Phrase in 30 Seconds
The essential Italian phrase for starting a new friendship and connecting with people in any social setting.
- Means: To start a new friendship or become friends with someone.
- Used in: Schools, parties, workplaces, or when traveling and meeting locals.
- Don't confuse: Avoid saying 'fare amici'; the abstract singular 'amicizia' is much more natural.
Erklärung auf deinem Niveau:
Bedeutung
Starting a new friendship.
Kultureller Hintergrund
The 'bar' in Italy is not for heavy drinking but for social 'fare amicizia.' People meet for a quick coffee and often strike up conversations with regulars. The concept of the 'piazza' as a communal living room encourages 'fare amicizia' across generations. You'll see elderly people and teenagers sharing the same space. Italian universities often lack the 'campus' feel of US schools, so students 'fanno amicizia' in 'mense' (canteens) or study halls in the city center. In regions like Sicily or Puglia, 'fare amicizia' is almost a duty. Strangers are often treated with immediate warmth and curiosity.
The 'Con' Rule
Always remember to use 'con' if you name the person. 'Faccio amicizia CON Marco.'
Singular vs Plural
Avoid 'fare amici.' Even though you make multiple friends, you are making the 'concept' of friendship.
The 'Con' Rule
Always remember to use 'con' if you name the person. 'Faccio amicizia CON Marco.'
Singular vs Plural
Avoid 'fare amici.' Even though you make multiple friends, you are making the 'concept' of friendship.
Use it for Pets
Italians love their dogs. Saying 'Il mio cane vuole fare amicizia' is a great way to start a conversation with a local.
Teste dich selbst
Fill in the correct form of the verb 'fare'.
Io ______ amicizia con tutti al lavoro.
The subject is 'Io', so the correct present tense form of 'fare' is 'faccio'.
Which sentence is the most natural in Italian?
How do you say 'I made friends with him'?
Italian uses the singular 'amicizia' and the verb 'fare'.
Complete the dialogue.
A: Com'è andata la festa? B: Benissimo! Ho ______ amicizia con molte persone.
The past participle of 'fare' is 'fatto' and it doesn't change gender here because it uses 'avere'.
Match the phrase to the situation.
You want to tell your mom that your little brother is playing with a new kid at the park.
'Fare amicizia' is the correct phrase for starting to play and bond with someone.
🎉 Ergebnis: /4
Visuelle Lernhilfen
Aufgabensammlung
5 AufgabenIo ______ amicizia con tutti al lavoro.
The subject is 'Io', so the correct present tense form of 'fare' is 'faccio'.
How do you say 'I made friends with him'?
Italian uses the singular 'amicizia' and the verb 'fare'.
A: Com'è andata la festa? B: Benissimo! Ho ______ amicizia con molte persone.
The past participle of 'fare' is 'fatto' and it doesn't change gender here because it uses 'avere'.
You want to tell your mom that your little brother is playing with a new kid at the park.
'Fare amicizia' is the correct phrase for starting to play and bond with someone.
🎉 Ergebnis: /5
Häufig gestellte Fragen
10 FragenNo, it's neutral. You can use it with your boss or with a child.
Yes, 'farsi degli amici' is a common reflexive variation, but 'fare amicizia' is more standard for beginners.
No, it is strictly for platonic friendships.
You say 'Ho fatto molte amicizie' (pluralizing the noun) or 'Ho fatto amicizia con molte persone.'
There isn't a direct opposite like 'un-make friendship,' but you could say 'litigare' (to argue) or 'perdere un amico' (to lose a friend).
Yes, but mostly for the social side of business, like networking at a conference.
Absolutely! It's very common to say dogs are 'making friends' at the park.
'Creare' sounds a bit too dramatic or poetic. 'Fare' is the natural, everyday verb.
Never use the article 'l''. It is always 'fare amicizia.'
Usually no. For followers, we use 'seguire.' 'Fare amicizia' implies a real conversation.
Verwandte Redewendungen
andare d'accordo
similarto get along
stringere amicizia
synonymto forge a friendship
conoscere qualcuno
builds onto meet someone
rompere il ghiaccio
similarto break the ice
Wo du es verwendest
First day of school
Mamma: Hai fatto amicizia con qualcuno oggi?
Figlio: Sì, ho fatto amicizia con un bambino di nome Leo.
At a party
Invitato A: Non conosco nessuno qui.
Invitato B: Non ti preoccupare, è facile fare amicizia con questo gruppo!
New job
Collega: Come va il primo giorno?
Nuovo Assunto: Bene, sto cercando di fare amicizia con il team.
Traveling
Viaggiatore: Mi piace viaggiare negli ostelli per fare amicizia.
Amico: Anch'io! Si incontrano persone fantastiche.
Dog park
Proprietario A: Il mio cane vuole fare amicizia con il tuo.
Proprietario B: Certo! Sono molto giocherelloni.
Language Exchange
Studente: Sono venuto a questo evento per fare amicizia con italiani.
Organizzatore: Sei nel posto giusto!
Einprägen
Eselsbrücke
Think of a 'FAIR' (Fare) where you meet people and build a 'Ship' (Amicizia/Friendship).
Visuelle Assoziation
Imagine yourself in a sunny Italian piazza, physically building a small wooden bridge between two tables. Each plank you nail down is a conversation that 'makes' the friendship.
Rhyme
Se vuoi allegria, fai amicizia in compagnia!
Story
Luca arrives in Florence knowing no one. He goes to a café and decides to 'fare' (make) something. He doesn't make a cake; he makes a connection. By the end of the espresso, he has 'fatto amicizia' with the barista.
In Other Languages
It is very similar to the Spanish 'hacer amigos' and Portuguese 'fazer amizade.' In English, we 'make friends,' but Italian focuses on the abstract noun 'friendship.'
Word Web
Herausforderung
Go to an Italian social media page (like a cooking or travel group) and write: 'Ciao a tutti! Sono qui per fare amicizia e imparare l'italiano.'
Review this phrase 1 day, 3 days, and 1 week after first learning to cement the irregular 'fare' conjugation.
Aussprache
Standard 'a' sound as in 'father', rolled 'r'.
The 'c' is soft like 'ch' in 'church'. The 'z' is a double 'ts' sound.
Formalitätsspektrum
Desidero stringere nuove amicizie. (Social goal)
Vorrei fare amicizia con nuove persone. (Social goal)
Voglio farmi dei nuovi amici. (Social goal)
Voglio beccare gente nuova e legare. (Social goal)
Derived from the Latin 'facere' (to make/do) and 'amicitia' (friendship). It reflects the Roman legal and social tradition where friendship was a constructed alliance.
Wusstest du?
The word 'amicizia' comes from 'amico,' which shares the same root as 'amore' (love). So, making friends is literally 'making a little love' in a social sense!
Kulturelle Hinweise
The 'bar' in Italy is not for heavy drinking but for social 'fare amicizia.' People meet for a quick coffee and often strike up conversations with regulars.
“Al bar sotto casa è facile fare amicizia con il barista.”
The concept of the 'piazza' as a communal living room encourages 'fare amicizia' across generations. You'll see elderly people and teenagers sharing the same space.
“In piazza si fa amicizia guardando il tramonto.”
Italian universities often lack the 'campus' feel of US schools, so students 'fanno amicizia' in 'mense' (canteens) or study halls in the city center.
“Ho fatto amicizia con molti studenti in biblioteca.”
In regions like Sicily or Puglia, 'fare amicizia' is almost a duty. Strangers are often treated with immediate warmth and curiosity.
“Al sud, fai amicizia anche mentre aspetti l'autobus.”
Gesprächseinstiege
È facile per te fare amicizia quando viaggi?
Dove hai fatto amicizia con il tuo migliore amico?
Pensi che le app siano utili per fare amicizia?
Häufige Fehler
Fare amici
Fare amicizia
L1 Interference
Prendere amicizia
Fare amicizia
L1 Interference
Fare amicizia a Marco
Fare amicizia con Marco
L1 Interference
Faccio amicizia di lei
Faccio amicizia con lei
L1 Interference
In Other Languages
Hacer amigos
Plural vs. singular noun.
Se faire des amis
Reflexive structure in French.
Freundschaft schließen
The verb 'close' vs. 'make'.
友達を作る (Tomodachi o tsukuru)
Japanese uses the plural-neutral 'tomodachi'.
تكوين صداقات (Takween sadaqat)
The verb 'forming' vs. 'making'.
交朋友 (Jiāo péngyǒu)
The concept of 'exchange' vs. 'creation'.
친구를 사귀다 (Chingureul sagwida)
A dedicated verb for social associating.
Fazer amizade
Virtually no difference in usage.
Spotted in the Real World
“L'estate addosso, un anno di corsa per un giorno di festa... fare amicizia.”
A song about the freedom and social energy of summer.
“Era difficile fare amicizia con lei, era così chiusa.”
Describing the early relationship between the two main characters.
“Siamo qui per fare amicizia, non per litigare.”
A group of teenagers trying to keep the peace during a trip.
Leicht verwechselbar
Learners think it means being a friend.
This actually means 'to act funny' or 'to try to be likable,' sometimes in an annoying way.
Can mean both hanging out as friends or dating.
Use 'fare amicizia' to clarify that the intent is purely platonic.
Häufig gestellte Fragen (10)
No, it's neutral. You can use it with your boss or with a child.
usage contextsYes, 'farsi degli amici' is a common reflexive variation, but 'fare amicizia' is more standard for beginners.
grammar mechanicsNo, it is strictly for platonic friendships.
basic understandingYou say 'Ho fatto molte amicizie' (pluralizing the noun) or 'Ho fatto amicizia con molte persone.'
grammar mechanicsThere isn't a direct opposite like 'un-make friendship,' but you could say 'litigare' (to argue) or 'perdere un amico' (to lose a friend).
comparisonsYes, but mostly for the social side of business, like networking at a conference.
usage contextsAbsolutely! It's very common to say dogs are 'making friends' at the park.
practical tips'Creare' sounds a bit too dramatic or poetic. 'Fare' is the natural, everyday verb.
comparisonsNever use the article 'l''. It is always 'fare amicizia.'
grammar mechanicsUsually no. For followers, we use 'seguire.' 'Fare amicizia' implies a real conversation.
cultural usage