تعادل
تعادل in 30 Sekunden
- Physical stability.
- Work-life harmony.
- Sports tie/draw.
- Economic equilibrium.
The Persian word for balance, equilibrium, or a tie in sports is تعادل (ta'ādol). This concept is fundamental in both physical and metaphorical contexts. When we talk about maintaining an even distribution of weight enabling someone or something to remain upright, we use this exact term. It originates from the Arabic root ع-د-ل, which relates to justice, equality, and straightness. Understanding this word unlocks a vast array of expressions in Persian, ranging from riding a bicycle to managing your daily life schedule.
- Physical Balance
- Refers to the ability to stand, walk, or move without falling. For example, a gymnast needs perfect physical balance.
او توانست تعادل خود را روی طناب حفظ کند.
In everyday conversations, you will frequently hear this word when people discuss their health, diet, or mental state. Achieving a state of equilibrium is highly valued in Persian culture, often associated with wisdom and maturity.
- Metaphorical Balance
- This includes work-life balance, emotional stability, and financial equilibrium. It is about not going to extremes.
ایجاد تعادل بین کار و زندگی بسیار مهم است.
The beauty of this noun lies in its versatility. Whether you are a physics student calculating forces, a yoga instructor guiding a class, or a financial analyst reviewing market trends, this single vocabulary item serves all these domains perfectly.
- Sports Tie
- In football or basketball, when both teams have the same score, the game is in a state of tie.
بازی با نتیجه تعادل به پایان رسید.
Furthermore, the concept extends to nature and ecology. The balance of nature is a common topic in environmental discussions. If the ecological equilibrium is disrupted, severe consequences follow. Therefore, mastering this word allows you to participate in high-level discussions about global issues.
گرمایش زمین تعادل طبیعت را به هم زده است.
باید در رژیم غذایی خود تعادل داشته باشیم.
To summarize, this is not just a simple A2 level vocabulary word; it is a gateway to expressing complex thoughts about stability, equality, and harmony in the Persian language. Practice using it in various sentences to fully grasp its broad semantic range.
Using this noun correctly requires knowing its common collocations and the specific verbs that accompany it in different situations. The most frequent verb used with it is حفظ کردن (to keep/maintain). When you want to say someone kept their balance, you use this combination.
- Maintaining Balance
- Used with the verb حفظ کردن. This is the most common physical application.
پیرمرد نتوانست تعادل خود را حفظ کند و زمین خورد.
Conversely, when someone falls or fails to remain upright, we use the phrase از دست دادن (to lose). Losing one's equilibrium is a standard phrase in medical, sports, and daily contexts.
- Losing Balance
- Used with the verb از دست دادن. Essential for describing accidents or dizziness.
او روی یخ لغزید و تعادلش را از دست داد.
When discussing abstract concepts like work, life, or diet, we often use verbs like ایجاد کردن (to create) or رسیدن به (to reach/achieve). This implies that equilibrium is a goal to be actively pursued rather than a static state.
- Achieving Balance
- Used with رسیدن به or برقرار کردن. Common in self-help and professional discussions.
ما باید به یک تعادل منطقی در هزینههایمان برسیم.
Another important usage is in the negative form. To say something is unbalanced or out of equilibrium, we say تعادل ندارد. This can apply to a wobbly table, an erratic person, or an unstable economy.
این صندلی شکسته است و تعادل ندارد.
با گل دقیقه نود، بازی به تعادل کشیده شد.
By mastering these specific verb pairings, your Persian will sound much more natural and fluent. Remember that vocabulary is not just about isolated words, but the company they keep in a sentence.
You will encounter this vocabulary in a wide variety of daily situations in Iran or any Persian-speaking environment. One of the most common places is the gym or during physical therapy. Fitness instructors constantly remind their students to focus on their core to maintain stability.
- In Fitness and Yoga
- Instructors use it to guide posture and stability exercises.
در این حرکت یوگا، حفظ تعادل بسیار کلیدی است.
Another frequent context is the news, particularly economic and political segments. News anchors discuss the equilibrium of the market, the balance of power, or the stability of prices. In these formal contexts, the word carries significant weight and implies a desired state of order.
- In Economic News
- Used to describe market stability and the balance of supply and demand.
دولت تلاش میکند تعادل را به بازار مسکن بازگرداند.
Medical professionals also use this term frequently. If you visit a doctor complaining of dizziness or vertigo, they will ask questions about your equilibrium. The inner ear is often discussed as the center of this physical stability.
- In Medical Contexts
- Doctors use it to assess neurological or inner ear issues.
عفونت گوش میانی میتواند باعث از دست رفتن تعادل شود.
Finally, you will hear it in everyday advice from friends and family. Persian culture values moderation, and older relatives might advise younger ones to find a healthy middle ground in their studies, work, and social life.
سعی کن در زندگیات تعادل ایجاد کنی تا خسته نشوی.
برای سلامت روان، داشتن تعادل عاطفی ضروری است.
Being aware of these diverse contexts will help you recognize the word instantly, whether you are watching a football match, reading a financial report, or attending a yoga class in Tehran.
When learning this vocabulary, students often make a few predictable errors. The most common mistake is confusing it with similar-sounding words or words that share the same Arabic root, such as عدالت (justice) or تساوی (equality). While they are related etymologically, their practical usages are quite distinct.
- Confusing with Justice
- Do not use this word when you mean legal or moral justice (عدالت).
Wrong: قاضی باید تعادل را رعایت کند. (Right: عدالت)
Another frequent error involves choosing the wrong verb. In English, we say 'I lost my balance'. In Persian, you must use the compound verb 'از دست دادن' (to lose). Some learners try to translate 'lost' literally using 'گم کردن' (to lose an object like keys), which sounds very strange to a native speaker.
- Wrong Verb for Losing
- Never use گم کردن for abstract concepts like equilibrium.
Wrong: من تعادلم را گم کردم. (Right: از دست دادم)
Prepositions also cause trouble. When talking about balancing two different things, like work and life, you must use the preposition بین (between) or میان (among/between). Saying 'balance with work and life' using با (with) is incorrect.
- Incorrect Prepositions
- Use بین (between) when balancing two distinct entities.
باید بین کار و تفریح تعادل باشد.
Lastly, pronunciation can be a minor hurdle. The letter ع (ayn) in the middle of the word is often pronounced as a glottal stop by native Persian speakers, making it sound like ta-a-dol. Ignoring this slight pause can make the word sound flat, though it will usually still be understood.
تلفظ صحیح: تـَ - عا - دُل (تعادل)
او به دلیل خستگی تعادل خود را از دست داد.
By avoiding these common pitfalls, you will use this vocabulary with the confidence and precision of an advanced speaker. Focus on the collocations and the exact contexts provided.
Persian is rich in vocabulary related to equality, balance, and harmony. While our target word is the most common for physical and metaphorical equilibrium, several other words share overlapping meanings. Understanding the nuances between them will elevate your language skills.
- توازن (Tavāzon)
- This word is highly synonymous but is often used in more formal, political, or economic contexts, such as 'balance of power' (توازن قوا).
حفظ توازن قدرت در منطقه مهم است، درست مانند حفظ تعادل.
Another related word is برابری (Barābari), which strictly translates to equality. You use this when comparing two things that are exactly the same in value, size, or rights, such as gender equality. It does not imply physical stability.
- برابری (Barābari)
- Means equality. Used for human rights, mathematics, and exact matching values.
برابری حقوق زن و مرد یک اصل است، اما تعادل در کار یک مهارت است.
Mesaavaat (مساوات) is another Arabic-derived term meaning egalitarianism or social equality. It is highly formal and mostly found in literature or legal documents. It is far removed from the physical act of standing upright.
- مساوات (Mosāvāt)
- Social equality and fairness. Very formal.
قانون باید با همه با مساوات رفتار کند تا تعادل جامعه حفظ شود.
Finally, همترازی (Ham-tarāzi) means alignment. It is used in engineering, formatting text, or aligning goals. While alignment helps achieve equilibrium, the words represent different stages of a process.
همترازی چرخهای ماشین به حفظ تعادل آن در سرعت بالا کمک میکند.
در نهایت، تعادل بهترین کلمه برای توصیف پایداری فیزیکی است.
By comparing these synonyms, you gain a sharper intuition for Persian word choice. You will know exactly when to talk about the alignment of tires versus the stability of the driver.
How Formal Is It?
Schwierigkeitsgrad
Wichtige Grammatik
Compound Verbs (فعل مرکب)
Prepositions of Place and Relationship (بین، میان)
Possessive Pronouns attached to nouns (تعادلم، تعادلش)
Infinitive as a Subject (حفظ تعادل مهم است)
Negative Verbs (نداشتن)
Beispiele nach Niveau
من تعادل دارم.
I have balance.
Subject + Object + Verb (دارم).
او تعادل ندارد.
He does not have balance.
Negative verb (ندارد).
حفظ تعادل سخت است.
Keeping balance is hard.
Using the infinitive as a subject.
کتاب تعادل ندارد.
The book is not balanced.
Applied to inanimate objects.
من تعادل را دوست دارم.
I like balance.
Using the object marker 'را'.
بچه تعادل خود را از دست داد.
The child lost his balance.
Past tense verb.
لطفاً تعادل داشته باش.
Please have balance.
Imperative form.
تعادل مهم است.
Balance is important.
Simple descriptive sentence.
برای دوچرخهسواری به تعادل نیاز داری.
You need balance for cycling.
Using 'به ... نیاز داشتن' (to need).
پیرمرد تعادلش را از دست داد و افتاد.
The old man lost his balance and fell.
Compound sentence with 'و' (and).
در رژیم غذایی باید تعادل باشد.
There must be balance in a diet.
Using 'باید' (must).
بازی فوتبال با تعادل تمام شد.
The football game ended in a tie.
Using 'با' (with) to show the state.
من سعی میکنم تعادلم را حفظ کنم.
I try to keep my balance.
Present subjunctive after 'سعی میکنم'.
این صندلی تعادل خوبی ندارد.
This chair doesn't have good balance.
Adjective modifying the noun.
ورزش به حفظ تعادل کمک میکند.
Exercise helps maintain balance.
Using 'کمک کردن به' (to help with).
او بعد از مریضی تعادل نداشت.
He didn't have balance after the illness.
Time expression 'بعد از' (after).
ایجاد تعادل بین کار و زندگی یک چالش بزرگ است.
Creating a work-life balance is a big challenge.
Using 'بین' (between) for two concepts.
گرمایش زمین تعادل طبیعت را به هم زده است.
Global warming has disrupted the balance of nature.
Present perfect tense (به هم زده است).
تیم میزبان توانست بازی را به تعادل بکشاند.
The home team managed to draw the game into a tie.
Causative structure 'به تعادل کشاندن'.
خوردن شیرینی زیاد تعادل قند خون را خراب میکند.
Eating too many sweets ruins blood sugar balance.
Gerund subject (خوردن).
برای سلامت روان، به تعادل عاطفی نیاز داریم.
For mental health, we need emotional balance.
Adjective 'عاطفی' (emotional).
دولت سعی دارد تعادل را به بازار برگرداند.
The government is trying to return balance to the market.
Using 'برگرداندن' (to return/restore).
او به دلیل مصرف داروی خوابآور تعادلش را از دست داد.
He lost his balance due to taking sleeping pills.
Cause and effect 'به دلیل' (due to).
معماران باید تعادل را در طراحی ساختمان رعایت کنند.
Architects must observe balance in building design.
Using 'رعایت کردن' (to observe/respect).
حفظ تعادل اقتصاد کلان نیازمند سیاستهای پولی دقیق است.
Maintaining macroeconomic balance requires precise monetary policies.
Formal vocabulary 'نیازمند' (requiring).
از دست رفتن تعادل هورمونی میتواند عوارض جدی داشته باشد.
The loss of hormonal balance can have serious side effects.
Passive infinitive 'از دست رفتن'.
نویسنده در این رمان تعادل ظریفی بین طنز و تراژدی ایجاد کرده است.
The author has created a delicate balance between comedy and tragedy in this novel.
Adjective 'ظریف' (delicate).
عدم تعادل در توزیع ثروت، ریشه بسیاری از مشکلات اجتماعی است.
Imbalance in wealth distribution is the root of many social problems.
Using the prefix 'عدم' for negation (imbalance).
پس از ساعتها مذاکره، سرانجام به یک تعادل نسبی دست یافتند.
After hours of negotiation, they finally achieved a relative balance.
Using 'دست یافتن به' (to achieve).
سیستم عصبی مرکزی وظیفه کنترل تعادل بدن را بر عهده دارد.
The central nervous system is responsible for controlling the body's balance.
Phrase 'بر عهده داشتن' (to be responsible for).
برقراری تعادل میان عرضه و تقاضا هدف اصلی این طرح است.
Establishing a balance between supply and demand is the main goal of this plan.
Verbal noun 'برقراری' (establishing).
او با مهارت خاصی توانست تعادل قایق را در طوفان حفظ کند.
With special skill, he managed to keep the boat's balance in the storm.
Adverbial phrase 'با مهارت خاصی'.
برهم خوردن تعادل اکولوژیک منطقه، پیامدهای جبرانناپذیری در پی خواهد داشت.
The disruption of the region's ecological balance will have irreparable consequences.
Advanced vocabulary 'پیامدهای جبرانناپذیر'.
در سیاست خارجی، حفظ تعادل قوا میان ابرقدرتها همواره یک استراتژی کلیدی بوده است.
In foreign policy, maintaining the balance of power among superpowers has always been a key strategy.
Collocation 'تعادل قوا' (balance of power).
نظریه تعادل عمومی در اقتصاد خرد، تعامل پیچیده بازارها را تبیین میکند.
General equilibrium theory in microeconomics explains the complex interaction of markets.
Academic term 'تعادل عمومی' (general equilibrium).
فقدان تعادل ساختاری در بودجه سالانه، منجر به تورم لجامگسیخته میشود.
The lack of structural balance in the annual budget leads to rampant inflation.
Formal noun 'فقدان' (lack of).
هنر زندگی در یافتن نقطه تعادل میان آرمانگرایی و واقعبینی است.
The art of living is finding the point of balance between idealism and realism.
Philosophical phrasing.
داروهای روانپزشکی با تنظیم انتقالدهندههای عصبی، تعادل شیمیایی مغز را بازمیگردانند.
Psychiatric drugs restore the brain's chemical balance by regulating neurotransmitters.
Scientific terminology.
قاضی باید با بیطرفی کامل، تعادل کفه ترازوی عدالت را حفظ نماید.
The judge must maintain the balance of the scales of justice with complete impartiality.
Metaphorical use with 'کفه ترازو'.
این توافقنامه شکننده، تعادل ژئوپلیتیک خاورمیانه را به طور موقت تضمین میکند.
This fragile agreement temporarily guarantees the geopolitical balance of the Middle East.
Advanced adjectives 'شکننده' and 'ژئوپلیتیک'.
مفهوم تعادل در طب سنتی ایرانی، بر پایه اخلاط اربعه و مزاجشناسی استوار است.
The concept of balance in traditional Iranian medicine is based on the four humors and temperaments.
Cultural and historical terminology.
در شاهکارهای معماری اسلامی، تعادل و تقارن تجلیگر نظم کیهانی و وحدت وجود است.
In Islamic architectural masterpieces, balance and symmetry manifest cosmic order and the unity of existence.
Philosophical and aesthetic vocabulary.
برهمکنش نیروهای متضاد در دیالکتیک هگل، در نهایت به یک تعادل سنتزی میانجامد.
The interaction of opposing forces in Hegelian dialectics ultimately leads to a synthetic equilibrium.
Highly specialized philosophical jargon.
نوسانات شدید ارزی، نشاندهنده عدم تعادل بنیادین در تراز پرداختهای کشور است.
Severe currency fluctuations indicate a fundamental imbalance in the country's balance of payments.
Advanced economic phrasing 'تراز پرداختها'.
شاعر با ظرافتی بینظیر، تعادلی موسیقایی میان واجآرایی و معنای درونی شعر برقرار ساخته است.
With unparalleled elegance, the poet has established a musical balance between alliteration and the poem's inner meaning.
Literary criticism vocabulary.
مکانیک کوانتومی نشان میدهد که تعادل ترمودینامیکی در مقیاس خرد، ماهیتی کاملاً آماری دارد.
Quantum mechanics shows that thermodynamic equilibrium at the micro-scale has a purely statistical nature.
Advanced physics terminology.
حفظ تعادل روانی در مواجهه با تروماهای عمیق، نیازمند مکانیسمهای دفاعی پخته و تابآوری بالاست.
Maintaining psychological balance in the face of deep traumas requires mature defense mechanisms and high resilience.
Advanced psychological terminology.
قانون اساسی با تفکیک قوا، مکانیزم ظریفی از کنترل و تعادل را برای جلوگیری از استبداد تعبیه کرده است.
The constitution, through the separation of powers, has embedded a delicate mechanism of checks and balances to prevent tyranny.
Political science term 'کنترل و تعادل' (checks and balances).
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
Wird oft verwechselt mit
Redewendungen & Ausdrücke
Leicht verwechselbar
Satzmuster
So verwendest du es
While it means balance, it does not mean 'scale' (the measuring instrument), which is ترازو (tarāzu).
Highly frequent in both spoken and written Persian.
- Using تعادل for a bank account balance (use موجودی).
- Using the verb گم کردن (to lose an object) instead of از دست دادن for losing balance.
- Confusing it with ترازو (the physical scale used for weighing).
- Mispronouncing it without the glottal stop, making it sound like 'tadol'.
- Using the preposition با (with) instead of بین (between) when discussing work-life balance.
Tipps
Compound Verbs
Always remember that تعادل needs a light verb to function in a sentence. Memorize 'حفظ کردن' (to keep) and 'از دست دادن' (to lose) as a package deal with this noun.
Not for Money
Never use this word for your bank balance. That is a common English speaker mistake. Use موجودی for money.
Stress the Last Syllable
In Persian nouns, the stress almost always falls on the final syllable. Say ta-a-DOL, not TA-a-dol.
Work and Life
The phrase 'تعادل بین کار و زندگی' is a great chunk of vocabulary to use in speaking exams like ACTFL or CEFR to show B1/B2 proficiency.
Traditional Medicine
If you talk to older Iranians, they might use this word to describe health in terms of hot and cold temperaments. A healthy body is in 'ta'adol'.
Mental Balance
Be careful saying someone doesn't have 'تعادل روانی' (mental balance). It's a strong statement and can be highly offensive if used jokingly with strangers.
Formal Negation
In writing, use 'عدم تعادل' instead of saying 'تعادل نداشتن' to sound much more professional and advanced.
Sports Commentary
Watch Iranian football matches. When a team scores an equalizing goal, you will definitely hear the commentator shout this word.
Preposition Use
When balancing two things, always use 'بین' (between). 'تعادل بین ایکس و ایگرگ'.
Arabic Letters
Remember it is spelled with 'ع' (ayn), not 'ا' (alef). Writing تآدل is a spelling mistake.
Einprägen
Eselsbrücke
Imagine a 'TA-A-DOLL' (a tall doll) trying to stand up straight. It needs perfect 'ta'adol' (balance) not to fall over.
Wortherkunft
Arabic
Kultureller Kontext
Telling someone they lack mental balance (تعادل روانی نداری) is a severe insult, implying they are crazy or unstable.
Using 'تعادل' in formal settings shows education and refinement, especially when discussing social or economic issues.
Universally understood across all Persian-speaking regions (Iran, Afghanistan, Tajikistan), though pronunciation may vary slightly.
Im Alltag üben
Kontexte aus dem Alltag
Gesprächseinstiege
"چگونه بین کار و زندگی شخصی خود تعادل ایجاد میکنید؟"
"آیا تا به حال در ورزش تعادل خود را از دست دادهاید؟"
"به نظر شما راز داشتن یک رژیم غذایی متعادل چیست؟"
"چرا حفظ تعادل در طبیعت اینقدر مهم است؟"
"آیا فکر میکنید اقتصاد کشور به تعادل رسیده است؟"
Tagebuch-Impulse
Write about a time you lost your balance and fell.
Describe your ideal work-life balance.
How do you maintain emotional balance during stressful times?
Discuss the importance of ecological balance.
Write a short story about a tightrope walker.
Häufig gestellte Fragen
10 FragenNo, you cannot. For a bank account balance, you must use the word موجودی (mojudi). تعادل is strictly for physical stability, equilibrium, or work-life balance.
You say 'تعادلم را از دست دادم' (ta'adolam ra az dast dadam). You must use the verb 'از دست دادن' (to lose). Do not use 'گم کردن'.
It is both. You can use it in a highly formal academic paper about economics, and you can use it informally when telling a friend you slipped on the ice.
The adjective form is متعادل (mota'ādel), which means balanced. For example, 'رژیم غذایی متعادل' means a balanced diet.
In standard Iranian Persian, the 'ع' (ayn) is pronounced as a glottal stop, similar to the catch in your throat in 'uh-oh'. So it sounds like ta-[stop]-a-dol.
Yes! When a game is tied, sports commentators often say 'بازی به تعادل کشیده شد' (the game was drawn into a balance/tie).
The most common way to say imbalance is 'عدم تعادل' (adam-e ta'adol). You can also say 'بیتعادلی', but it is less common and less formal.
Yes, etymologically. It comes from the Arabic root ع-د-ل, which is the same root for عدالت (justice) and عادل (just/fair). Both concepts involve equality and fairness.
You say 'تعادل بین کار و زندگی' (ta'adol beyn-e kar va zendegi). This is a direct and very common translation used in modern Persian.
Grammatically, yes (تعادلها), but it is almost never used in the plural form in everyday conversation because 'balance' is an uncountable concept.
Teste dich selbst 200 Fragen
Write a sentence using the word تعادل and the verb حفظ کردن.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Persian: He lost his balance and fell.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a short paragraph about the importance of work-life balance using تعادل.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain why a bicycle needs تعادل.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence describing a tied sports match using تعادل.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use عدم تعادل in a formal sentence about the economy.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about mental balance (تعادل روانی).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: We must create a balance between study and play.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using the adjective متعادل.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a situation where someone might lose their balance.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using تعادل قوا (balance of power).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
How would you advise a friend to have a balanced diet in Persian?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about the ecological balance of nature.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: The chair has no balance.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using the phrase 'به تعادل رسیدن'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a gymnast's routine using the word تعادل.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence comparing تعادل and عدالت.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: The medicine restores chemical balance in the brain.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about balancing a tray of tea.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal sentence about market equilibrium.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
شخص دیروز چه چیزی را از دست داد؟
بین چه چیزهایی باید تعادل ایجاد کرد؟
نتیجه بازی در نیمه اول چه بود؟
مشکل سرگیجه به خاطر چیست؟
رژیم غذایی متعادل شامل چیست؟
دولت باید چه چیزی را حفظ کند؟
ژیمناست تعادل خود را کجا حفظ کرد؟
آلودگی هوا باعث چه چیزی میشود؟
چرا نباید روی صندلی نشست؟
در شرایط سخت کاری چه چیزی مهم است؟
در دقایق پایانی چه اتفاقی افتاد؟
چه چیزی باعث تورم میشود؟
کودک در چه کاری تعادل ندارد؟
داروها به چه چیزی کمک میکنند؟
معماران باید چه چیزی را رعایت کنند؟
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The word تعادل is essential for describing physical stability, mental harmony, and equal scores in sports. Example: او تعادل خود را حفظ کرد (He kept his balance).
- Physical stability.
- Work-life harmony.
- Sports tie/draw.
- Economic equilibrium.
Compound Verbs
Always remember that تعادل needs a light verb to function in a sentence. Memorize 'حفظ کردن' (to keep) and 'از دست دادن' (to lose) as a package deal with this noun.
Not for Money
Never use this word for your bank balance. That is a common English speaker mistake. Use موجودی for money.
Stress the Last Syllable
In Persian nouns, the stress almost always falls on the final syllable. Say ta-a-DOL, not TA-a-dol.
Work and Life
The phrase 'تعادل بین کار و زندگی' is a great chunk of vocabulary to use in speaking exams like ACTFL or CEFR to show B1/B2 proficiency.
Verwandte Inhalte
Dieses Wort in anderen Sprachen
Verwandte Redewendungen
Mehr general Wörter
عادتوار
C1As a matter of habit; habitually.
عادی
A1Das Wort 'عادی' bedeutet normal oder gewöhnlich. Zum Beispiel: 'Ein ganz normaler Tag' (یک روز کاملاً عادی).
عافیت
B2Wohlbefinden; ein Zustand von Gesundheit und Sicherheit. Wird oft als Segen nach dem Niesen verwendet.
عاجل
B2Dringend; sofortige Aufmerksamkeit oder Handlung erfordernd. Zum Beispiel: 'Dringende Nachricht' oder 'Schnelle Genesung'.
عاقبت
C1Das Endergebnis oder der Ausgang einer Handlung. 'عاقبت او به آرزویش رسید.' (Schließlich erreichte er seinen Wunsch.)
عاقل
A1Vernünftig, weise. Jemand, der kluge Entscheidungen trifft.
عالمگیر
C1Weltweit oder universell; etwas, das die ganze Welt umfasst.
عالی
A1'Aali' bedeutet auf Persisch exzellent oder hervorragend.
عام
B1Das Wort 'Am' bedeutet allgemein oder öffentlich.
اعم از
B2Einschließlich; ob... oder... (wird verwendet, um Optionen einzuführen).