पता चलना
पता चलना in 30 Sekunden
- Means 'to find out' or 'to come to know'.
- Requires the dative subject marker 'को' (ko).
- Verb always agrees with the masculine word 'पता'.
- Used for news, secrets, and sudden realizations.
The Hindi compound verb पता चलना (pata chalna) is an absolutely essential phrase for any learner aiming to achieve fluency in everyday Hindi conversation. To truly understand this phrase, we must first break down its individual components and then examine how they function together to create a meaning that is greater than the sum of its parts. The word पता (pata) translates literally to 'address', 'whereabouts', or 'information regarding a specific location or fact'. The verb चलना (chalna) is one of the most versatile verbs in the Hindi language, primarily meaning 'to walk', 'to move', 'to go', or 'to operate'. When these two words are combined into the compound verb structure, the literal translation becomes something akin to 'the address moves' or 'the information walks'. However, the figurative and universally accepted meaning of this phrase is 'to find out', 'to come to know', 'to discover', or 'to realize'. This phrase perfectly encapsulates the psychological and cognitive experience of acquiring new information. It implies that the information was previously hidden or unknown to the subject, and through some event, conversation, or realization, that information has now made its way to the subject's conscious awareness.
- Literal Translation
- The literal translation of the phrase is 'the address walks' or 'the information moves', which provides a fascinating glimpse into how the Hindi language conceptualizes the acquisition of knowledge as an active movement of information toward the receiver.
मुझे कल इस बात का पता चला कि तुम शहर छोड़ रहे हो। (I found out yesterday that you are leaving the city.)
When people use this phrase in daily life, they are usually expressing a sudden realization or the reception of news. It is incredibly common in both formal and informal contexts. You will hear it in news broadcasts when journalists say that they have 'found out' from their sources. You will hear it in casual gossip when friends ask each other if they have 'found out' about the latest drama. You will hear it in academic or professional settings when someone 'discovers' a solution to a problem. The beauty of this phrase lies in its passive construction. In English, we say 'I found out', which sounds like an active pursuit of knowledge. In Hindi, the construction requires the dative subject marker 'को' (ko), making the literal structure 'To me, the information moved'. This subtle grammatical difference highlights a cultural perspective where knowledge is sometimes seen as something that arrives or is bestowed upon a person, rather than something aggressively hunted down.
- Everyday Usage
- In everyday usage, this phrase is the go-to expression for any situation involving the discovery of secrets, the realization of mistakes, or the reception of breaking news among social circles.
क्या तुम्हें पता चला कि परीक्षा रद्द हो गई है? (Did you find out that the exam has been canceled?)
Furthermore, the phrase can be used in various tenses to express different states of discovery. In the past tense, it indicates that the discovery has already occurred. In the future tense, it is often used as a warning or a prediction, such as 'When he finds out, he will be angry'. In the present continuous tense, it describes an ongoing investigation or a gradual realization, such as 'We are slowly finding out the truth'. Understanding the versatility of this phrase is crucial for anyone who wants to speak Hindi naturally and express complex thoughts regarding knowledge, secrets, and information sharing. It bridges the gap between simple vocabulary and advanced conversational fluency.
- Emotional Context
- The phrase often carries an emotional weight, depending on the context. It can express shock, relief, anger, or joy, entirely based on what information was discovered.
जब माता-पिता को सच्चाई का पता चलेगा, तो वे बहुत दुखी होंगे। (When the parents find out the truth, they will be very sad.)
हमें अभी तक इस समस्या का कारण पता नहीं चला है। (We have not yet found out the cause of this problem.)
पुलिस को चोरों के ठिकाने का पता चल गया है। (The police have found out the hiding place of the thieves.)
Mastering the grammatical structure of पता चलना is a significant milestone for any Hindi learner, as it introduces the concept of the dative subject, a very common and important feature of Hindi syntax. Unlike English, where the person who discovers the information is the active subject of the sentence (e.g., 'I found out'), Hindi treats the person as the receiver of the experience. Therefore, the logical subject must be marked with the postposition 'को' (ko). This transforms pronouns into their oblique forms. For instance, 'मैं' (I) becomes 'मुझको' or the more common 'मुझे' (mujhe). 'तुम' (you) becomes 'तुमको' or 'तुम्हें' (tumhein). 'वह' (he/she/it) becomes 'उसको' or 'उसे' (use). 'हम' (we) becomes 'हमको' or 'हमें' (hamein). 'वे' (they) becomes 'उनको' or 'उन्हें' (unhein). If the subject is a noun, such as a name, you simply add 'को' after it, like 'राम को' (Ram ko) or 'सीता को' (Sita ko). This fundamental rule must be memorized and applied consistently to avoid sounding unnatural to native speakers.
- The Dative Subject Rule
- The most critical grammatical rule for this verb is that the person discovering the information must take the postposition 'को' (ko), making them the indirect object grammatically, while the information itself acts as the grammatical subject.
मुझे तुम्हारी बीमारी के बारे में कल पता चला। (I found out about your illness yesterday.)
Another crucial aspect of using this phrase correctly is understanding verb agreement. In Hindi, verbs typically agree with the subject in gender and number. However, because the logical subject in this construction is blocked by the postposition 'को', the verb must agree with the grammatical subject. In the phrase 'पता चलना', the word 'पता' (pata) acts as the grammatical subject. Since 'पता' is a masculine singular noun, the verb 'चलना' (chalna) will always be conjugated in the masculine singular form. This means you will use 'चला' (chala) for the simple past tense, 'चलेगा' (chalega) for the future tense, and 'चल रहा है' (chal raha hai) for the present continuous tense. It does not matter if a man, a woman, a group of people, or a mixed group is doing the discovering; the verb remains masculine singular. For example, a woman would say 'मुझे पता चला' (mujhe pata chala), not 'मुझे पता चली' (mujhe pata chali). This is a common stumbling block for beginners, but once grasped, it simplifies the conjugation process significantly.
- Verb Agreement Consistency
- Because 'पता' is masculine singular, the verb 'चलना' is locked into masculine singular conjugations (चला, चलेगा, चलता है) regardless of the logical subject's gender or number.
सीता को जब यह बात पता चलेगी, तो वह नाराज होगी। (When Sita finds out this matter, she will be angry.)
You can also use this phrase with the genitive postposition 'का' (ka) to specify what information was discovered. For example, 'इस बात का पता चला' (found out about this matter) or 'सच का पता चला' (found out the truth). In negative sentences, the negative particle 'नहीं' (nahin) is placed immediately before the verb, as in 'मुझे नहीं पता चला' (I did not find out). For forming questions, you can use question words like 'कैसे' (kaise - how), 'कब' (kab - when), or 'क्या' (kya - what). For instance, 'तुम्हें कैसे पता चला?' (How did you find out?) is an extremely common conversational question. You can also add the verb 'जाना' (jaana) to create a compound verb 'पता चल जाना' (pata chal jaana), which adds a sense of completeness or suddenness to the discovery, often translated as 'to come to be known completely'. Understanding these structural variations allows you to express a wide range of nuances, from casual inquiries to dramatic revelations, making your Hindi sound much more authentic and expressive.
- Adding Completeness
- Adding the auxiliary verb 'जाना' to form 'पता चल जाना' emphasizes that the process of finding out is complete or happened suddenly.
सबको तुम्हारी योजना का पता चल गया है। (Everyone has found out about your plan completely.)
मुझे तुम्हारे बारे में बहुत कुछ पता चला है। (I have found out a lot about you.)
उसे कैसे पता चलेगा कि हम कहाँ हैं? (How will he find out where we are?)
The phrase पता चलना is ubiquitous in the Hindi-speaking world, permeating every layer of society and every mode of communication. If you watch Bollywood movies or Indian television serials, you will encounter this phrase in almost every episode. It is the dramatic pivot upon which countless plotlines turn. A classic trope involves a character eavesdropping on a conversation and suddenly realizing a dark family secret. The camera zooms in, dramatic music plays, and the character whispers, 'मुझे सब पता चल गया है' (I have found out everything). It is used to build tension, to reveal betrayals, and to resolve mysteries. In romantic comedies, it might be used when a character finally realizes their true feelings or discovers that their crush likes them back. The emotional resonance of the phrase makes it a favorite tool for scriptwriters aiming to convey sudden shifts in a character's understanding of their world.
- Cinematic Drama
- In Indian cinema, this phrase is frequently used during climax scenes where hidden truths are revealed, often accompanied by dramatic sound effects to emphasize the shock of discovery.
जब हीरो को विलेन की साजिश का पता चला, तो उसने बदला लेने की ठानी। (When the hero found out about the villain's conspiracy, he decided to take revenge.)
Beyond the realm of fiction, this phrase is a staple of news broadcasting and journalism. Hindi news anchors frequently use it to report breaking news or the results of investigations. You will often hear phrases like 'सूत्रों से पता चला है' (It has been found out from sources) or 'जांच के बाद यह पता चला' (After the investigation, this was found out). It lends an air of authority and objective discovery to the reporting. In the context of police work or legal proceedings, it is used to describe the uncovering of evidence or the identification of suspects. For example, 'पुलिस को कातिल का पता चल गया' (The police found out the murderer). This formal usage demonstrates that the phrase is not merely colloquial slang but a standard, respected component of the Hindi lexicon, suitable for serious and professional discourse.
- Journalistic Integrity
- News anchors use this phrase to distance themselves from direct claims, attributing the discovery of information to ongoing investigations or unnamed sources.
अस्पताल से पता चला है कि मरीजों की हालत स्थिर है। (It has been found out from the hospital that the patients' condition is stable.)
In everyday life, you will hear this phrase constantly in offices, schools, and homes. In a corporate environment, a manager might ask, 'क्या तुम्हें प्रोजेक्ट की नई डेडलाइन के बारे में पता चला?' (Did you find out about the new deadline for the project?). Among friends, it is the standard way to share gossip or updates about mutual acquaintances. For instance, 'मुझे कल ही पता चला कि उसकी शादी हो रही है' (I just found out yesterday that he is getting married). It is also used in mundane situations, such as finding out the price of an item, discovering a new restaurant, or realizing that you took the wrong route while driving. The phrase is so deeply embedded in the language that native speakers use it instinctively multiple times a day. By incorporating it into your own vocabulary, you will immediately sound more natural and attuned to the rhythms of authentic Hindi conversation.
- Social Gossip
- This phrase is the ultimate tool for sharing rumors, updates, and personal news within social circles, acting as a conversational icebreaker.
क्या किसी को पता चला कि आज मीटिंग क्यों रद्द हुई? (Did anyone find out why the meeting was canceled today?)
मुझे इंटरनेट से इस नई रेसिपी का पता चला। (I found out about this new recipe from the internet.)
जब मैं वहाँ पहुँचा, तब मुझे असली समस्या का पता चला। (When I reached there, then I found out the real problem.)
When learning to use पता चलना, English speakers frequently encounter several specific grammatical hurdles that can lead to confusing or unnatural sentences. The most glaring and common mistake is attempting to translate the English active voice directly into Hindi. In English, we say 'I found out'. A beginner might translate 'I' as 'मैं' (main) and construct the sentence as 'मैं पता चला' (main pata chala). This is entirely incorrect and sounds nonsensical to a native speaker, akin to saying 'I walked the address'. Because this is a dative subject construction, the subject must take the postposition 'को' (ko). Therefore, 'मैं' must become 'मुझे' (mujhe) or 'मुझको' (mujhko). The correct sentence is 'मुझे पता चला' (mujhe pata chala). This error stems from a fundamental difference in how English and Hindi handle verbs of experience and discovery. In Hindi, experiences happen *to* you; you do not actively *do* the experiencing in the same grammatical sense. Overcoming this instinct to use direct pronouns is the first major step in mastering this phrase.
- The Pronoun Error
- Using direct pronouns like 'मैं' (I) or 'वह' (He/She) instead of their oblique forms with 'को' like 'मुझे' (To me) or 'उसे' (To him/her) is the most frequent mistake.
गलत (Incorrect): वह कल पता चला।
सही (Correct): उसे कल पता चला। (He/She found out yesterday.)
The second major area where learners stumble is verb agreement. Hindi verbs usually agree with the subject in gender and number. However, in sentences with a dative subject (marked by 'को'), the verb cannot agree with that subject. Instead, it agrees with the grammatical subject of the sentence. In the phrase 'पता चलना', the word 'पता' is the grammatical subject. Since 'पता' is a masculine singular noun, the verb 'चलना' must always be conjugated in the masculine singular form. Female learners often mistakenly say 'मुझे पता चली' (mujhe pata chali), thinking the verb should agree with their own gender. Similarly, when talking about a group, learners might say 'हमें पता चले' (hamein pata chale). Both of these are incorrect. The verb is locked to the gender of 'पता'. It will always be 'चला' (chala) in the past, 'चलेगा' (chalega) in the future, and 'चलता है' (chalta hai) in the present, regardless of who is doing the finding out. This rigid agreement rule is actually a blessing in disguise, as it means you only have to memorize one set of conjugations for this specific phrase.
- Gender Agreement Confusion
- Learners often try to make the verb agree with their own gender, leading to incorrect forms like 'पता चली'. The verb must always agree with the masculine word 'पता'.
गलत (Incorrect): लड़कियों को बात पता चली।
सही (Correct): लड़कियों को बात का पता चला। (The girls found out about the matter.)
Another subtle but common mistake is confusing 'पता चलना' (to find out) with 'पता होना' (to know). While they are related, they describe different states of knowledge. 'पता होना' describes a static state of already possessing information. For example, 'मुझे पता है' means 'I know'. On the other hand, 'पता चलना' describes the dynamic action of acquiring that information. 'मुझे पता चला' means 'I found out' or 'I came to know'. Using them interchangeably can lead to awkward phrasing. For instance, if someone asks if you know the way to the station, you should say 'हाँ, मुझे पता है' (Yes, I know), not 'हाँ, मुझे पता चलता है' (Yes, I find out). Conversely, if you want to say you just learned a secret, you say 'मुझे अभी पता चला' (I just found out), not 'मुझे अभी पता है' (I just know). Understanding the distinction between the state of knowing and the action of discovering is vital for precise communication.
- Knowing vs. Finding Out
- Do not confuse the static state of knowing ('पता होना') with the dynamic event of discovering ('पता चलना'). They are used in different temporal contexts.
गलत (Incorrect): मुझे कल पता था कि वह आ रहा है। (When meaning: I found out yesterday...)
सही (Correct): मुझे कल पता चला कि वह आ रहा है। (I found out yesterday that he is coming.)
गलत (Incorrect): मैं यह रहस्य पता चला।
सही (Correct): मुझे इस रहस्य का पता चला। (I found out about this secret.)
गलत (Incorrect): हम पता चलेंगे।
सही (Correct): हमें पता चलेगा। (We will find out.)
While पता चलना is arguably the most common and versatile way to express 'finding out' in Hindi, the language offers a rich tapestry of synonyms and alternative phrases that carry slightly different nuances, registers, and regional flavors. Understanding these alternatives allows a learner to express themselves with greater precision and to comprehend a wider variety of spoken and written Hindi. One of the most direct synonyms is 'मालूम होना' (maloom hona). The word 'मालूम' (maloom) is of Arabic origin, via Persian, and means 'known'. Therefore, 'मालूम होना' translates to 'to become known'. In terms of usage, it is almost identical to 'पता चलना'. It also requires the dative subject with 'को' (ko). For example, 'मुझे मालूम हुआ' (mujhe maloom hua) means exactly the same thing as 'मुझे पता चला' (mujhe pata chala) - 'I found out' or 'I came to know'. The choice between the two often comes down to personal preference or regional dialect, with 'मालूम' being slightly more common in Urdu-influenced areas or formal speech, while 'पता' is universally colloquial.
- मालूम होना (Maloom Hona)
- A direct synonym meaning 'to become known'. It functions grammatically exactly like 'पता चलना', requiring the 'को' postposition for the subject.
मुझे कल ही यह बात मालूम हुई। (I came to know about this matter only yesterday.)
Another very common alternative is 'पता लगना' (pata lagna). This phrase is incredibly similar to 'पता चलना' and is often used interchangeably in casual conversation. However, there is a subtle difference in the imagery. While 'चलना' implies the information 'moving' towards you, 'लगना' implies the information 'attaching' or 'striking' you. 'पता लगना' can sometimes carry a slightly stronger sense of active investigation or a sudden, impactful realization. For instance, 'पुलिस को सुराग का पता लगा' (The police found the clue). Furthermore, 'लगना' is a highly versatile verb that can also mean 'to feel' or 'to seem'. Therefore, in some contexts, 'पता लगना' can border on 'getting a sense of' something. Despite these minor nuances, for a beginner or intermediate learner, 'पता चलना' and 'पता लगना' can be considered practical synonyms in most everyday situations.
- पता लगना (Pata Lagna)
- Very similar to 'पता चलना', but uses the verb 'लगना' (to attach/strike). It can imply a slightly more active discovery or a sudden realization.
उसे अपनी गलती का पता लगा। (He realized/found out his mistake.)
For more formal, academic, or literary contexts, Hindi relies on Sanskrit-derived vocabulary. The verb 'ज्ञात होना' (gyaat hona) is the formal equivalent of 'पता चलना'. 'ज्ञात' (gyaat) means 'known' or 'comprehended' in Sanskrit. You will encounter this phrase in official documents, news reports, historical texts, and formal speeches. For example, 'यह ज्ञात हुआ है कि...' (It has become known that...). It functions with the same dative subject structure. Another related verb is 'जानना' (jaanna), which means 'to know'. While 'जानना' is an active verb (e.g., 'मैं जानता हूँ' - I know), it is generally not used to express the sudden act of finding out in the past tense. You would not typically say 'मैंने जाना' to mean 'I found out' in casual speech; it sounds overly poetic or philosophical, more akin to 'I realized the truth of the universe'. Finally, if the act of finding out involves active searching or research, you might use 'खोज करना' (khoj karna - to search/discover) or 'ढूंढ निकालना' (dhoondh nikaalna - to seek out and find). These imply a deliberate effort rather than the passive reception of information implied by 'पता चलना'.
- Formal and Active Alternatives
- Use 'ज्ञात होना' for highly formal situations. Use 'खोज करना' when the discovery is the result of deliberate, active research rather than just hearing news.
अधिकारियों को इस घोटाले के बारे में ज्ञात हुआ। (The officials came to know about this scam - Formal.)
वैज्ञानिकों ने एक नए ग्रह की खोज की। (Scientists discovered a new planet - Active search.)
मैं सच्चाई जानना चाहता हूँ। (I want to know the truth - Active desire to know.)
How Formal Is It?
"जांच समिति को इन अनियमितताओं का पता चला।"
"मुझे कल पता चला कि वह बीमार है।"
"यार, तुझे पता चला क्या हुआ?"
"मम्मी को पता चल जाएगा!"
"सबको भनक लग गई है। (Using idiom instead)"
Wusstest du?
In ancient India, messages and addresses were often written on palm leaves ('patta'). So when the 'patta' (leaf/address) 'chalna' (moved) to you, you received the information. This is a beautiful historical metaphor preserved in modern everyday language.
Aussprachehilfe
- Pronouncing the 't' in 'pata' as a hard, retroflex English 't'. It must be dental (tongue touching the back of the upper teeth).
- Aspirating the 'p', making it sound like 'phata' (which means torn).
- Mispronouncing 'chalna' as 'chalana' (which means to drive/operate).
- Making the first 'a' in 'pata' too long. It is short: p(uh)-TA.
- Not emphasizing the double syllable rhythm: pa-TA chal-NA.
Schwierigkeitsgrad
Easy to read, but recognizing the dative subject structure in complex sentences takes practice.
Requires strict adherence to dative pronouns and masculine singular verb agreement.
English speakers often instinctively say 'मैं पता चला' instead of 'मुझे पता चला', which requires unlearning.
Very common, so learners will hear it often and quickly get used to the sound.
Was du als Nächstes lernen solltest
Voraussetzungen
Als Nächstes lernen
Fortgeschritten
Wichtige Grammatik
Dative Subject Construction
मुझे (To me) पता चला। (I found out.)
Compound Verbs
पता (Noun) + चलना (Verb) = To find out.
Verb Agreement with Inanimate Subjects
Verb agrees with 'पता' (masculine singular), not the person.
Subordinate Clauses with 'कि'
मुझे पता चला कि (that) वह आ रहा है।
Genitive Postposition 'का' for Objects
मुझे इस बात का (of this matter) पता चला।
Beispiele nach Niveau
मुझे पता चला।
I found out.
Basic past tense construction with dative subject 'मुझे'.
क्या तुम्हें पता चला?
Did you find out?
Simple yes/no question using 'क्या'.
राम को पता चला।
Ram found out.
Using a proper noun with the postposition 'को'.
मुझे नहीं पता चला।
I didn't find out.
Negative sentence with 'नहीं' placed before the verb.
उसे कल पता चला।
He/She found out yesterday.
Adding a simple time word 'कल' (yesterday).
हमें पता चला।
We found out.
Using the plural pronoun 'हमें' (to us).
मुझे आज पता चला।
I found out today.
Adding the time word 'आज' (today).
सबको पता चला।
Everyone found out.
Using the indefinite pronoun 'सबको' (to everyone).
मुझे पता चला कि तुम बीमार हो।
I found out that you are sick.
Connecting to a subordinate clause with 'कि'.
जब उसे पता चलेगा, वह गुस्सा होगा।
When he finds out, he will be angry.
Future tense 'चलेगा' in a conditional 'जब... तो' structure.
तुम्हें कैसे पता चला?
How did you find out?
Using the question word 'कैसे' (how).
मुझे तुम्हारी योजना का पता चला।
I found out about your plan.
Using 'का' to specify the object of discovery.
क्या माता-पिता को पता चला?
Did the parents find out?
Using a plural noun 'माता-पिता' with 'को'.
मुझे अभी तक कुछ पता नहीं चला।
I haven't found out anything yet.
Using 'अभी तक' (yet) and 'कुछ' (anything) in a negative sentence.
उसे सच्चाई का पता चल रहा है।
He is finding out the truth.
Present continuous tense 'चल रहा है'.
मुझे कल रात पता चला।
I found out last night.
Using a specific time phrase 'कल रात' (last night).
अगर बॉस को पता चला, तो हमें नौकरी से निकाल दिया जाएगा।
If the boss finds out, we will be fired.
Using 'अगर' (if) for a conditional threat.
मुझे बहुत देर से पता चला कि वह झूठ बोल रहा था।
I found out very late that he was lying.
Using the adverbial phrase 'बहुत देर से' (very late).
पुलिस को चोरों के छिपने की जगह का पता चल गया है।
The police have found out the thieves' hiding place.
Using the compound verb 'पता चल गया है' for present perfect completeness.
मुझे किसी से पता चला कि तुम शहर छोड़ रहे हो।
I found out from someone that you are leaving the city.
Using 'किसी से' (from someone) to indicate the source.
क्या तुम्हें इस नई बीमारी के लक्षणों के बारे में पता चला?
Did you find out about the symptoms of this new disease?
Using 'के बारे में' (about) for a complex noun phrase.
मुझे अचानक पता चला कि मेरा बटुआ चोरी हो गया है।
I suddenly found out that my wallet was stolen.
Using the adverb 'अचानक' (suddenly).
उन्हें कभी पता नहीं चलेगा कि हमने क्या किया।
They will never find out what we did.
Using 'कभी... नहीं' (never) with the future tense.
जैसे ही मुझे पता चलेगा, मैं तुम्हें कॉल करूँगा।
As soon as I find out, I will call you.
Using 'जैसे ही' (as soon as) for immediate sequence.
जांच के बाद यह पता चला कि मशीन में खराबी थी।
After the investigation, it was found out that there was a defect in the machine.
Impersonal passive-like construction 'यह पता चला कि'.
यह बात पूरे ऑफिस में आग की तरह फैल गई और सबको पता चल गया।
This matter spread like wildfire in the whole office and everyone found out.
Combining idiomatic expressions with 'पता चल गया'.
मुझे सूत्रों से पता चला है कि सरकार नए नियम लागू करने वाली है।
I have found out from sources that the government is about to implement new rules.
Journalistic phrasing 'सूत्रों से पता चला है'.
उसे अपनी गलती का एहसास तब हुआ जब उसे नुकसान का पता चला।
He realized his mistake when he found out about the loss.
Connecting two complex clauses of realization.
हमें इस ऐतिहासिक स्थल के महत्व का धीरे-धीरे पता चल रहा है।
We are gradually finding out the importance of this historical site.
Using 'धीरे-धीरे' (gradually) with the present continuous.
बिना किसी को पता चले, वह चुपचाप वहाँ से निकल गया।
Without anyone finding out, he quietly slipped away from there.
Using the oblique infinitive 'पता चले' after 'बिना' (without).
मुझे इस बात का बिल्कुल भी पता नहीं चला कि समय कैसे बीत गया।
I didn't find out at all how the time passed.
Using 'बिल्कुल भी' (at all) for emphasis.
क्या तुम्हें पता चला कि इस समस्या का समाधान क्या है?
Did you find out what the solution to this problem is?
Embedding a question within the 'कि' clause.
यह तथ्य तब जाकर पता चला जब दस्तावेज़ों की गहन जांच की गई।
This fact was found out only when the documents were thoroughly examined.
Using 'तब जाकर' (only then) for delayed discovery.
मुझे उसके असली इरादों का पता चलने में काफी वक्त लग गया।
It took me a lot of time to find out his real intentions.
Using the infinitive 'पता चलने में' as a noun phrase.
कहा जाता है कि अंततः सत्य का पता चल ही जाता है।
It is said that ultimately the truth is found out.
Philosophical statement using the emphatic particle 'ही'.
उसके चेहरे के भावों से मुझे पता चल गया कि वह झूठ बोल रहा है।
From his facial expressions, I found out that he is lying.
Deducing information from a complex source 'चेहरे के भावों से'.
यह बात किसी को पता न चले, इसका खास ख्याल रखना।
Take special care that no one finds out about this matter.
Using the subjunctive mood 'पता न चले' for a command/wish.
मुझे इस षड्यंत्र का पता बहुत ही अजीबोगरीब तरीके से चला।
I found out about this conspiracy in a very bizarre way.
Using descriptive adverbs 'अजीबोगरीब तरीके से'.
जैसे-जैसे उम्र बढ़ती है, जीवन की वास्तविकताओं का पता चलता है।
As age increases, one finds out the realities of life.
General truth statement using 'जैसे-जैसे' (as).
यह रहस्य इतना गहरा था कि किसी को इसकी भनक तक नहीं लगी, पता चलना तो दूर की बात है।
This secret was so deep that no one even got a hint of it, let alone finding out.
Using the idiom 'तो दूर की बात है' (let alone).
कालांतर में यह पता चला कि वह सिद्धांत पूरी तरह से भ्रामक था।
In the course of time, it was found out that the theory was completely misleading.
Using formal vocabulary 'कालांतर में' (in the course of time) and 'भ्रामक' (misleading).
जब तक उसे अपनी भूल का पता चलता, तब तक बहुत देर हो चुकी थी।
By the time he found out his mistake, it was already too late.
Complex temporal correlation 'जब तक... तब तक'.
इस गूढ़ रहस्य का पता चलना मानव बुद्धि की एक बड़ी उपलब्धि है।
Finding out this profound secret is a great achievement of human intellect.
Using 'पता चलना' as a verbal noun subject of the sentence.
मुझे उसके अंतर्मन की व्यथा का पता उसके लिखे हुए पत्रों से चला।
I found out about the agony of his inner mind from the letters he wrote.
Highly literary vocabulary 'अंतर्मन की व्यथा' (agony of the inner mind).
यह विडंबना ही है कि हमें अपने शुभचिंतकों का पता अक्सर विपत्ति में ही चलता है।
It is an irony that we often find out about our well-wishers only in times of adversity.
Philosophical observation using 'विडंबना' (irony) and 'विपत्ति' (adversity).
उसके मौन से ही मुझे उसकी असहमति का पता चल गया था।
From his silence itself, I had found out his disagreement.
Past perfect tense 'पता चल गया था' with subtle deduction.
राजनीतिक गलियारों में यह बात हवा की तरह फैल गई, और सबको पता चल गया।
This matter spread like wind in the political corridors, and everyone found out.
Using idiomatic phrasing 'राजनीतिक गलियारों में' (in political corridors).
सूक्ष्म विश्लेषण के उपरांत ही इस त्रुटि का पता चल सका।
Only after microscopic analysis could this error be found out.
Using formal postposition 'के उपरांत' (after) and modal 'सका' (could).
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
मुझे पता चला
तुम्हें कैसे पता चला?
जब उसे पता चलेगा
किसी को पता न चले
पता चल गया
अभी पता चला
क्या पता चला?
मुझे नहीं पता चला
सबको पता चल जाएगा
धीरे-धीरे पता चलेगा
Wird oft verwechselt mit
Means 'to know' (state). 'पता चलना' means 'to find out' (action).
Means 'to investigate' or 'to actively search'. 'पता चलना' is passive discovery.
Means 'to know' (active verb). Takes a direct subject ('मैं जानता हूँ').
Redewendungen & Ausdrücke
"हवा लगना"
To get wind of something. Similar to finding out a rumor.
उसे हमारे प्लान की हवा लग गई है।
Informal"भनक पड़ना"
To hear a whisper or hint of something. To find out subtly.
इस बात की भनक किसी को नहीं पड़नी चाहिए।
Informal"कानों-कान खबर न होना"
For no one to find out. Literally 'not a news from ear to ear'.
उसने यह काम ऐसे किया कि किसी को कानों-कान खबर न हुई।
Idiomatic"पोल खुलना"
For a secret to be exposed or found out.
कल उसकी सारी पोल खुल गई।
Informal"पर्दाफाश होना"
For a scam or truth to be unveiled and found out.
घोटाले का पर्दाफाश हो गया है।
Formal/Journalistic"राज खुलना"
For a secret to open up or be found out.
सालों बाद यह राज खुला।
Neutral"आंखें खुलना"
To realize the truth; to have one's eyes opened.
धोखा खाने के बाद मेरी आंखें खुल गईं।
Idiomatic"सामने आना"
To come to light; for information to be found out publicly.
जांच में कई नए तथ्य सामने आए हैं।
Formal"सुराग मिलना"
To find a clue.
पुलिस को कातिल का सुराग मिल गया है।
Neutral"माथा ठनकना"
To sense something is wrong; a sudden realization or suspicion.
उसकी बातें सुनकर मेरा माथा ठनका।
IdiomaticLeicht verwechselbar
Both use the word 'पता' and relate to knowledge.
'पता होना' describes the static state of already possessing knowledge. 'पता चलना' describes the dynamic event of acquiring that knowledge.
मुझे पता है (I know) vs. मुझे पता चला (I found out).
Both use 'पता' and involve getting information.
'पता लगाना' is an active, deliberate investigation. You are doing the work. 'पता चलना' is passive; the information comes to you.
पुलिस ने पता लगाया (Police investigated) vs. पुलिस को पता चला (Police found out).
They are exact synonyms.
There is no grammatical difference. 'मालूम' is of Arabic/Persian origin and sounds slightly more formal or Urdu-influenced.
मुझे मालूम हुआ = मुझे पता चला।
Both involve mental processing.
'समझना' means to understand or comprehend a concept. 'पता चलना' means to acquire a fact.
मैं समझ गया (I understood) vs. मुझे पता चल गया (I found out).
Both involve recognition.
'पहचानना' means to recognize a person or thing visually or from memory. 'पता चलना' is about information.
मैंने उसे पहचाना (I recognized him) vs. मुझे उसका नाम पता चला (I found out his name).
Satzmuster
[Pronoun-को] पता चला।
मुझे पता चला।
[Pronoun-को] पता चला कि [Sentence]।
मुझे पता चला कि तुम बीमार हो।
क्या [Pronoun-को] पता चला?
क्या तुम्हें पता चला?
[Pronoun-को] [Noun] का पता चला।
मुझे सच का पता चला।
जब [Pronoun-को] पता चलेगा, तो [Sentence]।
जब उसे पता चलेगा, तो वह गुस्सा होगा।
[Pronoun-को] [Source] से पता चला।
मुझे राम से पता चला।
बिना किसी को पता चले, [Sentence]।
बिना किसी को पता चले, वह चला गया।
[Noun] का पता चलना [Adjective] है।
सच का पता चलना मुश्किल है।
Wortfamilie
Substantive
Verben
Adjektive
Verwandt
So verwendest du es
Extremely High. Top 500 most used phrases in spoken Hindi.
-
मैं पता चला।
→
मुझे पता चला।
You cannot use the direct pronoun 'मैं' (I). You must use the dative pronoun 'मुझे' (To me) because the information is coming to you.
-
मुझे पता चली।
→
मुझे पता चला।
Female speakers often try to make the verb feminine ('चली'). However, the verb agrees with the masculine word 'पता', so it must remain 'चला'.
-
राम पता चला।
→
राम को पता चला।
When using a name or noun as the subject, you must attach the postposition 'को' (ko) to it.
-
मुझे कल पता है।
→
मुझे कल पता चला।
Learners mix up 'पता है' (know) and 'पता चला' (found out). If you are talking about an event in the past ('कल' - yesterday), you must use the action verb 'चला'.
-
हम पता चलेंगे।
→
हमें पता चलेगा।
In the future tense, learners forget the dative pronoun and try to conjugate the verb for 'we'. It must be 'हमें' (to us) and the verb remains 'चलेगा' (will walk/move).
Tipps
Memorize the Pronouns
The biggest hurdle is the dative pronouns. Memorize this list: मुझे (me), तुम्हें (you), उसे (him/her), हमें (us), उन्हें (them). You will need them for this verb.
Soft 'T'
Make sure the 't' in 'pata' is soft (dental), not the hard English 't'. Put your tongue against your upper teeth.
Watch Soap Operas
Indian soap operas use this phrase constantly for dramatic reveals. Watching them is a great way to hear the emotional intonation of the phrase.
Lock the Verb
Mentally lock the verb to 'चला/चलेगा/चलता है'. Never try to make it feminine or plural. It will save you a lot of overthinking.
Link with 'कि'
Practice building longer sentences by using 'कि' (that). 'मुझे पता चला कि...' is a great sentence starter.
Read the News
Look for the phrase 'सूत्रों से पता चला है' in Hindi news articles. It will help you understand its formal application.
Ask Questions
Use 'तुम्हें कैसे पता चला?' as a natural reaction when a friend tells you a piece of gossip. It sounds very native.
Use 'का' for Objects
When stating *what* you found out about, use 'का'. 'सच का पता चला' (found out the truth).
Action vs State
Always ask yourself: Am I describing the *action* of discovering, or the *state* of knowing? Use 'पता चलना' only for the action.
Learn 'हवा लगना'
Once you master 'पता चलना', try using the idiom 'हवा लगना' (to get wind of) to impress native speakers.
Einprägen
Eselsbrücke
Imagine a piece of paper with an address (PATA) growing legs and walking (CHALNA) towards you. When it reaches you, you 'find out' the information.
Visuelle Assoziation
Visualize a glowing envelope (representing 'pata' - information) floating and moving ('chalna') into your brain, causing a lightbulb to turn on.
Word Web
Herausforderung
For the next 24 hours, every time you learn a new piece of information (even something small like the weather), say to yourself 'मुझे पता चला' (Mujhe pata chala).
Wortherkunft
The phrase is a compound of two distinct words. 'पता' (pata) comes from Sanskrit 'पत्त' (patta), meaning a leaf or a document (where addresses or information were written). 'चलना' (chalna) comes from Sanskrit 'चलति' (chalati), meaning to move or walk. The combination is a uniquely Hindi/Urdu idiom.
Ursprüngliche Bedeutung: Literally 'the address moves' or 'the document moves'.
Indo-AryanKultureller Kontext
Be careful using this phrase if you are admitting to eavesdropping. Saying 'मुझे तुम्हारी बातें पता चल गईं' (I found out your conversations) can sound invasive.
English speakers focus on the active 'I' in 'I found out'. Hindi speakers focus on the information arriving to the experiencer 'To me, it became known'.
Im Alltag üben
Kontexte aus dem Alltag
Gossiping with friends
- क्या तुम्हें पता चला?
- मुझे अभी पता चला।
- किसी को मत बताना कि मुझे पता चला।
- मुझे सब पता चल गया है।
Receiving bad news
- मुझे सुनकर बहुत दुख हुआ जब मुझे पता चला।
- उसे एक्सीडेंट का पता चला।
- जब उसे पता चलेगा तो वह रोएगा।
- मुझे बहुत देर से पता चला।
Workplace updates
- बॉस को पता चल गया है।
- मीटिंग के बारे में कब पता चला?
- मुझे ईमेल से पता चला।
- क्लाइंट को पता नहीं चलना चाहिए।
Watching a mystery movie
- हीरो को सच का पता चल गया।
- कातिल का पता कैसे चला?
- अंत में सब पता चल जाएगा।
- पुलिस को सुराग का पता चला।
Realizing a mistake
- मुझे अपनी गलती का पता चला।
- जब मुझे सच का पता चला, तो मुझे शर्म आई।
- उसे नुकसान का पता चला।
- बाद में पता चला कि मैं गलत था।
Gesprächseinstiege
"क्या तुम्हें पता चला कि कल रात पार्टी में क्या हुआ?"
"मुझे अभी-अभी एक बहुत अच्छी खबर का पता चला है!"
"तुम्हें इस नई रेस्टोरेंट के बारे में कैसे पता चला?"
"जब तुम्हें अपनी पहली नौकरी का पता चला, तो तुम्हें कैसा लगा?"
"क्या तुम्हें पता चला कि हमारी छुट्टियां रद्द हो गई हैं?"
Tagebuch-Impulse
Write about a time when you found out a surprising secret.
Describe how you felt when you found out you passed an important exam.
Write a story about a detective who finally finds out the truth.
Explain how you usually find out about news in your country.
Write about a mistake you made and how you found out about it.
Häufig gestellte Fragen
10 FragenBecause 'पता चलना' is a dative verb construction. In Hindi, experiences (like finding out, feeling cold, liking something) happen *to* you. Therefore, the subject must take the postposition 'को' (ko). 'मैं' + 'को' becomes 'मुझे'.
No. The verb 'चलना' agrees with the grammatical subject of the sentence, which is the word 'पता'. Since 'पता' is a masculine singular noun, the verb must always be masculine singular ('चला'), regardless of your gender.
'पता है' means 'I know' (present state). 'पता चला' means 'I found out' (past action). Use 'पता है' for things you already have in your brain. Use 'पता चला' for the moment the information entered your brain.
You use the future tense of 'चलना'. The sentence is 'मुझे पता चलेगा' (Mujhe pata chalega). Again, the verb stays masculine singular.
Yes, 'पता चलना' is perfectly acceptable in standard formal writing. However, in highly formal or academic contexts, you might see 'ज्ञात होना' (gyaat hona) used instead.
You say 'तुम्हें कैसे पता चला?' (Tumhein kaise pata chala?). 'तुम्हें' is 'to you', 'कैसे' is 'how', and 'पता चला' is 'found out'.
Adding 'गया' (from the verb 'जाना') makes it a compound verb that emphasizes completeness or suddenness. It means 'found out completely' or 'came to be known'.
You only use 'कि' if you are connecting the phrase to a full clause explaining *what* you found out. E.g., 'मुझे पता चला कि वह आ रहा है' (I found out that he is coming). If you just say 'I found out', you don't need it.
No, you must add 'को' to the noun. It must be 'राम को पता चला' (Ram ko pata chala).
Yes, for all practical purposes in everyday conversation, 'पता लगना' and 'पता चलना' mean the exact same thing and are used interchangeably.
Teste dich selbst 200 Fragen
Write a simple sentence saying 'I found out'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence asking 'Did you find out?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence saying 'Ram found out'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence saying 'I didn't find out'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence saying 'I will find out'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence saying 'I found out that you are sick'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence asking 'How did you find out?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence saying 'Everyone found out'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence saying 'When he finds out, he will be angry'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence saying 'I found out about your plan'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using the formal synonym 'ज्ञात होना'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence saying 'I just found out'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence saying 'We are finding out the truth'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using the idiom 'हवा लगना'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence saying 'The police found out the clue'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence saying 'I found out from sources'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence saying 'Without anyone finding out, he left'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence saying 'I found out very late'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence saying 'As soon as I find out, I will call you'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence saying 'It is said that the truth is ultimately found out'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
When did the speaker find out?
What is the speaker asking?
Who found out?
Did the speaker find out?
When will he/she find out?
What is the question asking for?
Who found out?
When did the discovery happen?
Where did the info come from?
What will be the reaction?
Was the discovery early or late?
Did anyone find out?
How did the discovery happen?
Will they find out in the future?
When will the action happen?
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The phrase 'पता चलना' is essential for expressing discovery. Always remember to use 'को' with the subject. Example: 'मुझे पता चला' (I found out).
- Means 'to find out' or 'to come to know'.
- Requires the dative subject marker 'को' (ko).
- Verb always agrees with the masculine word 'पता'.
- Used for news, secrets, and sudden realizations.
Memorize the Pronouns
The biggest hurdle is the dative pronouns. Memorize this list: मुझे (me), तुम्हें (you), उसे (him/her), हमें (us), उन्हें (them). You will need them for this verb.
Soft 'T'
Make sure the 't' in 'pata' is soft (dental), not the hard English 't'. Put your tongue against your upper teeth.
Watch Soap Operas
Indian soap operas use this phrase constantly for dramatic reveals. Watching them is a great way to hear the emotional intonation of the phrase.
Lock the Verb
Mentally lock the verb to 'चला/चलेगा/चलता है'. Never try to make it feminine or plural. It will save you a lot of overthinking.
Beispiel
मुझे अभी-अभी खबर का पता चला।
Verwandte Inhalte
Mehr general Wörter
आभार व्यक्त करना
B1Dankbarkeit oder Anerkennung ausdrücken.
आचरण करना
C1Sich verhalten; sich auf eine bestimmte Weise benehmen.
आगे
A1Forward; ahead.
आगे बढ़ना
A2Vorwärts gehen oder Fortschritte machen.
आगामी
B1Kommend, bevorstehend. Bezieht sich auf Ereignisse in der nahen Zukunft.
आह्वान करना
B1To call, to summon, to request someone's presence.
आज रात
A2Heute Nacht; der Abend des heutigen Tages.
आजमाना
A2Einen Versuch unternehmen oder etwas testen.
आक्रमण करना
B2Militärische Operationen gegen ein Land oder eine Gruppe beginnen.
आखिरी
A2Letzte, endgültig. 'Der letzte Zug' ist 'Aakhiri train'. 'Zum letzten Mal' bedeutet 'Aakhiri baar'.