At the A1 level, you only need to know that 'un paragraphe' is a block of text. You will mostly hear this in your French class when your teacher tells you to look at a specific part of a page. For example: 'Regardez le premier paragraphe'. It is a masculine noun, so you say 'un paragraphe' or 'le paragraphe'. It looks very similar to the English word 'paragraph', which makes it easy to remember. Just remember that it ends with an 'e' in French! You might use it when talking about a simple story or a short email you are writing in class. It's a basic building block of reading and writing.
At the A2 level, you start using 'paragraphe' to describe your own writing. You learn that a good paragraph should have a few sentences ('phrases'). You might say, 'J'ai écrit trois paragraphes pour mon devoir' (I wrote three paragraphs for my homework). You also learn ordinal numbers like 'premier' (first), 'deuxième' (second), and 'dernier' (last) to identify paragraphs. You should also be careful not to confuse 'une phrase' (a sentence) with 'un paragraphe'. At this level, you are beginning to understand that paragraphs help organize your ideas so that the reader can understand you better.
At the B1 level, you use 'paragraphe' in the context of organizing arguments. You learn to use 'mots de liaison' (linking words) like 'ensuite', 'pourtant', or 'enfin' to connect one paragraph to another. You might discuss the structure of an article, saying things like 'Le deuxième paragraphe contredit le premier'. You also begin to recognize the word 'alinéa' as a more formal way to talk about the start of a paragraph. Your writing becomes more structured, and you are expected to have clear transitions between your paragraphs to show a logical progression of thoughts.
At the B2 level, the 'paragraphe' is a key element of the 'dissertation' or 'essai argumentatif'. You learn that each paragraph must start with an 'idée directrice' (topic sentence). You analyze how authors use paragraph length for effect. For example, you might notice that a very short paragraph in a novel creates a dramatic pause. You also use the word in professional contexts, such as writing formal letters or reports. You are expected to master the masculine gender perfectly and use complex adjectives like 'paragraphe introductif' or 'paragraphe de transition' without hesitation.
At the C1 level, your understanding of 'paragraphe' becomes more nuanced and stylistic. You study the history of typography and how the concept of the paragraph has evolved in French literature. You can discuss the 'souffle' (breath) of a writer based on their paragraph structures. You might analyze legal texts where 'paragraphe' and 'alinéa' have very specific, non-interchangeable meanings. You use the word to critique complex academic papers, noting if a paragraph is 'trop dense' (too dense) or 'manque de clarté' (lacks clarity). You are also aware of the digital implications, such as how paragraphs are formatted in HTML/CSS.
At the C2 level, you have a near-native command of the word and its implications. You can engage in high-level debates about literary theory, such as the role of the 'paragraphe' in the construction of meaning in postmodern texts. You understand the subtle differences in paragraph usage between different Francophone cultures (e.g., France vs. Quebec). You can use the word in highly specialized fields like linguistics or philology. You also master the most obscure synonyms and archaic uses of the word. For you, a 'paragraphe' is not just a block of text, but a finely tuned instrument of rhetoric and logic.

paragraphe in 30 Sekunden

  • A masculine noun meaning 'paragraph'.
  • Commonly used in school and professional writing.
  • Identified by a new line or indentation (alinéa).
  • Crucial for organizing logical arguments in French.

The word paragraphe is a fundamental noun in the French language, representing a distinct structural unit within a written text. At its core, it refers to a group of sentences that revolve around a single, central idea or theme. In French pedagogy, the concept of the paragraph is treated with a high degree of formal rigor, particularly within the traditional French essay known as the dissertation. Unlike in some more casual writing styles where paragraphs might be broken up for visual breathing room, a French paragraphe is expected to be a cohesive logical block. It begins with an idea, develops it with evidence or explanation, and often concludes by transitioning to the next point. This structural integrity is what makes the word so common in academic, professional, and literary contexts.

Grammatical Gender
Masculine (le paragraphe, un paragraphe). Despite ending in 'e', which often signals feminine nouns in French, this word follows the pattern of many Greek-derived technical terms that remain masculine.

In everyday life, you will encounter this word from the moment you start learning to read. Teachers will instruct students to 'read the next paragraph' (lisez le paragraphe suivant), and editors will suggest 'splitting this paragraph' (couper ce paragraphe). In the digital age, the term has transitioned seamlessly into the world of web development and word processing. The HTML tag <p> stands for paragraph, and in French technical documentation, it is always referred to as the balise paragraphe. The physical manifestation of a paragraph in French often involves an alinéa, which is the indentation at the beginning of the first line. Historically, the paragraph was marked not by a new line, but by a specific symbol called the pilcrow (¶), though modern French usage mirrors the English standard of using a line break and indentation.

Veuillez lire le troisième paragraphe de la page dix pour comprendre l'argument de l'auteur.

Beyond simple structure, the word carries a weight of logical progression. To speak of a 'paragraphe' is to speak of a thought fully formed and articulated. In legal contexts, the word is used specifically to denote sub-sections of articles in a code or a contract. For instance, an insurance policy might refer to 'paragraphe b du deuxième article'. Here, it functions as a precise navigational tool. It is also worth noting that in French, the word 'phrase' means 'sentence', which is a common point of confusion for English speakers. While a 'phrase' is a single grammatical unit, a 'paragraphe' is the larger container that holds several 'phrases' together. Understanding this hierarchy is crucial for any student of the French language aiming for fluency in both reading and writing.

In literature, the length and rhythm of paragraphs are considered stylistic choices. Authors like Marcel Proust are famous for their exceptionally long paragraphs that can span multiple pages, creating a stream-of-consciousness effect. Conversely, modern journalism favors short, punchy paragraphs to keep the reader's attention. When discussing these stylistic elements in a French literature class, you will frequently use the word to analyze how an author builds tension or shifts focus. For example, a shift in time or perspective is almost always signaled by the start of a new paragraphe. In summary, the word is not just a technical term for a block of text; it is a fundamental unit of thought and organization in the Francophone world.

Common Collocations
Sauter un paragraphe (to skip a paragraph), rédiger un paragraphe (to write/draft a paragraph), un paragraphe d'introduction (an introductory paragraph).

Ce paragraphe est trop long ; il faudrait le diviser en deux parties distinctes.

Using the word paragraphe correctly involves understanding its placement as a masculine noun and its relationship with verbs of creation, modification, and analysis. In a sentence, it often acts as the direct object of verbs like écrire (to write), lire (to read), analyser (to analyze), or supprimer (to delete). Because it is a count noun, it is frequently accompanied by numbers or ordinal adjectives like premier (first), deuxième (second), or dernier (last). For instance, 'Le premier paragraphe résume l'histoire' (The first paragraph summarizes the story). Notice how the adjective premier agrees in gender with the masculine paragraphe.

Sentence Structure
Subject + Verb + [Article/Adjective] + Paragraphe. Example: 'L'étudiant a rédigé un paragraphe argumentatif.'

When describing the contents of a paragraph, the preposition dans is most commonly used. 'Dans ce paragraphe, l'auteur explique sa théorie' (In this paragraph, the author explains his theory). It is important to avoid using 'en' in this specific context, as 'dans' implies being physically inside the boundaries of the text block. If you are referring to the act of moving from one paragraph to another, the phrase passer au paragraphe suivant is the standard expression. This is frequently heard in academic settings or during presentations when a speaker wants to guide the audience through a document.

Il a oublié d'inclure une transition entre le deuxième et le troisième paragraphe.

In more formal or technical writing, you might see the word used in the plural to refer to a specific section of a law or treaty. 'Les paragraphes 4 et 5 de la convention traitent des droits de l'homme.' In this case, the word acts almost like a proper noun, identifying a specific location within a large body of text. When you want to emphasize that a paragraph is particularly well-written, you might use adjectives like percutant (striking), clair (clear), or bien structuré (well-structured). Conversely, a poorly written one might be described as confus (confusing) or décousu (disjointed).

Another interesting use of the word is in the context of 'paragraphes de conclusion' or 'paragraphes d'introduction'. These are fixed terms in the French educational system. Students are taught that an introduction should ideally be one single, cohesive paragraphe consisting of the 'amorce' (hook), 'problématique' (research question), and 'annonce du plan' (outline). Mastering the use of the word in these contexts is a sign of academic fluency. Finally, in casual conversation about a book or article, you might say, 'J'ai dû relire ce paragraphe trois fois pour comprendre' (I had to re-read this paragraph three times to understand), highlighting its role as a basic unit of comprehension.

Verbs often used with 'paragraphe'
Découper (to split), fusionner (to merge), entamer (to start), conclure (to conclude), sauter (to skip).

Chaque paragraphe de votre essai doit commencer par une idée directrice claire.

The word paragraphe is ubiquitous in French life, but its frequency varies depending on the environment. The most common place to hear it is undoubtedly the classroom. From primary school to university, French education places a massive emphasis on the structure of writing. You will hear teachers say, 'Revenons au paragraphe précédent' (Let's go back to the previous paragraph) or 'Votre dernier paragraphe est un peu hors-sujet' (Your last paragraph is a bit off-topic). In this setting, the word is used as a diagnostic tool to evaluate a student's ability to organize their thoughts logically. If you are a student in France, you will hear this word daily.

Workplace Usage
In offices, particularly in roles involving communication, law, or administration, the word is used during the collaborative editing of documents. 'Peux-tu modifier le deuxième paragraphe du rapport ?' (Can you change the second paragraph of the report?)

Another major arena for the word is the legal and administrative world. France is a country of codes and regulations. When a lawyer or a notary discusses a contract, they won't just say 'look at the text'; they will specify exactly which paragraphe they are referring to. 'Selon le paragraphe 2 de l'article L. 121-1...' (According to paragraph 2 of article L. 121-1...). In these formal oral contexts, the word is pronounced clearly, with a slight stress on the final syllable, highlighting its importance as a point of reference. You might also hear it in news broadcasts when a journalist is quoting a specific part of a government statement or a new law.

Le porte-parole a insisté sur le dernier paragraphe du communiqué de presse.

In the creative world, such as in publishing houses or writers' workshops, the word is part of the professional jargon. Editors and authors discuss the 'flow' of paragraphs. They might talk about 'l'équilibre des paragraphes' (the balance of the paragraphs), referring to how long or short they are in relation to each other. During a public reading or a book launch, an author might introduce a segment by saying, 'Je vais vous lire quelques paragraphes de mon nouveau roman' (I'm going to read you a few paragraphs from my new novel). Here, the word serves to define a digestible excerpt of a larger work.

Finally, you will hear it in digital contexts. If you are taking a web design course in French, the instructor will talk about 'l'espacement entre les paragraphes' (the spacing between paragraphs) or 'le style des paragraphes'. Even in casual settings, if someone is showing you a long text message or an email, they might say, 'Regarde ce paragraphe, c'est incroyable !' (Look at this paragraph, it's incredible!). It is a word that bridges the gap between the highly formal and the everyday, always maintaining its role as the fundamental building block of written communication.

Media and Journalism
Radio hosts often say, 'Nous citerons un paragraphe du journal Le Monde' before reading a quote. It sets a clear boundary for the listeners.

Dans son discours, elle a sauté tout un paragraphe par erreur.

One of the most frequent mistakes English speakers make with the word paragraphe is a gender error. Because the word ends in 'e', learners instinctively assume it is feminine (la paragraphe). However, as mentioned previously, it is strictly masculine: le paragraphe. This error is particularly noticeable when using adjectives. For example, saying 'la première paragraphe' instead of 'le premier paragraphe' is a classic 'student mistake' that native speakers will immediately pick up on. It's helpful to group it with other masculine '-phe' words like graphe or photographe (though the latter can be feminine if the person is a woman, the grammatical structure of technical terms usually leans masculine).

The 'Phrase' vs. 'Sentence' Trap
This is the biggest linguistic hurdle. In English, 'phrase' often means a short group of words. In French, une phrase is a full sentence. Consequently, English speakers often use 'paragraphe' when they actually mean 'phrase' (sentence), or they use 'phrase' when they mean a short idiom. Remember: Word (Mot) -> Sentence (Phrase) -> Paragraph (Paragraphe).

Another common error is spelling. In English, 'paragraph' ends with 'ph'. In French, it ends with 'phe'. While the pronunciation of the 'ph' as an 'f' sound is the same in both languages, forgetting that final 'e' in French is a common spelling mistake for beginners. Conversely, advanced students might over-correct and try to spell it with an 'f' (paragrafe), which is incorrect in standard French, although some other languages like Spanish or Italian use the 'f' spelling. Stick to the 'ph...e' structure to remain correct.

Faux : J'ai écrit une longue paragraphe. Correct : J'ai écrit un long paragraphe.

Usage errors also occur in the context of indentation. In English, we often use the word 'paragraph' to refer to the indentation itself (e.g., 'Indent the paragraph'). In French, there is a specific word for the indentation: l'alinéa. If you tell someone to 'faire un paragraphe', they might just start writing a new block of text without the proper indent. If you want them to specifically indent the first line, you should say 'faire un alinéa'. Using 'paragraphe' when 'alinéa' is required is a subtle error that indicates a lack of familiarity with French typographic standards.

Finally, there is the mistake of paragraph length in French academic writing. In English-speaking countries, particularly in journalism, one-sentence paragraphs are common. In French academic culture, a one-sentence paragraph is often considered a 'faute de style' (stylistic error) or a sign of 'pensée incomplète' (incomplete thought). A paragraph in a French essay is expected to be a substantial development of an idea. Learners who carry over the 'short paragraph' habit from English into French writing may be criticized for lack of depth. Understanding that a paragraphe is a conceptual unit, not just a visual one, is key to avoiding this cultural-linguistic mistake.

Preposition Pitfall
Don't say 'sur ce paragraphe' when you mean 'in this paragraph'. The correct form is 'dans ce paragraphe'. 'Sur' would imply writing literally on top of the physical paper where the paragraph is printed.

Attention : Ne confondez pas 'le paragraphe' (block of text) avec 'la phrase' (a single sentence).

To enrich your French vocabulary, it's important to know the synonyms and related terms for paragraphe, as each carries a slightly different nuance. The most common technical alternative is alinéa. While often used interchangeably in casual speech, alinéa specifically refers to the start of a new paragraph marked by an indentation. In legal texts, however, alinéa is used to number the sub-sections within an article. For instance, 'l'article 2, alinéa 3' refers to the third paragraph-like section of the second article. If you want to sound more precise in a formal or legal context, alinéa is the word to use.

Comparison: Paragraphe vs. Passage
A paragraphe is a structural unit. A passage is an excerpt or a segment of text chosen for its content. You might say, 'Ce passage est magnifique', even if that passage consists of three paragraphs or just half of one.

Another useful word is section. A section is typically larger than a paragraph and may contain several of them. In a report or a textbook, sections are often titled. If a paragraph is getting too long, you might decide to turn it into a full section with its own heading. Similarly, bloc (block) is often used in modern digital design or when talking about the visual layout of a page. You might hear a graphic designer say, 'Déplace ce bloc de texte vers le haut', referring to what is grammatically a paragraph but visually a block.

L'avocat a cité l'alinéa 4, mais il a oublié de lire le paragraphe suivant.

In literary analysis, you might encounter the word strophe. While paragraphe is used for prose (novels, essays, articles), strophe is the equivalent for poetry (a stanza). It would be a mistake to call a block of text in a poem a 'paragraphe'. Likewise, in theater, the units of speech are called répliques (lines) or tirades (long speeches). Understanding these genre-specific terms prevents you from using 'paragraphe' as a catch-all word for any group of words. For very short snippets of text, you might use fragment or extrait (extract).

Finally, let's look at the word item or point. In bulleted lists, each point is not usually called a paragraph unless it consists of several sentences. If you are making a list, you would say 'le premier point' or 'le premier item'. However, if that point is long and developed, it becomes a paragraphe. Knowing when to switch from 'point' to 'paragraphe' shows a high level of linguistic sensitivity. In summary, while paragraphe is the standard term, alinéa, passage, section, and strophe are essential tools in your vocabulary kit to describe written structures accurately.

Summary Table
Paragraphe: Prose unit. Alinéa: Legal/Typographic unit. Strophe: Poetry unit. Réplique: Drama unit.

Il est nécessaire de bien distinguer chaque paragraphe par un alinéa clair.

How Formal Is It?

Wusstest du?

In medieval manuscripts, paragraphs were often marked with a 'pilcrow' symbol (¶) which was often painted in red to stand out, leading to the term 'rubric' from the Latin 'rubrica' (red ocher).

Aussprachehilfe

UK /pa.ʁa.ɡʁaf/
US /pa.ʁa.ɡʁaf/
French has even stress, but there is a slight emphasis on the final syllable 'grafe'.
Reimt sich auf
graphe autographe photographe orthographe épigraphe télégraphe hagiographe lithographe
Häufige Fehler
  • Pronouncing the 'ph' as a 'p' (it should be 'f').
  • Making the 'r' sound like an English 'r'.
  • Forgetting to pronounce the final 'f' sound.
  • Stressing the first syllable instead of the last.
  • Nasalizing the 'a' sounds incorrectly.

Schwierigkeitsgrad

Lesen 1/5

Very easy to recognize due to the English cognate.

Schreiben 2/5

Easy, but requires remembering the masculine gender and the 'phe' ending.

Sprechen 2/5

The 'r' and 'ph' sounds require some practice for beginners.

Hören 1/5

Usually very clear in spoken French.

Was du als Nächstes lernen solltest

Voraussetzungen

mot phrase lire écrire page

Als Nächstes lernen

alinéa chapitre essai dissertation argumentation

Fortgeschritten

strophe réplique philologie typographie manuscrit

Wichtige Grammatik

Gender of words ending in -phe

Le paragraphe, le graphe, le photographe (masculine roots).

Ordinal adjectives agreement

Le premiER paragraphe (masculine) vs La premiÈRE phrase (feminine).

Preposition 'Dans' for location in text

Dans ce paragraphe (Inside the text).

Plural formation with 's'

Un paragraphe -> Des paragrapheS.

Use of 'Il faut' with infinitives

Il faut diviser le paragraphe.

Beispiele nach Niveau

1

Le paragraphe est court.

The paragraph is short.

'Le' is the masculine singular article.

2

Lis le paragraphe, s'il te plaît.

Read the paragraph, please.

Imperative form of 'lire'.

3

C'est un paragraphe facile.

It is an easy paragraph.

'Un' is the masculine indefinite article.

4

Où est le paragraphe ?

Where is the paragraph?

Interrogative sentence.

5

Il y a un paragraphe ici.

There is a paragraph here.

'Il y a' means 'there is'.

6

Le paragraphe est fini.

The paragraph is finished.

Past participle 'fini' used as an adjective.

7

Je vois le paragraphe.

I see the paragraph.

Subject 'Je' + Verb 'vois'.

8

Un paragraphe a des mots.

A paragraph has words.

'Des' is the plural indefinite article.

1

Le premier paragraphe est très important.

The first paragraph is very important.

'Premier' agrees with masculine 'paragraphe'.

2

Tu dois écrire un paragraphe sur ta famille.

You must write a paragraph about your family.

'Devoir' + infinitive 'écrire'.

3

Ce paragraphe explique mon idée.

This paragraph explains my idea.

'Ce' is a masculine demonstrative adjective.

4

Il y a trop de phrases dans ce paragraphe.

There are too many sentences in this paragraph.

'Trop de' followed by a plural noun.

5

Le deuxième paragraphe est à la page cinq.

The second paragraph is on page five.

'Deuxième' is an ordinal number.

6

Nous sautons le paragraphe suivant.

We are skipping the next paragraph.

'Suivant' is an adjective meaning 'next'.

7

Elle a souligné le dernier paragraphe.

She underlined the last paragraph.

Passé composé of 'souligner'.

8

Chaque paragraphe doit être clair.

Each paragraph must be clear.

'Chaque' is an indefinite adjective.

1

L'auteur change de sujet dans ce paragraphe.

The author changes the subject in this paragraph.

'Dans' indicates being inside the text.

2

Il faut ajouter un paragraphe de conclusion.

It is necessary to add a concluding paragraph.

'Il faut' expresses necessity.

3

Ce paragraphe sert d'introduction au chapitre.

This paragraph serves as an introduction to the chapter.

'Servir de' means 'to serve as'.

4

Vous avez oublié l'alinéa au début du paragraphe.

You forgot the indentation at the beginning of the paragraph.

'Alinéa' is a technical synonym for indentation.

5

Le paragraphe que j'ai lu était passionnant.

The paragraph that I read was fascinating.

Relative clause with 'que'.

6

On peut diviser ce long texte en plusieurs paragraphes.

We can divide this long text into several paragraphs.

'En' used with 'diviser'.

7

Ce paragraphe résume parfaitement la situation.

This paragraph perfectly summarizes the situation.

Adverb 'parfaitement' modifying 'résume'.

8

N'oubliez pas de mettre un point à la fin du paragraphe.

Don't forget to put a period at the end of the paragraph.

Negative imperative.

1

La structure de ce paragraphe est assez complexe.

The structure of this paragraph is quite complex.

'Structure' is feminine, but 'paragraphe' is masculine.

2

Chaque paragraphe développe une seule idée directrice.

Each paragraph develops a single topic sentence.

'Une seule' emphasizes singularity.

3

Le passage du premier au second paragraphe est fluide.

The transition from the first to the second paragraph is fluid.

'Passage' refers to the transition here.

4

L'étudiant a mal articulé ses paragraphes entre eux.

The student poorly linked his paragraphs together.

'Entre eux' means 'among/between them'.

5

Ce paragraphe contient une citation de Victor Hugo.

This paragraph contains a quote from Victor Hugo.

'Citation' is a common academic term.

6

Il est crucial de soigner le dernier paragraphe de l'essai.

It is crucial to take care with the last paragraph of the essay.

'Soigner' means to take care of/attend to.

7

Le paragraphe suivant vient étayer l'argumentation.

The following paragraph comes to support the argument.

'Étayer' is a high-level verb for 'to support'.

8

L'auteur utilise des paragraphes courts pour créer du suspense.

The author uses short paragraphs to create suspense.

'Pour' + infinitive expresses purpose.

1

L'équilibre entre les paragraphes assure une lecture harmonieuse.

The balance between the paragraphs ensures a harmonious reading.

'Assure' means 'ensures' or 'guarantees'.

2

Ce paragraphe fait écho aux thèmes abordés précédemment.

This paragraph echoes themes touched upon previously.

'Faire écho à' is an idiomatic expression.

3

La densité sémantique de ce paragraphe est impressionnante.

The semantic density of this paragraph is impressive.

'Sémantique' refers to meaning.

4

On observe une rupture stylistique au troisième paragraphe.

A stylistic break is observed in the third paragraph.

'Rupture' means break or shift.

5

Le paragraphe liminaire définit le cadre de la recherche.

The introductory paragraph defines the research framework.

'Liminaire' is a formal synonym for 'introductory'.

6

L'alinéa est ici utilisé pour marquer une pause réflexive.

The indentation is used here to mark a reflective pause.

Passive voice 'est utilisé'.

7

Ce paragraphe s'inscrit dans une tradition littéraire classique.

This paragraph fits into a classical literary tradition.

'S'inscrire dans' means 'to fit into/be part of'.

8

Le découpage en paragraphes influe sur la réception du texte.

The division into paragraphs influences the reception of the text.

'Influe sur' means 'influences'.

1

L'herméneutique de ce paragraphe révèle des non-dits profonds.

The hermeneutics of this paragraph reveal deep unspoken truths.

'Herméneutique' is the science of interpretation.

2

La juxtaposition de ces deux paragraphes crée un effet d'oxymore.

The juxtaposition of these two paragraphs creates an oxymoron effect.

'Juxtaposition' is a formal word for placing side-by-side.

3

Chaque paragraphe est une monade reflétant l'intégralité de l'œuvre.

Each paragraph is a monad reflecting the entirety of the work.

'Monade' is a philosophical term for an indivisible unit.

4

La suppression de ce paragraphe altérerait la cohérence ontologique du récit.

Removing this paragraph would alter the ontological coherence of the narrative.

Conditional mood 'altérerait'.

5

Le paragraphe se déploie comme une volute de fumée, complexe et fugace.

The paragraph unfolds like a wisp of smoke, complex and fleeting.

Simile using 'comme'.

6

On ne saurait occulter l'importance du paragraphe dans la rhétorique cicéronienne.

One cannot hide the importance of the paragraph in Ciceronian rhetoric.

'On ne saurait' is a highly formal way to say 'one cannot'.

7

Ce paragraphe constitue la pierre angulaire de toute sa démonstration.

This paragraph constitutes the cornerstone of his entire demonstration.

'Pierre angulaire' is a common metaphor.

8

La structure paratactique des paragraphes renforce l'impression d'urgence.

The paratactic structure of the paragraphs reinforces the impression of urgency.

'Paratactique' refers to short, disconnected sentences.

Häufige Kollokationen

rédiger un paragraphe
sauter un paragraphe
premier paragraphe
paragraphe d'introduction
paragraphe de conclusion
couper un paragraphe
fusionner deux paragraphes
un long paragraphe
chaque paragraphe
dans ce paragraphe

Häufige Phrasen

passer au paragraphe suivant

— To move on to the next section of text.

Passons maintenant au paragraphe suivant.

un paragraphe bien tourné

— A well-written or elegant paragraph.

C'est un paragraphe très bien tourné.

le corps du paragraphe

— The main part of the paragraph, excluding the intro/outro.

Développez votre idée dans le corps du paragraphe.

un paragraphe à part

— A separate or distinct paragraph.

Mettez cette information dans un paragraphe à part.

faire un saut de paragraphe

— To start a new paragraph (literally 'to do a paragraph jump').

N'oubliez pas de faire un saut de paragraphe.

en un seul paragraphe

— In just one single paragraph.

Expliquez votre projet en un seul paragraphe.

le paragraphe ci-dessus

— The paragraph mentioned above.

Comme indiqué dans le paragraphe ci-dessus...

le paragraphe ci-dessous

— The paragraph mentioned below.

Voir le paragraphe ci-dessous pour plus de détails.

un paragraphe de transition

— A paragraph used to link two different ideas.

Utilisez un paragraphe de transition pour plus de fluidité.

un paragraphe argumentatif

— A paragraph that presents an argument.

Rédigez un paragraphe argumentatif sur ce sujet.

Wird oft verwechselt mit

paragraphe vs phrase

In French, 'phrase' means 'sentence'. A paragraph contains many sentences.

paragraphe vs paraphrase

A 'paraphrase' is a restatement of a text in other words. It sounds similar but is a different concept.

paragraphe vs strophe

A 'strophe' is a stanza in poetry. Don't use 'paragraphe' for poems.

Redewendungen & Ausdrücke

"ne pas changer un paragraphe"

— To keep something exactly as it is, without any modification.

Le contrat est parfait, je ne vais pas en changer un paragraphe.

formal
"lire entre les paragraphes"

— A variation of 'read between the lines', implying looking for hidden meaning.

Il faut savoir lire entre les paragraphes pour comprendre son intention.

literary
"un paragraphe de trop"

— Something that is unnecessary or redundant.

Cette explication est un paragraphe de trop.

informal
"paragraphe par paragraphe"

— Methodically, step by step.

Nous allons analyser ce texte paragraphe par paragraphe.

neutral
"être dans le même paragraphe"

— To be in the same situation or on the same page (metaphorical).

Sur ce point, nous sommes dans le même paragraphe.

informal
"un paragraphe d'histoire"

— A significant moment or period in time.

C'est un paragraphe important de notre histoire nationale.

rhetorical
"fermer le paragraphe"

— To finish a topic or a discussion.

Bon, fermons le paragraphe sur ce problème et avançons.

informal
"ouvrir un nouveau paragraphe"

— To start a new chapter or phase in life.

Elle ouvre un nouveau paragraphe de sa vie en déménageant.

literary
"le paragraphe de la discorde"

— A specific part of a text that causes conflict.

Le paragraphe 3 est devenu le paragraphe de la discorde.

journalistic
"un paragraphe sans fin"

— Something that goes on for too long.

Son discours était un paragraphe sans fin.

informal

Leicht verwechselbar

paragraphe vs phrase

Cognate with 'phrase' in English but means 'sentence' in French.

A 'phrase' is a single unit of grammar with a subject and verb. A 'paragraphe' is a collection of sentences.

Cette phrase est dans le premier paragraphe.

paragraphe vs alinéa

Both refer to sections of text.

'Alinéa' is more technical and refers specifically to the indent or a sub-section in legal codes.

Consultez l'alinéa 3 du paragraphe 2.

paragraphe vs paraphrase

Phonetic similarity.

A 'paraphrase' is the act of rewording; 'paragraphe' is the structural unit.

Faites une paraphrase de ce paragraphe.

paragraphe vs section

Both are divisions of text.

A 'section' is usually a larger thematic division often marked by a heading.

Cette section contient cinq paragraphes.

paragraphe vs extrait

Both refer to parts of a text.

An 'extrait' is a piece taken out of a larger work to be shown elsewhere.

Voici un extrait composé de deux paragraphes.

Satzmuster

A1

Le paragraphe est [adjectif].

Le paragraphe est long.

A2

J'écris un paragraphe sur [sujet].

J'écris un paragraphe sur mon chat.

B1

Dans ce paragraphe, on voit que...

Dans ce paragraphe, on voit que l'auteur est triste.

B1

Il faut [verbe] le paragraphe.

Il faut lire le paragraphe.

B2

Ce paragraphe sert à [verbe].

Ce paragraphe sert à introduire le sujet.

B2

Bien que ce paragraphe soit court...

Bien que ce paragraphe soit court, il est puissant.

C1

L'articulation entre les paragraphes est...

L'articulation entre les paragraphes est défaillante.

C2

Point n'est besoin de souligner l'importance du paragraphe...

Point n'est besoin de souligner l'importance du paragraphe final.

Wortfamilie

Substantive

paragrapheur (a software tool for organizing paragraphs)
paragraphage (the act of dividing into paragraphs)

Verben

paragrapher (to divide a text into paragraphs - rare)

Adjektive

paragraphique (relating to paragraphs - very rare)

Verwandt

graphe
phrase
alinéa
écriture
typographie

So verwendest du es

frequency

Very high in written and academic contexts.

Häufige Fehler
  • La paragraphe Le paragraphe

    'Paragraphe' is a masculine noun. This is the most frequent error.

  • J'ai écrit une phrase de cinq lignes. (When meaning a paragraph) J'ai écrit un paragraphe de cinq lignes.

    Confusing 'phrase' (sentence) with 'paragraphe' (paragraph).

  • Un paragrafe Un paragraphe

    Spelling mistake; French preserves the 'ph' from the Greek root.

  • Sur ce paragraphe Dans ce paragraphe

    Using the wrong preposition. 'Dans' is for being 'inside' a text block.

  • Le premier strophe Le premier paragraphe

    Using 'strophe' (poetry) for prose text.

Tipps

Remember the Gender

Always use masculine articles and adjectives. Say 'un long paragraphe' and 'le premier paragraphe'. This is the most common error for English speakers.

Phrase vs Paragraphe

Never forget that 'une phrase' is a sentence. If you want to talk about the whole block, use 'paragraphe'.

Use Alinéas

In French handwriting and formal typing, the first line of a paragraph is almost always indented. This is called the 'alinéa'.

One Idea Per Paragraph

In French essays, follow the rule: One paragraph = One main idea + Evidence + Explanation.

Vary Your Lengths

While academic paragraphs are long, in creative writing, you can vary paragraph length to create rhythm.

The Final 'E'

Don't forget the 'e' at the end. It's not 'paragraph' like in English, it's 'paragraphe'.

Legal Precision

In legal contexts, use 'alinéa' to refer to specific lines or sub-sections for better precision.

Scan for Transitions

Look at the first word of each paragraph; French writers use 'connecteurs logiques' (however, therefore) to start paragraphs.

Web Design

When coding in French, remember that 'margin-bottom' is often used to create the space between 'les paragraphes'.

Cognate Power

Use the fact that it's a cognate to your advantage, but focus your energy on the gender and the spelling difference.

Einprägen

Eselsbrücke

Think of a 'PHotograph' of a 'GRAPHe'. A paragraph is a visual (photo) representation of a graph (writing).

Visuelle Assoziation

Imagine a brick wall. Each brick is a sentence, and each large block of bricks is a 'paragraphe'.

Word Web

Texte Phrase Alinéa Livre Écriture Idée Structure Page

Herausforderung

Try to write three sentences about your day, then combine them into one 'paragraphe' with a clear 'alinéa' at the start.

Wortherkunft

From the Ancient Greek 'paragraphos' (παράγραφος), which means 'written beside'.

Ursprüngliche Bedeutung: A short stroke or mark drawn in the margin of a manuscript to mark a change in speaker or a new section.

Indo-European (via Greek and Latin).

Kultureller Kontext

No specific sensitivities; 'paragraphe' is a neutral structural term.

English speakers are used to shorter, more frequent paragraphs, especially online. French text may look 'dense' to them.

Marcel Proust's 'À la recherche du temps perdu' (famous for multi-page paragraphs). The 'Code Civil' of Napoleon (famous for its numbered paragraphs). The 'Déclaration des droits de l'homme'.

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

School/Education

  • Rédiger un paragraphe
  • Analyser le texte
  • Sauter une ligne
  • Idée principale

Law/Legal

  • L'alinéa en question
  • Le paragraphe précité
  • Selon les termes du paragraphe
  • Modifier la clause

Work/Office

  • Le rapport final
  • Mise en page
  • Bloc de texte
  • Correction de style

Literature

  • Le style de l'auteur
  • Le rythme du récit
  • La transition
  • Le passage clé

Web/Tech

  • La balise paragraphe
  • Le style CSS
  • L'interligne
  • Le contenu textuel

Gesprächseinstiege

"Combien de paragraphes doit faire cette rédaction ?"

"As-tu compris le message du troisième paragraphe ?"

"Peux-tu m'aider à reformuler ce paragraphe ?"

"Quel est le paragraphe le plus important de ce contrat ?"

"Pourquoi l'auteur a-t-il fait un paragraphe si court ici ?"

Tagebuch-Impulse

Écrivez un paragraphe sur votre livre préféré et expliquez pourquoi vous l'aimez.

Rédigez un paragraphe décrivant votre routine matinale en utilisant cinq verbes différents.

Analysez un paragraphe d'un article de journal français et relevez les mots difficiles.

Écrivez un court paragraphe pour convaincre un ami de visiter votre ville natale.

Réfléchissez à l'importance de la structure en paragraphes dans une lettre d'amour.

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

It is masculine: 'le paragraphe'. This is a common mistake because many words ending in 'e' are feminine, but 'paragraphe' comes from Greek roots which are typically masculine in French.

'Paragraphe' means a paragraph (a block of text), while 'phrase' means a sentence. One paragraph usually contains several sentences.

You can say 'commencer un nouveau paragraphe' or 'aller à la ligne'. In a more formal context, you might say 'faire un alinéa'.

No, the correct term for a 'paragraph' in a poem is 'une strophe' (a stanza).

Yes, but it's more technical. It refers specifically to the indentation at the start or a numbered sub-section in legal documents.

In formal French writing (like a dissertation), a paragraph is usually quite long, developing one full idea with several sentences. Short, one-sentence paragraphs are rare in academic French.

It is a short paragraph used to link two main ideas or sections of an essay, ensuring the 'fluidité' of the text.

It comes from the Greek root 'graphein' (to write). Most French words from this root end in 'phe' (like photographe, orthographe).

Simply add an 's': 'les paragraphes'.

Yes, in HTML, the

tag is called 'la balise paragraphe'.

Teste dich selbst 200 Fragen

writing

Écrivez une phrase simple avec le mot 'paragraphe'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Décrivez votre famille en un court paragraphe (3 phrases).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Rédigez un paragraphe sur votre ville préférée.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Écrivez un paragraphe argumentatif sur l'importance d'apprendre le français.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Analysez l'importance du paragraphe dans la structure d'un texte académique.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Traduisez : 'The first paragraph'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Traduisez : 'I am writing a paragraph'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Traduisez : 'In this paragraph, the author is happy'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Rédigez un paragraphe de conclusion pour un essai sur le sport.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Écrivez un paragraphe utilisant un style soutenu sur la littérature.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Complétez : 'Le ____ est sur la page.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Écrivez le pluriel de 'le paragraphe'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Utilisez 'alinéa' dans une phrase.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Écrivez un paragraphe de transition entre le sport et la santé.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Utilisez 'liminaire' dans une phrase.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Traduisez : 'Read the last paragraph'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Traduisez : 'There are too many paragraphs'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Traduisez : 'This paragraph summarizes the idea'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Traduisez : 'A stylistic break in the third paragraph'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Traduisez : 'The ontological coherence of the narrative'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Prononcez : 'Le paragraphe'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Dites : 'Le premier paragraphe'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Dites : 'Dans ce paragraphe'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Dites : 'Un paragraphe d'introduction'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Dites : 'La densité sémantique'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Dites : 'Un paragraphe court'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Dites : 'Deux paragraphes'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Dites : 'Passer au paragraphe suivant'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Dites : 'Rédiger une conclusion'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Dites : 'Cohérence ontologique'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Dites : 'Lis le paragraphe'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Dites : 'C'est mon paragraphe'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Dites : 'L'alinéa est ici'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Dites : 'Une idée directrice'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Dites : 'Un paragraphe liminaire'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Dites : 'Le dernier paragraphe'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Dites : 'Trop de paragraphes'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Dites : 'Un paragraphe bien tourné'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Dites : 'Une rupture stylistique'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Dites : 'La rhétorique cicéronienne'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Écoutez et écrivez : 'Le paragraphe'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Écoutez et écrivez : 'Un long paragraphe'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Écoutez et écrivez : 'Dans ce paragraphe'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Écoutez et écrivez : 'Le paragraphe de conclusion'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Écoutez et écrivez : 'L'équilibre des paragraphes'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Écoutez : 'Un' ou 'Une' paragraphe ?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Écoutez : 'Premier' ou 'Dernier' paragraphe ?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Écoutez : 'Alinéa' ou 'Phrase' ?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Écoutez : 'Argumentatif' ou 'Introductif' ?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Écoutez : 'Liminaire' ou 'Final' ?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Écoutez et écrivez : 'Lis'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Écoutez et écrivez : 'Page'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Écoutez et écrivez : 'Suivant'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Écoutez et écrivez : 'Structure'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Écoutez et écrivez : 'Herméneutique'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

/ 200 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!