B1 Idiom Neutral

Ne plus savoir où donner de la tête.

Be overwhelmed / Not know what to do.

Bedeutung

To be so busy or confused that one doesn't know what to tackle first.

🌍

Kultureller Hintergrund

Common in corporate environments to signal you are at capacity. Used similarly, often with a slightly more informal tone. Widely understood and used in the same context. Used in professional settings to indicate high workload.

💡

Use it to set boundaries

It's a polite way to say you can't take on more work.

Bedeutung

To be so busy or confused that one doesn't know what to tackle first.

💡

Use it to set boundaries

It's a polite way to say you can't take on more work.

Teste dich selbst

Fill in the missing part of the idiom.

Avec tout ce travail, je ne sais plus où ____ de la tête.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: donner

The idiom is 'donner de la tête'.

🎉 Ergebnis: /1

Visuelle Lernhilfen

Aufgabensammlung

1 Aufgaben
Fill in the missing part of the idiom. Fill Blank B1

Avec tout ce travail, je ne sais plus où ____ de la tête.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: donner

The idiom is 'donner de la tête'.

🎉 Ergebnis: /1

Häufig gestellte Fragen

1 Fragen

Yes, it's professional enough.

Verwandte Redewendungen

🔄

Être débordé

synonym

To be swamped

🔗

Avoir la tête sous l'eau

similar

To be underwater

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!