبارزه با تورم' (the fight against inflation). In this context, it isn't just a verb; it's a programmatic statement. It implies that the state is actively 'warring' against these abstract concepts. This usage is very high-register and carries a sense of official duty and national priority.
- News & Media
- Used for anti-corruption campaigns, public health initiatives, and economic policies.
دولت طرح جدیدی برای مبارزه با فساد اعلام کرد.
The government announced a new plan for fighting corruption.
In the world of sports, especially in martial arts like Karate, Taekwondo, or Wrestling, the commentator will use 'مبارزه' to describe the rounds or the contest itself. You might hear 'مبارزه زیبایی را شاهد هستیم' (We are witnessing a beautiful fight/match). Here, the word takes on a more technical and appreciative tone, focusing on the skill and technique of the 'مبارزان' (fighters). It is less about suffering and more about the exhibition of strength and strategy.
- Movies & Literature
- In cinema, heroes are often defined by their 'mobāreze' against an unjust system or a personal demon.
او در فیلم نقش یک مبارز راه آزادی را بازی میکند.
He plays the role of a freedom fighter in the movie.
In everyday social life, you might hear this word used more metaphorically. A parent might tell their child to 'مبارزه کن' (fight/struggle) when they are facing a difficult exam or a challenging task at school. It is a word of encouragement, suggesting that the difficulty is something to be overcome through persistence. It is also common in medical settings. Doctors and families will say a patient is 'مبارزه میکند' to express hope and the patient's will to live. It is a deeply empathetic use of the word, acknowledging the pain while highlighting the strength of the individual.
خانوادهاش از او خواستند که برای زندگی مبارزه کند.
His family asked him to fight for his life.
- Academic Context
- In sociology and history papers, 'mobāreze' is used to analyze conflict between different groups or ideologies.
این کتاب درباره مبارزه قدرت در قرن نوزدهم است.
This book is about the power struggle in the 19th century.
One of the most frequent errors for English speakers is confusing مبارزه کردن with جنگیدن (jangidan). While both can translate to 'to fight', jangidan is almost exclusively for physical warfare or violent combat. If you say you are 'warring' with your homework using 'jangidan', it sounds very strange and overly aggressive in Persian. Mobāreze kardan is the correct choice for non-violent, intellectual, or metaphorical struggles. Think of 'jangidan' as 'to go to war' and 'mobāreze kardan' as 'to engage in a struggle'.
- Mistake: Wrong Preposition
- Speakers often forget the 'با' (bā). They might say 'بیماری را مبارزه کردن' (fighting the disease - direct object), which is grammatically incorrect. You must say 'با بیماری مبارزه کردن'.
غلط: او سرطان را مبارزه کرد.
Wrong: He fought the cancer (using direct object marker 'rā').
Another nuance is the difference between 'مبارزه کردن' and 'تلاش کردن' (talāsh kardan - to try/strive). While 'talāsh' is positive striving towards a goal, 'mobāreze' implies an active obstacle or enemy that must be overcome. If you are just trying to learn a language, use 'talāsh'. If you are struggling against a learning disability to learn that language, 'mobāreze' becomes more appropriate. Using 'mobāreze' for simple tasks can make you sound melodramatic.
- Mistake: Using it for physical brawls
- If two people are having a physical fistfight in the street, the verb 'دعوا کردن' (da'vā kardan) is used, not 'mobāreze kardan'. 'Mobāreze' is too dignified for a street brawl.
درست: آنها در خیابان دعوا کردند.
Correct: They had a fight/quarrel in the street.
Lastly, pay attention to the formal vs. informal usage of the auxiliary verb 'kardan'. In very formal writing, you might see 'مبارزه نمودن' (mobāreze namudan). Forgetting to switch to 'namudan' in a highly academic essay about political struggle might make the writing feel slightly too colloquial. Conversely, using 'namudan' in a text message to a friend about struggling with a cold will sound very stiff and unnatural. Match the auxiliary verb to the register of your conversation.
رسمی: ملت برای آزادی مبارزه مینماید.
Formal: The nation is struggling for freedom.
- Spelling Note
- Ensure the 'h' at the end of 'mobāreze' (مبارزه) is written as a 'heh-ye-jami' (ه), not a 'teh-marbuta' (ة) which is Arabic, though the root is Arabic.
Persian has a rich vocabulary for conflict and effort. Understanding the alternatives to مبارزه کردن will help you sound more like a native speaker. The most common synonym is جنگیدن (jangidan), but as discussed, this is more physical. Another powerful alternative is ستیز کردن (setiz kardan), which is very formal and poetic, often used in literature to describe a fierce or ancient conflict. It carries a harsher, more antagonistic tone than 'mobāreze'.
- Mobāreze vs. Jangidan
- Mobāreze is used for social/internal struggles; Jangidan is for literal war/combat.
سربازان در جبهه میجنگند.
The soldiers are fighting (warring) at the front.
For a more positive spin on 'struggle', you can use کوشش کردن (kushesh kardan) or تلاش کردن (talāsh kardan). These mean 'to strive' or 'to make an effort'. They lack the 'enemy' aspect of 'mobāreze'. If you are working hard to finish a project, 'talāsh' is the better word. 'Mobāreze' would only be used if there were significant obstacles or opposition trying to stop you from finishing. In political contexts, you might also see پیکار کردن (peykār kardan), which is a very formal, almost epic term for struggle, often used in revolutionary slogans.
- Mobāreze vs. Talāsh
- Mobāreze implies an opponent; Talāsh implies personal effort towards a goal.
او برای موفقیت تلاش میکند.
He is striving/trying for success.
In a legal or argumentative context, you might use مجادله کردن (mojādele kardan), which means 'to dispute' or 'to argue'. This is specifically for verbal or intellectual fights. If you are 'fighting' with a clerk at a bank, this is the word to use. 'Mobāreze' would be too grand for a simple argument. Finally, for the concept of 'resisting', مقاومت کردن (moqāvemat kardan) is a close relative. While 'mobāreze' is active (you go out to fight), 'moqāvemat' is often defensive (you stand your ground against an incoming force).
آنها در برابر دشمن مقاومت کردند.
They resisted (stood their ground) against the enemy.
- Mobāreze vs. Moqāvemat
- Mobāreze is an active campaign/struggle; Moqāvemat is the act of resistance or standing firm.
How Formal Is It?
"ملت غیور برای حفظ استقلال خویش مبارزه مینماید."
"او با بیماری سرطان مبارزه میکند."
"باید با این حس بد مبارزه کنی."
"قهرمانِ قصه با دیوِ بدجنس مبارزه کرد."
"طرف داره با خودش مبارزه میکنه که سوتی نده."
Wusstest du?
Because the root means 'to emerge,' related words in Persian include 'barazandeh' (fitting/worthy - something that stands out) and 'barazidan' (to suit). The idea is that a 'mobāreze' is a very visible, public act of standing out against something.
Aussprachehilfe
- Pronouncing 'ā' like the 'a' in 'cat'. It should be deep and back.
- Forgetting the 'e' at the end of 'mobāreze'.
- Misplacing the stress on the last syllable of 'kardan'.
- Pronouncing 'z' as 'j'.
- Merging the two words into one without a slight pause or distinct articulation.
Schwierigkeitsgrad
The word is common in news, so it's easy to spot, but the surrounding vocabulary can be complex.
Requires correct use of prepositions like 'ba' and 'barāye'.
The pronunciation is straightforward, but it's important not to sound too dramatic.
Easily recognized in formal broadcasts due to its distinct sound.
Was du als Nächstes lernen solltest
Voraussetzungen
Als Nächstes lernen
Fortgeschritten
Wichtige Grammatik
Compound Verb Structure
In 'مبارزه کردن', only 'کردن' changes for tense and person.
Prepositional Requirement
Most struggle verbs in Persian require 'ba' (with/against).
Subjunctive with Modals
Bāyad مبارزه کنیم (Must struggle).
Noun as Object
The object of the struggle is preceded by 'ba', not followed by 'ra'.
Formal Alternative
Substitute 'kardan' with 'namudan' for academic writing.
Beispiele nach Niveau
من با برادرم مبارزه میکنم.
I am fighting/wrestling with my brother.
Simple present tense with 'ba' (with).
او با بیماری مبارزه کرد.
He fought the illness.
Simple past tense.
ما باید مبارزه کنیم.
We must fight/struggle.
Modal verb 'bāyad' (must) + subjunctive.
گربه با موش مبارزه میکند.
The cat is fighting the mouse.
Present continuous sense.
آنها برای غذا مبارزه کردند.
They fought for food.
Use of 'barāye' (for).
آیا تو مبارزه میکنی؟
Are you fighting?
Simple question form.
او خوب مبارزه میکند.
He fights well.
Adverb 'khub' (well) before the verb.
من نمیخواهم مبارزه کنم.
I don't want to fight.
Negative 'nakhāstan' + subjunctive.
او با تنبلی مبارزه میکند تا درس بخواند.
He fights laziness to study.
Abstract noun 'tanbali' as the object of 'ba'.
ما علیه آلودگی هوا مبارزه کردیم.
We struggled against air pollution.
Using 'aleyhe' for a slightly more formal tone.
ورزشکاران برای مدال طلا مبارزه میکنند.
Athletes struggle/compete for the gold medal.
Plural subject with 'barāye'.
او همیشه با مشکلات زندگی مبارزه کرده است.
He has always struggled with life's problems.
Present perfect tense (karde ast).
مبارزه کردن با ترس کار سختی است.
Struggling with fear is a hard job.
Infinitive as a subject.
آنها برای آزادی کشورشان مبارزه کردند.
They fought for the freedom of their country.
Compound noun 'āzādi-ye keshvar'.
پدرم با بیماری سختی مبارزه میکرد.
My father was struggling with a hard illness.
Past continuous (mi-kard).
باید با فقر در این شهر مبارزه کرد.
One must fight poverty in this city.
Impersonal 'bāyad' + short infinitive.
مردم برای رسیدن به حقوق خود مبارزه میکنند.
People struggle to achieve their rights.
Complex 'barāye' clause with infinitive.
دولت باید با فساد مالی به شدت مبارزه کند.
The government must fight financial corruption severely.
Adverbial phrase 'be sheddat' (severely).
او با افکار منفی خود مبارزه میکرد تا شاد باشد.
He was struggling with his negative thoughts to be happy.
Internal struggle context.
این فیلم درباره مبارزه یک زن با جامعه است.
This movie is about a woman's struggle with society.
Noun form 'mobāreze' used in a description.
قهرمان داستان با سرنوشت خود مبارزه کرد.
The story's hero struggled with his fate.
Literary context.
ما نباید از مبارزه کردن با بی عدالتی خسته شویم.
We should not get tired of struggling against injustice.
Negative modal + gerund-like infinitive.
او سالها با اعتیاد مبارزه کرد و پیروز شد.
He struggled with addiction for years and won.
Sequential actions in the past.
مبارزه با تغییرات اقلیمی یک وظیفه جهانی است.
Fighting climate change is a global duty.
Formal subject phrase.
نویسنده در کتاب خود با سنتهای غلط مبارزه میکند.
The author struggles against wrong traditions in his book.
Intellectual struggle context.
او برای حفظ محیط زیست با شرکتهای بزرگ مبارزه کرد.
He fought against large corporations to preserve the environment.
Purpose clause with 'barāye hefz-e'.
اگر با مشکلات مبارزه نکنی، هرگز رشد نخواهی کرد.
If you don't struggle with problems, you will never grow.
Conditional type 1 with future tense.
جامعهشناسان درباره مبارزه طبقاتی نظرات متفاوتی دارند.
Sociologists have different opinions on class struggle.
Technical term 'mobāreze-ye tabaqāti'.
او با تمام وجود با بیماری سرطان مبارزه مینماید.
He is struggling with cancer with all his being.
Formal auxiliary 'namudan'.
مبارزه با جهل و نادانی کلید پیشرفت است.
Fighting ignorance is the key to progress.
Metaphorical use in a proverb-like sentence.
آنها در حال مبارزه برای به دست آوردن استقلال هستند.
They are in the process of struggling to gain independence.
Continuous construction 'dar hāl-e'.
او با وجدان خود مبارزه میکرد تا حقیقت را بگوید.
He was struggling with his conscience to tell the truth.
Internal psychological struggle.
تاریخ بشر چیزی جز مبارزه برای بقا نیست.
Human history is nothing but a struggle for survival.
Philosophical statement using 'chizi joz... nist'.
او در اشعارش با محدودیتهای زبانی مبارزه میکند.
He struggles with linguistic limitations in his poems.
Abstract literary analysis.
مبارزه با جریانات انحرافی در سیاست پیچیده است.
Struggling against deviant currents in politics is complex.
Complex political vocabulary.
او با ایثار و فداکاری با فقر در مناطق محروم مبارزه کرد.
He fought poverty in deprived areas with self-sacrifice.
Use of high-register nouns 'isār' and 'fadākāri'.
نیروی انتظامی با قاچاق کالا به شدت مبارزه مینماید.
The police force is severely fighting the smuggling of goods.
Official administrative register.
این مقاله به تحلیل مبارزات مدنی در قرن اخیر میپردازد.
This article analyzes civil struggles in the last century.
Plural noun 'mobārezāt' in an academic context.
او با تعصبات مذهبی در جامعه خود مبارزه کرده است.
He has struggled against religious prejudices in his society.
Sociological context.
مبارزه با نفس در عرفان اسلامی جایگاه ویژهای دارد.
Struggling with the self has a special place in Islamic mysticism.
Theological/Mystical term 'mobāreze bā nafs'.
دیالکتیک تاریخی بر پایه مبارزه اضداد بنا شده است.
Historical dialectics is built upon the struggle of opposites.
High-level philosophical terminology.
او در رمان خود، مبارزه وجودی انسان را به تصویر میکشد.
In his novel, he depicts the existential struggle of man.
Literary criticism register.
مبارزه با هژمونی فرهنگی غرب از دغدغههای او بود.
Fighting Western cultural hegemony was one of his concerns.
Academic/Political theory vocabulary.
او با ظرافتی خاص با ساختارهای قدرت مبارزه میکرد.
He struggled against power structures with a specific subtlety.
Nuanced adverbial phrase 'bā zarāfati khās'.
مبارزه برای حقیقت همواره با رنج و مشقت همراه است.
The struggle for truth is always accompanied by suffering and hardship.
Universal philosophical truth.
او با بهرهگیری از هنر، با استبداد زمانه مبارزه نمود.
By utilizing art, he struggled against the tyranny of the times.
Participial phrase 'bā bahre-giri az'.
تحلیل اپیستمولوژیک مبارزه علم با خرافه ضروری است.
An epistemological analysis of the struggle between science and superstition is necessary.
Extreme academic register.
او در تمام جبهههای سیاسی و اجتماعی مبارزه کرده بود.
He had struggled on all political and social fronts.
Past perfect tense 'karde bud'.
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
— To fight until death. Implies extreme commitment.
آنها تا پای جان مبارزه کردند.
— The front line of the struggle. Used for leaders or activists.
پرستاران در خط مقدم مبارزه با کرونا بودند.
— Relentless struggle. A fight that doesn't stop.
مبارزه بیامان با تروریسم ادامه دارد.
— Passive resistance or negative struggle (non-cooperation).
گاندی از مبارزه منفی استفاده کرد.
— A decisive or fate-determining struggle.
این یک مبارزه سرنوشتساز برای تیم ماست.
Wird oft verwechselt mit
English 'fight' covers both, but 'jangidan' is for bombs and bullets, 'mobāreze' is for ideas and illnesses.
Don't use 'mobāreze' for a petty argument or a street fight; 'da'va' is the word for that.
Use 'talāsh' for simple hard work. Use 'mobāreze' when something is actively trying to stop you.
Redewendungen & Ausdrücke
— To play with a lion's tail. Used when someone enters a dangerous struggle foolishly.
مبارزه با او مثل بازی کردن با دم شیر است.
Informal/Idiomatic— To go for broke or stop caring about consequences during a struggle.
او به سیم آخر زد و با رئیسش مبارزه کرد.
Slang— To roll up one's sleeves and get ready for a serious struggle/task.
برای مبارزه با این مشکل باید پاشنه ورکشید.
Idiomatic— To fight/struggle alone against many.
او یک تنه با تمام مشکلات مبارزه کرد.
Neutral— To push someone out of the arena of struggle/competition.
او رقیبش را از میدان به در کرد.
Neutral/Idiomatic— To kneel (surrender). The opposite of 'mobāreze kardan'.
او هرگز در برابر دشمن زانو نزد.
Formal/Poetic— To resolve firmly to engage in a struggle or task.
او برای مبارزه با بی سوادی کمر همت بست.
Formal— To get into a fight or struggle with someone powerful.
نباید با آدمهای بزرگ در افتاد.
Informal— With one's life in one's hands. Ready to die for the struggle.
مبارزان جان بر کف در راه وطن کشته شدند.
Formal/PoeticLeicht verwechselbar
Both mean to fight/struggle.
Setiz is much more aggressive, literary, and implies a deep-seated enmity. Mobāreze is more constructive and common.
روزگار با او ستیز میکرد.
Both used in sports.
Reqābat is 'to compete'. Mobāreze is 'to fight/struggle'. You 'reqābat' for a trophy, but you 'mobāreze' against an opponent's strength.
دو تیم با هم رقابت میکنند.
Both involve opposing something.
Moqāvemat is passive resistance (holding the line). Mobāreze is an active campaign (moving forward).
سربازان مقاومت کردند.
Both involve conflict.
Mojādele is strictly verbal or intellectual dispute. Mobāreze is broader.
آنها در پارلمان مجادله کردند.
Both involve effort.
Kushesh is more formal than 'talāsh' but still lacks the 'opposition' element of 'mobāreze'.
کوشش برای رسیدن به هدف.
Satzmuster
[Subject] با [Noun] مبارزه میکند.
او با بیماری مبارزه میکند.
[Subject] برای [Goal] مبارزه کرد.
آنها برای آزادی مبارزه کردند.
باید با [Problem] به شدت مبارزه کرد.
باید با فقر به شدت مبارزه کرد.
[Subject] در حال مبارزه با [Issue] است.
دولت در حال مبارزه با تورم است.
مبارزه با [Abstract Noun] از اولویتهای [Subject] است.
مبارزه با جهل از اولویتهای ماست.
تحلیلِ [Noun] در گروِ درکِ مبارزاتِ [Noun] است.
تحلیل تاریخ در گرو درک مبارزات طبقاتی است.
هرگز دست از مبارزه نکش!
در راه آرزوهایت هرگز دست از مبارزه نکش!
[Subject] علیه [Opponent] به مبارزه برخاست.
مردم علیه ظلم به مبارزه برخاستند.
Wortfamilie
Substantive
Verben
Adjektive
Verwandt
So verwendest du es
Very High in news, High in sports/health, Medium in casual conversation.
-
Using 'ra' (را) instead of 'ba' (با).
→
با بیماری مبارزه کردن
You cannot 'fight a disease' as a direct object in Persian; you must fight 'with' it.
-
Using 'mobāreze kardan' for a verbal argument.
→
بحث کردن or دعوا کردن
'Mobāreze' is for serious struggles, not for arguing about where to eat dinner.
-
Confusing it with 'jangidan'.
→
مبارزه با فقر (not جنگ با فقر, usually)
'Jang' is usually for literal war. While 'war on poverty' exists in English, 'mobāreze' is the standard Persian equivalent.
-
Misspelling the end with a 't' sound.
→
مبارزه
The 'h' at the end is silent and represents the 'e' sound. Don't pronounce it as a 't'.
-
Using 'talāsh kardan' when 'mobāreze' is needed for gravity.
→
مبارزه برای عدالت
If the struggle is significant and has opposition, 'talāsh' sounds too weak.
Tipps
Don't forget the 'با'
Always use 'با' (bā) to link the verb to the thing being fought. English speakers often omit it, but it's essential in Persian grammar.
Use for Health
This is the most respectful and common way to describe someone battling a serious illness. It emphasizes their strength and will.
Learn the Noun
Learning the noun 'مبارز' (mobārez - fighter) helps you understand news stories about activists and historical figures.
News Listening
If you hear 'mobāreze bā...' on the news, the next word is almost always a social problem like corruption, drugs, or inflation.
Formal Writing
In very formal writing, use 'مبارزه نمودن' instead of 'مبارزه کردن' to elevate your style.
Noble Struggle
Use this word to give a sense of importance to an effort. It sounds much more dignified than just saying someone is 'trying'.
The 'Mo-Bar' Method
Remember 'Mobāreze' by thinking of a heavy 'Bar' you must move. It's a struggle!
Avoid for Street Fights
If you use 'mobāreze' for a random physical fight in the street, you might sound like you're talking about a professional boxing match.
Revolutionary Context
Be aware that this word is very central to the political identity of modern Iran, often associated with revolutionary values.
Encouragement
Telling someone 'مبارزه کن' (mobāreze kon!) is a powerful way to encourage them to keep going through a major hardship.
Einprägen
Eselsbrücke
Imagine a 'MO-BAR' (like a bar of iron) that you are trying to 'EZE' (ease) out of a wall. It's a huge 'mobāreze' (struggle) to get it out!
Visuelle Assoziation
Visualize a person climbing a steep mountain with the word 'MOBĀREZE' written on their backpack. The mountain represents the obstacle they are 'fighting'.
Word Web
Herausforderung
Try to use 'mobāreze kardan' in three different contexts today: once for a personal goal, once for a health issue, and once for a news event you read about.
Wortherkunft
The word 'مبارزه' (mobāreze) is the 'mufā'alah' (verbal noun) form of the Arabic root 'B-R-Z' (ب-ر-ز). In Arabic, this root relates to 'appearing,' 'emerging,' or 'coming out into the open.' In the context of a fight, it originally meant 'coming out of the ranks to engage in a duel.'
Ursprüngliche Bedeutung: To come out for a duel or a public challenge.
Semitic (root) / Indo-European (verb structure)Kultureller Kontext
Be aware that in political contexts, 'mobāreze' can be a loaded term. Calling someone a 'mobārez' can be seen as high praise or a political label depending on the audience.
English speakers might use 'fight' for everything from a bar brawl to a war to a cold. Persian is more specific; 'mobāreze' is the 'noble/serious' fight.
Im Alltag üben
Kontexte aus dem Alltag
Medical
- مبارزه با بیماری
- روحیه مبارزه
- مبارزه با سرطان
- سیستم ایمنی مبارزه میکند
Political
- مبارزه انتخاباتی
- مبارزه با فساد
- مبارزه برای آزادی
- مبارزه طبقاتی
Sports
- مبارزه در رینگ
- مبارزه جوانمردانه
- مبارزه سنگین
- مبارزه برای مدال
Personal Growth
- مبارزه با ترس
- مبارزه با تنبلی
- مبارزه با افکار منفی
- مبارزه با عادتهای بد
Social Issues
- مبارزه با فقر
- مبارزه با تبعیض
- مبارزه با اعتیاد
- مبارزه با بی سوادی
Gesprächseinstiege
"آیا تا به حال برای چیزی که به آن باور دارید مبارزه کردهاید؟"
"به نظر شما بهترین راه برای مبارزه با فقر چیست؟"
"چگونه میتوان با ترس از سخنرانی در جمع مبارزه کرد؟"
"آیا فکر میکنید مبارزه مسلحانه هرگز توجیهی دارد؟"
"مهمترین مبارزهای که در زندگی خود داشتهاید چه بوده است؟"
Tagebuch-Impulse
درباره زمانی بنویسید که با یک عادت بد مبارزه کردید و پیروز شدید.
اگر میتوانستید با یک مشکل بزرگ در دنیا مبارزه کنید، آن چه بود؟
تفاوت بین تلاش کردن و مبارزه کردن را از دیدگاه خود توضیح دهید.
نقش هنر در مبارزات اجتماعی را چگونه میبینید؟
آیا مبارزه با نفس دشوارتر است یا مبارزه با دشمن خارجی؟ چرا؟
Häufig gestellte Fragen
10 FragenNo, in fact, it is more often used for non-physical struggles like social movements, fighting a disease, or overcoming personal habits. For physical combat, especially in war, 'jangidan' is more appropriate.
The most common preposition is 'با' (bā), meaning 'with' or 'against'. For example, 'مبارزه با فقر' (fighting against poverty). In very formal contexts, 'علیه' (aleyhe) is also used.
No, that would sound too dramatic. For a small argument or quarrel, use 'دعوا کردن' (da'va kardan) or 'بحث کردن' (bahs kardan).
It is a neutral to formal word. It's the standard term used in news and academic writing, but it's also perfectly fine to use in daily life when talking about serious topics like health or big goals.
The most common way is 'مبارز راه آزادی' (mobārez-e rāh-e āzādi), which literally means 'fighter in the path of freedom'.
'Talāsh' is just 'effort' or 'trying'. 'Mobāreze' is 'struggle' against something. You 'talāsh' to learn Persian, but you 'mobāreze' against the difficulty of the grammar if it feels like a battle.
Yes, 'مبارزه' is a noun. You can say 'این یک مبارزه است' (This is a struggle) or 'مبارزه او با بیماری' (His struggle with the disease).
The past tense is 'مبارزه کرد' (mobāreze kard). For example, 'او مبارزه کرد' (He struggled/fought).
There isn't a direct slang synonym, but 'کلنجار رفتن' (kalanjār raftan) is a more informal way to say you are 'wrestling' or 'struggling' with a problem or person.
Yes, particularly in the phrase 'مبارزه با نفس' (struggle with the self), which refers to the internal moral and spiritual struggle in Islamic ethics.
Teste dich selbst 192 Fragen
Write a sentence about fighting against poverty.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a personal struggle you have faced.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain the difference between 'mobāreze' and 'jang' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a short slogan for an anti-pollution campaign.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
How would you tell a friend not to give up their struggle?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The government is fighting corruption.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'مبارزه مسلحانه'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'مبارزه با نفس' in a philosophical sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'She fought for her rights her whole life.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about an athlete's struggle.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Fighting ignorance is the key to progress.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the word 'مبارز' in a sentence about a hero.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'علیه' and 'مبارزه کردن'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'We are witnessing a beautiful fight.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a patient's struggle.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Class struggle is a historical phenomenon.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'مبارزه انتخاباتی'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Don't fight with me over small things.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'مبارزه مدنی' in a sentence about social change.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'They were struggling to survive.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce 'مبارزه کردن' correctly.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I am fighting for my rights' in Persian.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'We must fight corruption' in Persian.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask a friend: 'What are you struggling with?'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He is a brave fighter' in Persian.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Never give up the fight' in Persian.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Fighting a disease is hard' in Persian.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I am struggling with laziness' in Persian.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'They fought for freedom' in Persian.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It was an unequal fight' in Persian.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'We struggle against pollution' in Persian.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The hero fought the monster' in Persian.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'She struggles with her thoughts' in Persian.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Fighting poverty is important' in Persian.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He fought until the end' in Persian.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I want to be a fighter for justice' in Persian.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The government announced a new struggle' in Persian.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Don't fight with your destiny' in Persian.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The immune system fights viruses' in Persian.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'We are at the front line of the struggle' in Persian.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify the verb: 'او با مشکلات زندگی مبارزه کرد.'
Listen and identify the object of struggle: 'مبارزه با فساد شروع شد.'
Listen for the preposition: 'آنها برای حقوق خود مبارزه کردند.'
Listen and translate the meaning: 'مبارز خستگیناپذیر'
Listen and identify the tense: 'ما مبارزه خواهیم کرد.'
Listen and identify the formal verb: 'آنها مبارزه مینمایند.'
Listen for the goal: 'مبارزه برای بقا.'
Listen and identify the plural noun: 'مبارزات او طولانی بود.'
Listen and translate: 'مبارزه با نفس.'
Listen and identify the negative form: 'او مبارزه نمیکند.'
Listen and translate: 'مبارزه انتخاباتی داغ.'
Listen and identify the subject: 'مردم با ظلم مبارزه کردند.'
Listen and translate: 'مبارزه مسلحانه.'
Listen and identify the adverb: 'او به شدت مبارزه کرد.'
Listen and translate: 'دست از مبارزه نکش.'
/ 192 correct
Perfect score!
Summary
The verb 'مبارزه کردن' is the primary way to express 'struggle' in Persian. Whether you are fighting a cold, fighting for rights, or struggling with your own thoughts, this verb conveys a sense of purposeful and persistent effort against a challenge.
- A versatile Persian verb meaning to struggle, fight, or contend with obstacles.
- Used in contexts ranging from personal health to global political movements.
- Grammatically requires the preposition 'ba' (with/against) for the object of struggle.
- Distinct from 'jangidan' (warfare) and 'da'va kardan' (quarreling/brawling).
Don't forget the 'با'
Always use 'با' (bā) to link the verb to the thing being fought. English speakers often omit it, but it's essential in Persian grammar.
Use for Health
This is the most respectful and common way to describe someone battling a serious illness. It emphasizes their strength and will.
Learn the Noun
Learning the noun 'مبارز' (mobārez - fighter) helps you understand news stories about activists and historical figures.
News Listening
If you hear 'mobāreze bā...' on the news, the next word is almost always a social problem like corruption, drugs, or inflation.
Beispiel
آنها سالها برای حقوق خود مبارزه کردند.
Verwandte Inhalte
Verwandte Redewendungen
Mehr society Wörter
اعضا
A2Mitglieder einer Gruppe oder Gliedmaßen des Körpers.
عادالانه
B1Gerecht; in einer gerechten Weise. 'Die Verteilung der Ressourcen war عادلانه.'
عادل
B1Basierend auf dem, was richtig oder vernünftig ist; gerecht und fair.
عادلانه
A2Menschen gemäß den Regeln oder dem Gesetz gleich behandeln. Ein gerechter Preis ist die Grundlage für fairen Handel.
اعتماد به نفس
B1Self-confident; feeling trust in one's abilities, qualities, and judgment.
اعتراض
B1Ein Protest oder ein Einspruch.
اعتراض کردن
A1Widerspruch einlegen oder Missbilligung ausdrücken; gegen eine Entscheidung protestieren.
اعتیاد
B1Sucht ist eine Abhängigkeit von einer Substanz oder einer Tätigkeit.
اعتیاد پیدا کردن
B1Süchtig werden; eine Abhängigkeit von einer Substanz oder Tätigkeit entwickeln. 'Er ist nach dem Handy süchtig geworden.'
عدالت
A1Gerechtigkeit ist der moralische Grundsatz, der die Achtung von Recht und Billigkeit verlangt.