clos
clos in 30 Sekunden
- Clos means enclosed or shut. Use it for walled gardens or to signal that an official meeting or legal case is definitively finished.
- It is more formal than 'fermé'. You will see it in real estate ads, legal news, and classic French literature like Sartre's plays.
- Grammatically, it must agree with the noun: clos (m), close (f). It doesn't mean 'near'; for that, you must use 'proche' or 'près'.
- Key phrases include 'à huis clos' (behind closed doors) and 'en vase clos' (in isolation). It is also a common name for French vineyards.
The French word clos is a versatile adjective that primarily describes something that is enclosed, shut, or brought to a definitive conclusion. Derived from the verb clore (to close), it carries a sense of finality or physical containment that distinguishes it from the more common word fermé. While fermé might describe a window that can be reopened in a second, clos often implies a more permanent state or a deliberate boundary. In the physical sense, it refers to spaces surrounded by walls, fences, or hedges, creating a private or protected environment. Metaphorically, it is used in professional and legal contexts to signal that a discussion, a file, or a period of time has officially ended. Understanding this word requires recognizing its formal tone; you are more likely to encounter it in literature, legal documents, or real estate descriptions than in casual street slang.
- Physical Enclosure
- Refers to land or areas that are fenced in. For example, a 'jardin clos' is a walled garden, common in European architecture to provide privacy and shelter from wind.
- Abstract Finality
- Used to indicate that a debate, a session, or an investigation is over. 'L'incident est clos' means the matter is settled and will not be revisited.
Le tribunal a siégé à huis clos pour protéger l'anonymat des témoins.
In the world of French wine, the term takes on a prestigious meaning. A 'Clos' is a specific vineyard, historically surrounded by dry-stone walls. These walls created a microclimate that influenced the quality of the grapes. Today, many famous estates in Burgundy still use the word in their names, such as Clos de Vougeot, even if the walls have partially disappeared. This usage highlights the word's connection to heritage and exclusivity. When you see 'clos' in a culinary or oenological context, think of a premium, protected space of production.
Une fois la porte close, le silence revint dans la pièce.
Socially, 'clos' appears in the expression 'en vase clos', which describes a group of people living or working in isolation from the outside world. This can be used to describe a tight-knit community, a high-pressure corporate team, or even a dysfunctional family. It suggests a lack of external influence, which can be both a strength (focus) and a weakness (narrow-mindedness). The word evokes a sense of being 'cut off', whether by choice or necessity.
- Legal Context
- In law, a 'huis clos' is a private hearing. The 'huis' is an archaic word for 'door', so it literally means 'closed door'.
Le débat est désormais clos ; nous devons passer au vote.
Les paupières closes, elle écoutait la musique avec ferveur.
Using clos correctly involves understanding its grammatical role as an adjective and its derivation from the verb clore. Because it functions as an adjective, its most important rule is agreement. If you are describing a masculine noun like un dossier (a file), you use clos. If you describe a feminine noun like une propriété (a property), you must add an 'e' to make it close. In the plural, the masculine form remains clos (since it already ends in 's'), while the feminine plural becomes closes. This consistency is vital for sounding natural in French.
Le champ était clos par une haie de ronces impénétrable.
In terms of sentence placement, clos typically follows the noun it modifies, especially in descriptive contexts. For example, 'un jardin clos' (an enclosed garden). However, it is very frequently used as a predicate adjective following verbs like être (to be), sembler (to seem), or demeurer (to remain). In these cases, it describes the state of the subject. 'La séance est close' (The session is closed) is a standard formula used by chairpersons of meetings or judges in courtrooms. It signals a formal transition from activity to cessation.
- The Passive Voice
- It is often used in passive constructions with the preposition 'de' or 'par' to indicate what is doing the enclosing. 'Clos de murs' (enclosed by walls) is a classic literary phrase.
Ils vivent en vase clos, sans aucun contact avec le voisinage.
Another nuance is the use of 'clos' in idiomatic expressions where the word order is fixed. In 'à huis clos', the adjective 'clos' modifies the noun 'huis'. This expression acts as an adverbial phrase meaning 'in private'. You cannot change the order of these words. Similarly, 'bouche close' (mouth shut) is often used to describe someone who is keeping a secret or refusing to speak. 'Il est resté bouche close pendant tout l'interrogatoire' (He kept his mouth shut throughout the interrogation). These set phrases are essential for B1 and B2 level learners who want to demonstrate a higher command of the language.
Le dossier de candidature est désormais clos ; plus aucun document n'est accepté.
Finally, consider the difference between 'fermer' and 'clore'. While you 'fermez' a door in your house, a chairman 'clôt' a meeting. Consequently, the meeting is 'clos'. This distinction between the physical action and the official/administrative conclusion is where most learners make mistakes. If you want to sound sophisticated, use 'clos' when referring to the end of a process, a competition, or a legal matter. It adds a layer of authority and finality to your speech that 'fermé' lacks.
- Agreement with 'Yeux'
- 'Yeux' is masculine plural. Therefore, you write 'les yeux clos'. The 's' is already there, so it looks the same as the singular.
La propriété est entièrement close de grilles en fer forgé.
The word clos is ubiquitous in specific professional and cultural spheres in France. If you watch the news or read French newspapers like Le Monde or Le Figaro, you will frequently hear it in the context of legal proceedings. High-profile trials that involve sensitive information or protect the privacy of minors are often conducted 'à huis clos'. This phrase is a staple of judicial reporting. Journalists will say, 'Le procès s'est tenu à huis clos', meaning the public and the press were excluded from the courtroom. This is perhaps the most common way a modern French person hears the word 'clos' in daily life.
Le juge a ordonné le huis clos pour la durée du témoignage.
In the corporate and administrative world, 'clos' is the standard term for ending a fiscal year or a recruitment period. You might see a notice on a company website stating, 'Les inscriptions sont closes' (Registrations are closed). This sounds much more official than 'finies' or 'fermées'. It implies that the deadline has passed and the system is now locked. Similarly, in accounting, the 'clôture des comptes' leads to the accounts being 'clos'. If you work in a French-speaking office, you will hear your manager say at the end of a long meeting, 'La séance est close, merci à tous'. This is the formal signal that everyone is free to leave.
- The Wine Region
- In Burgundy and the Loire Valley, you will see signs for 'Clos' everywhere. This refers to specific plots of land. It's a key part of the 'terroir' vocabulary.
Nous avons dégusté un excellent vin provenant d'un petit clos centenaire.
Literature and theater are other domains where 'clos' reigns supreme. Jean-Paul Sartre’s famous play Huis Clos (translated as 'No Exit' in English) is a foundational text of existentialism. The title refers to the characters being locked in a room together for eternity. Because of this play, the term 'huis clos' has entered the psychological lexicon to describe any situation where people are forced to interact in a confined space, leading to tension and conflict. Literary descriptions also use 'clos' to evoke atmosphere—'un ciel clos' suggests a heavy, overcast sky that feels like a lid on the world, creating a sense of claustrophobia or intimacy.
La maison dispose d'un jardin clos de murs, idéal pour les enfants.
Finally, in sports, specifically in fencing or historical combat, a 'champ clos' is the enclosed arena where a duel takes place. While you won't hear this at a modern football match, you will encounter it in historical novels or films about the Middle Ages. In a more modern sense, 'en champ clos' can be used metaphorically to describe a fierce competition between two rivals that happens away from the public eye. Whether in the boardroom or the courtroom, 'clos' always carries a weight of formality and exclusion.
- Formal Announcements
- Radio and TV announcers use 'clos' when ending a segment on a specific topic: 'Ce dossier est maintenant clos, passons à la météo.'
One of the most frequent errors English speakers make is using clos as a direct substitute for 'closed' in every situation. In English, 'the door is closed' and 'the meeting is closed' use the same word. In French, these require different nuances. If you say 'la porte est close' in a casual setting, it sounds overly poetic or archaic. For daily actions—like closing a window, a shop, or a book—you should use fermé. Reserve clos for when you want to emphasize that the closure is definitive, official, or related to a physical boundary like a fence.
Faux: Le magasin est clos le dimanche.
Vrai: Le magasin est fermé le dimanche.
Another common pitfall is the spelling and agreement. Because 'clos' ends in an 's', many learners forget that it is already in its masculine singular form. They might try to write 'clo' for the singular, which does not exist. Conversely, in the feminine, the 's' becomes voiced because of the added 'e' (pronounced /kloz/). Learners often fail to pronounce this 'z' sound, making 'close' sound like 'clos', which can lead to confusion in spoken French. Always remember: 'le jardin est clos' (silent s) but 'la porte est close' (pronounced z).
Misunderstanding the idiom 'à huis clos' is another hurdle. Some learners think 'huis' is a typo for 'huit' (eight) and assume it means 'behind eight doors'. This is a classic false friend. 'Huis' is simply an old French word for door. If you use 'à huit clos', you will be corrected immediately. Similarly, some try to pluralize the expression as 'à huis closes', but 'huis' here is used as a singular noun in a fixed adverbial phrase, so 'clos' remains masculine singular regardless of the context of the trial.
- Confusion with 'Près'
- In English, 'close' can mean 'near' (adjective). In French, 'clos' NEVER means 'near'. For 'near', use 'proche' or 'près de'. This is a major source of confusion for beginners.
Faux: Ma maison est close de la tienne.
Vrai: Ma maison est proche de la tienne.
Finally, be careful with the word 'clôture'. While 'clos' is the adjective, 'clôture' is the noun meaning 'fence' or 'closing'. Learners often mix them up, saying 'le clos de la séance' instead of 'la clôture de la séance'. While 'un clos' can be a noun (a vineyard), in the context of a meeting or a ceremony, you must use 'clôture'. Mastering these distinctions will help you move from a basic B1 level to a more nuanced B2/C1 proficiency, where word choice reflects the specific domain of activity.
- Agreement with Plurals
- Remember that 'les yeux clos' is the correct masculine plural. Do not add an extra 's' (closs) or 'es' unless the noun is feminine.
To truly master clos, you must understand its synonyms and how they differ in register and meaning. The most obvious alternative is fermé. While both mean 'closed', fermé is the workhorse of the French language. It is used for shops, doors, windows, and eyes in a literal, everyday sense. Clos, by contrast, is more formal and often implies that something is not just closed, but secured or finalized. For example, a 'lettre fermée' is just a sealed envelope, but 'bouche close' implies a solemn vow of silence.
- Clos vs. Fermé
- 'Fermé' is for temporary states (the door is closed now). 'Clos' is for definitive states or physical boundaries (the garden is enclosed).
- Clos vs. Terminé
- 'Terminé' means 'finished'. While a meeting can be 'terminée', saying it is 'close' adds a layer of official ceremony or protocol.
L'espace est bouclé par la police pour l'enquête.
Another interesting synonym is bouclé. This comes from 'boucle' (buckle/loop) and is used informally to mean 'wrapped up' or 'sealed off'. If a project is 'bouclé', it means it's finished and ready to go. If an area is 'bouclée' by the police, it means it is cordoned off. This is a more dynamic, modern alternative to 'clos'. In a similar vein, encerclé means 'surrounded' or 'encircled'. While 'clos' describes the state of the area, 'encerclé' focuses on the action of surrounding it, often with a more aggressive or military connotation.
For physical boundaries, entouré (surrounded) or ceint (girded/encircled) are useful. 'Une ville ceinte de murailles' (a city girded with walls) is a very high-register, literary way to express the same idea as 'une ville close'. If you are describing a person who is not very open to new ideas, you might use borné (narrow-minded) or renfermé (withdrawn/unsociable). These words capture the negative psychological aspect of being 'clos' or shut off from others. 'Renfermé' is particularly common for describing a shy or secretive personality.
- Alternative: Condamné
- If a door or window is 'clos' because it has been boarded up and can no longer be used, the French use 'condamné'.
Le dossier est classé, l'affaire est terminée.
Finally, in administrative contexts, classé is a strong alternative. When a legal case is 'classé sans suite', it is closed without further action. This is the technical term you would hear in a police procedural. Using these alternatives correctly depends entirely on the context: use 'fermé' for the physical, 'terminé' for the chronological, 'bouclé' for the informal, and 'clos' for the formal, the definitive, and the beautifully enclosed spaces of the French landscape.
Beispiele nach Niveau
Le petit jardin est clos.
The small garden is enclosed.
'Clos' agrees with 'jardin' (masculine singular).
Elle dort les yeux clos.
She sleeps with her eyes closed.
'Clos' is masculine plural here to match 'yeux'.
La porte est close.
The door is shut.
'Close' is the feminine singular form.
C'est un espace clos.
It is an enclosed space.
'Espace' is masculine, so we use 'clos'.
Le chat est dans le jardin clos.
The cat is in the enclosed garden.
The adjective 'clos' comes after the noun 'jardin'.
Les fenêtres sont closes.
The windows are closed.
'Closes' is feminine plural to match 'fenêtres'.
Le parc est clos la nuit.
The park is enclosed at night.
Used as a predicate adjective after 'est'.
J'aime mon jardin clos.
I love my enclosed garden.
'Mon jardin clos' follows the possessive adjective.
Le terrain est clos par une haie.
The land is enclosed by a hedge.
The preposition 'par' introduces the means of enclosure.
La séance est désormais close.
The session is now closed.
'Désormais' adds a sense of time to the state of being 'close'.
Il a acheté un terrain clos de murs.
He bought a piece of land enclosed by walls.
'Clos de' is a common way to say 'enclosed by'.
Les inscriptions sont closes depuis hier.
Registrations have been closed since yesterday.
'Inscriptions' is feminine plural.
Gardez la bouche close sur ce secret.
Keep your mouth shut about this secret.
An idiomatic use meaning 'keep quiet'.
Le dossier de vente est clos.
The sales file is closed.
'Dossier' is masculine singular.
Ils vivent dans un monde clos.
They live in a closed world.
Metaphorical use of 'clos'.
La lettre est restée close sur la table.
The letter remained shut on the table.
Agreement with the feminine 'lettre'.
Le procès se tiendra à huis clos.
The trial will be held behind closed doors.
'À huis clos' is a fixed adverbial phrase.
L'incident est clos, n'en parlons plus.
The incident is closed, let's not talk about it anymore.
Indicates a definitive end to a conflict.
Ils travaillent en vase clos depuis des mois.
They have been working in isolation for months.
'En vase clos' describes a lack of external contact.
Le scrutin est clos, nous allons compter les voix.
The voting is closed; we are going to count the votes.
'Scrutin' refers to the voting process.
C'est une propriété close de grilles imposantes.
It is a property enclosed by imposing gates.
Agreement with 'propriété'.
Le débat sur la nouvelle loi est enfin clos.
The debate on the new law is finally closed.
'Enfin' highlights the relief of finishing.
Elle gardait les paupières closes pour mieux entendre.
She kept her eyelids closed to hear better.
'Paupières' is feminine plural.
Le cercle des amis est très clos.
The circle of friends is very closed.
Suggests it is hard for newcomers to join.
L'exercice comptable est clos au 31 décembre.
The accounting period is closed on December 31st.
Technical term in business and accounting.
Le poète décrit un horizon clos par la brume.
The poet describes a horizon enclosed by mist.
Literary use to create atmosphere.
Le huis clos judiciaire protège les mineurs.
The private court session protects minors.
Used here as a noun phrase.
Cette affaire est close faute de preuves.
This case is closed for lack of evidence.
'Faute de' explains the reason for the closure.
Il a hérité d'un clos célèbre en Bourgogne.
He inherited a famous vineyard in Burgundy.
Here 'clos' is used as a masculine noun.
Les portes closes de l'ambassade inquiétaient la foule.
The closed doors of the embassy worried the crowd.
Suggests a refusal to communicate.
Le silence régnait dans la chambre close.
Silence reigned in the closed room.
Used to emphasize the isolation of the room.
L'enquête est close, le coupable a été arrêté.
The investigation is closed; the culprit has been arrested.
Indicates the successful end of a process.
La pièce de Sartre, Huis Clos, explore l'enfer des autres.
Sartre's play, No Exit, explores the hell of other people.
Reference to a major literary work.
Il vit dans un système de pensée clos sur lui-même.
He lives in a thought system closed in on itself.
Metaphorical use for intellectual isolation.
La ville médiévale était une cité close, protégée des invasions.
The medieval city was a walled city, protected from invasions.
Historical use for fortified towns.
L'audience fut close après les plaidoiries finales.
The hearing was closed after the final pleas.
Formal judicial terminology.
Ils se sont affrontés en champ clos, loin des regards.
They faced off in a private arena, far from view.
'Champ clos' implies a restricted, intense space.
Le destin semblait clos, sans aucune issue possible.
Destiny seemed sealed, with no possible way out.
Philosophical use suggesting inevitability.
Les fleurs closes attendent le lever du soleil.
The closed flowers wait for the sunrise.
Poetic description of nature.
Le cycle de conférences est désormais clos pour cette année.
The lecture series is now closed for this year.
Refers to a scheduled series of events.
L'hermétisme de son œuvre en fait un univers clos.
The hermetic nature of his work makes it a closed universe.
Advanced literary criticism.
Le litige fut clos par un accord à l'amiable.
The litigation was settled by an amicable agreement.
Formal legal resolution.
Elle portait un regard clos sur les innovations modernes.
She had a closed-minded view of modern innovations.
Metaphorical use for a person's perspective.
Le monastère offrait un espace clos propice à la méditation.
The monastery offered an enclosed space conducive to meditation.
Describes a spiritual environment.
Les débats furent clos prématurément par le président.
The debates were closed prematurely by the president.
Passive voice with an adverb.
Le champ clos de la conscience est le théâtre de nos doutes.
The enclosed field of consciousness is the theater of our doubts.
Highly abstract philosophical phrasing.
La porte restera close à toute négociation supplémentaire.
The door will remain closed to any further negotiation.
Used figuratively for a firm refusal.
Le récit se termine sur une boucle close, revenant au début.
The story ends on a closed loop, returning to the beginning.
Narratological terminology.
Summary
The word 'clos' is your go-to adjective for formal or permanent closure. While 'fermé' is for everyday actions, 'clos' adds authority and precision to descriptions of physical boundaries and official conclusions. Example: 'Le jardin est clos' (The garden is walled).
- Clos means enclosed or shut. Use it for walled gardens or to signal that an official meeting or legal case is definitively finished.
- It is more formal than 'fermé'. You will see it in real estate ads, legal news, and classic French literature like Sartre's plays.
- Grammatically, it must agree with the noun: clos (m), close (f). It doesn't mean 'near'; for that, you must use 'proche' or 'près'.
- Key phrases include 'à huis clos' (behind closed doors) and 'en vase clos' (in isolation). It is also a common name for French vineyards.
Verwandte Inhalte
Im Kontext lernen
Verwandte Redewendungen
Mehr home Wörter
à disposition
B1Der Ausdruck bedeutet, dass etwas zur Verfügung steht.
à distance de
B1In einer gewissen Entfernung von etwas oder jemandem.
à droite de
B1Eine Präpositionalphrase, die 'rechts von' bedeutet. Sie wird verwendet, um die Position eines Objekts im Verhältnis zu einem anderen zu beschreiben.
à gauche de
B1Links von etwas gelegen.
à gaz
A2Gasbetrieben; mit Gas betrieben.
à la maison
A2Zu Hause sein oder nach Hause gehen.
à l'écart
B1Away from others; apart; aside.
à l'étage
B1Bedeutet 'im Obergeschoss' oder 'nach oben' in einem Gebäude. Ex: Das Schlafzimmer ist im Obergeschoss. (The bedroom is upstairs.)
à l'extérieur
A2On or to the outer side or surface of something.
à l'intérieur
A2In or to the inner part or interior of something.