B1 noun 격식체 1분 분량

مخارج

Expenses, costs; the cost of something or the money spent on something.

makhaarej /mæxɒːredʒ/

Makharej refers to the total expenses or costs incurred by an individual or organization.

مخارج 30초 만에

  • Refers to money spent on needs or projects.
  • Commonly used in both formal and informal financial contexts.
  • Plural form of the word 'kharj'.

بررسی کلی

واژه «مخارج» جمع کلمه «خرج» است و در زبان فارسی به طور گسترده برای اشاره به هزینه‌های مالی به کار می‌رود. این کلمه نشان‌دهنده جریان خروجی پول از جیب یا حساب بانکی فرد، سازمان یا دولت است. ۲) الگوهای کاربردی: مخارج معمولاً با افعالی نظیر «کم کردن»، «مدیریت کردن»، «تأمین کردن» یا «بالا رفتن» همراه می‌شود. برای مثال، «مدیریت مخارج» به معنای کنترل هزینه‌هاست. ۳) زمینه‌های رایج: این واژه در محیط‌های خانوادگی (مخارج خانه)، محیط‌های کاری (مخارج شرکت) و مباحث کلان اقتصادی (مخارج دولتی) کاربرد بسیار زیادی دارد. ۴) مقایسه با کلمات مشابه: کلمه «هزینه» (Cost/Expense) مترادف اصلی مخارج است، با این تفاوت که هزینه می‌تواند مفرد باشد و به یک مورد خاص اشاره کند، اما مخارج بار معنایی جمعی و کلی‌تری دارد. همچنین کلمه «خرج» به صورت مفرد در زبان محاوره بسیار رایج‌تر از «مخارج» است که کمی رسمی‌تر به نظر می‌رسد.

예시

1

مخارج این ماه خیلی بالا رفته است.

everyday

The expenses for this month have gone up a lot.

2

شرکت باید مخارج اضافی را کاهش دهد.

formal

The company must reduce additional expenses.

3

خرجِ سفر چقدر شد؟

informal

How much were the travel expenses?

4

گزارش مخارج سالانه به هیئت مدیره ارائه شد.

academic

The annual expense report was presented to the board.

자주 쓰는 조합

کاهش مخارج Reducing expenses
مدیریت مخارج Expense management
تأمین مخارج Covering expenses

자주 쓰는 구문

مخارج جاری

Current expenses

مخارج زندگی

Living expenses

تأمین مخارج

Meeting expenses

자주 혼동되는 단어

مخارج هزینه
Hezineh is more versatile and can be used for both singular and plural concepts. Makharej is specifically a plural noun focused on the act of spending.

문법 패턴

مخارج + [اسم مکان/شخص] (مثل مخارج خانه) کاهش/افزایش + مخارج مدیریت + مخارج

사용법

사용 참고사항

Makharej is a formal noun. It is preferred in professional reports, banking, and serious discussions. In casual daily speech, Iranians prefer to use 'kharj'.


자주 하는 실수

A common mistake is using 'makharej' as a singular noun. Always remember it is the plural of 'kharj'. Also, do not use it to describe an investment; use 'sarmayeh-gozari' instead.

💡

Use with financial verbs

Pair 'makharej' with verbs like 'modiriyat kardan' (to manage) or 'kam kardan' (to reduce) to sound more professional. This helps in discussing budgeting effectively.
⚠️

Avoid using in singular sense

Remember that 'makharej' is plural. If you are talking about a single small expense, use 'kharj' instead to avoid sounding overly formal or awkward.
🌍

Family budget context

In Iran, the phrase 'makharej-e khane' is frequently used to describe household expenses. It carries a sense of responsibility and planning for the family's needs.

어원

Derived from the Arabic root 'kh-r-j' (to exit/go out). It literally means 'things that go out' (of your wallet).

문화적 맥락

In Iranian culture, discussing 'makharej' is often linked to the concept of 'modiriyat-e eqtesadi' (economic management) within a family. It is a topic that requires careful planning and negotiation.

암기 팁

Think of 'Makharej' as 'Money-Exit'. It sounds like money exiting your pocket to pay for things.

자주 묻는 질문

4 질문
اگرچه از نظر دستوری ممکن است، اما معمولاً برای یک کالای تکی از کلمه «هزینه» یا «قیمت» استفاده می‌شود. مخارج بیشتر برای مجموعه‌ای از هزینه‌ها یا هزینه‌های جاری به کار می‌رود.
مخارج به معنای پولی است که از دست می‌دهید و خرج می‌کنید، در حالی که درآمد به معنای پولی است که به دست می‌آورید. این دو در کنار هم تراز مالی فرد را تشکیل می‌دهند.
خیر، مخارج می‌تواند شامل هزینه‌های غیرنقدی یا تعهدات مالی نیز باشد. هر چیزی که ارزش پولی داشته باشد و صرف شود، در دسته مخارج قرار می‌گیرد.
در فارسی محاوره بیشتر از کلمه «خرج» استفاده می‌شود. کلمه «مخارج» کمی رسمی‌تر است و بیشتر در نوشتار یا صحبت‌های جدی‌تر شنیده می‌شود.

셀프 테스트

fill blank

مدیریت صحیح ___ خانه به عهده سرپرست خانواده است.

정답! 아쉬워요. 정답: مخارج

با توجه به متن، مدیریت هزینه‌های خانه با کلمه مخارج صحیح است.

점수: /1

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!