B1 noun Formell 1 Min. Lesezeit

مخارج

makhaarej /mæxɒːredʒ/

Makharej refers to the total expenses or costs incurred by an individual or organization.

مخارج in 30 Sekunden

  • Refers to money spent on needs or projects.
  • Commonly used in both formal and informal financial contexts.
  • Plural form of the word 'kharj'.

بررسی کلی

واژه «مخارج» جمع کلمه «خرج» است و در زبان فارسی به طور گسترده برای اشاره به هزینه‌های مالی به کار می‌رود. این کلمه نشان‌دهنده جریان خروجی پول از جیب یا حساب بانکی فرد، سازمان یا دولت است. ۲) الگوهای کاربردی: مخارج معمولاً با افعالی نظیر «کم کردن»، «مدیریت کردن»، «تأمین کردن» یا «بالا رفتن» همراه می‌شود. برای مثال، «مدیریت مخارج» به معنای کنترل هزینه‌هاست. ۳) زمینه‌های رایج: این واژه در محیط‌های خانوادگی (مخارج خانه)، محیط‌های کاری (مخارج شرکت) و مباحث کلان اقتصادی (مخارج دولتی) کاربرد بسیار زیادی دارد. ۴) مقایسه با کلمات مشابه: کلمه «هزینه» (Cost/Expense) مترادف اصلی مخارج است، با این تفاوت که هزینه می‌تواند مفرد باشد و به یک مورد خاص اشاره کند، اما مخارج بار معنایی جمعی و کلی‌تری دارد. همچنین کلمه «خرج» به صورت مفرد در زبان محاوره بسیار رایج‌تر از «مخارج» است که کمی رسمی‌تر به نظر می‌رسد.

Beispiele

1

مخارج این ماه خیلی بالا رفته است.

everyday

The expenses for this month have gone up a lot.

2

شرکت باید مخارج اضافی را کاهش دهد.

formal

The company must reduce additional expenses.

3

خرجِ سفر چقدر شد؟

informal

How much were the travel expenses?

4

گزارش مخارج سالانه به هیئت مدیره ارائه شد.

academic

The annual expense report was presented to the board.

Häufige Kollokationen

کاهش مخارج Reducing expenses
مدیریت مخارج Expense management
تأمین مخارج Covering expenses

Häufige Phrasen

مخارج جاری

Current expenses

مخارج زندگی

Living expenses

تأمین مخارج

Meeting expenses

Wird oft verwechselt mit

مخارج vs. هزینه
Hezineh is more versatile and can be used for both singular and plural concepts. Makharej is specifically a plural noun focused on the act of spending.

Grammatikmuster

مخارج + [اسم مکان/شخص] (مثل مخارج خانه) کاهش/افزایش + مخارج مدیریت + مخارج

So verwendest du es

Nutzungshinweise

Makharej is a formal noun. It is preferred in professional reports, banking, and serious discussions. In casual daily speech, Iranians prefer to use 'kharj'.


Häufige Fehler

A common mistake is using 'makharej' as a singular noun. Always remember it is the plural of 'kharj'. Also, do not use it to describe an investment; use 'sarmayeh-gozari' instead.

Tipps

💡

Use with financial verbs

Pair 'makharej' with verbs like 'modiriyat kardan' (to manage) or 'kam kardan' (to reduce) to sound more professional. This helps in discussing budgeting effectively.
⚠️

Avoid using in singular sense

Remember that 'makharej' is plural. If you are talking about a single small expense, use 'kharj' instead to avoid sounding overly formal or awkward.
🌍

Family budget context

In Iran, the phrase 'makharej-e khane' is frequently used to describe household expenses. It carries a sense of responsibility and planning for the family's needs.

Wortherkunft

Derived from the Arabic root 'kh-r-j' (to exit/go out). It literally means 'things that go out' (of your wallet).

Kultureller Kontext

In Iranian culture, discussing 'makharej' is often linked to the concept of 'modiriyat-e eqtesadi' (economic management) within a family. It is a topic that requires careful planning and negotiation.

Merkhilfe

Think of 'Makharej' as 'Money-Exit'. It sounds like money exiting your pocket to pay for things.

Häufig gestellte Fragen

4 Fragen
اگرچه از نظر دستوری ممکن است، اما معمولاً برای یک کالای تکی از کلمه «هزینه» یا «قیمت» استفاده می‌شود. مخارج بیشتر برای مجموعه‌ای از هزینه‌ها یا هزینه‌های جاری به کار می‌رود.
مخارج به معنای پولی است که از دست می‌دهید و خرج می‌کنید، در حالی که درآمد به معنای پولی است که به دست می‌آورید. این دو در کنار هم تراز مالی فرد را تشکیل می‌دهند.
خیر، مخارج می‌تواند شامل هزینه‌های غیرنقدی یا تعهدات مالی نیز باشد. هر چیزی که ارزش پولی داشته باشد و صرف شود، در دسته مخارج قرار می‌گیرد.
در فارسی محاوره بیشتر از کلمه «خرج» استفاده می‌شود. کلمه «مخارج» کمی رسمی‌تر است و بیشتر در نوشتار یا صحبت‌های جدی‌تر شنیده می‌شود.

Teste dich selbst

fill blank

مدیریت صحیح ___ خانه به عهده سرپرست خانواده است.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: مخارج

با توجه به متن، مدیریت هزینه‌های خانه با کلمه مخارج صحیح است.

Ergebnis: /1

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!