A1 Collocation Neutral 1 Min. Lesezeit

Fare amicizia

To make friends

Phrase in 30 Seconds

The essential Italian phrase for starting a new friendship and connecting with people in any social setting.

  • Means: To start a new friendship or become friends with someone.
  • Used in: Schools, parties, workplaces, or when traveling and meeting locals.
  • Don't confuse: Avoid saying 'fare amici'; the abstract singular 'amicizia' is much more natural.
👤 + 👤 + ☕ = 🤝 (fare amicizia)

Erklärung auf deinem Niveau:

At this level, you just need to know that 'fare amicizia' means 'to make friends.' Remember that 'fare' is an irregular verb. You use it to talk about your new friends at school or in your Italian class. It is a very helpful phrase for beginners to start conversations.
You can now use 'fare amicizia' in the past tense (passato prossimo) to describe people you met during your holidays. You should also start using the preposition 'con' to specify the person. For example: 'Ho fatto amicizia con un ragazzo spagnolo.' It helps you describe your social life more clearly.
At the intermediate level, you can use 'fare amicizia' in more complex sentences with conjunctions like 'mentre' or 'se.' You might also compare it with 'conoscere persone nuove.' You understand that 'fare amicizia' implies a deeper connection than just meeting someone once. You can also use the reflexive 'farsi degli amici' in some contexts.
You are now aware of the nuances between 'fare amicizia' and 'stringere amicizia.' You can use the phrase in hypothetical situations (condizionale) or when discussing social trends in Italy. You understand the cultural importance of the 'piazza' and 'aperitivo' as venues for this activity and can discuss these concepts fluently.
At this advanced level, you can analyze 'fare amicizia' as a light-verb construction where 'fare' loses its primary meaning of physical creation. You can use it in sophisticated narratives to describe the psychological process of bonding. You are also comfortable using related idiomatic expressions like 'andare a genio' or 'entrare in sintonia' to complement the phrase.
You possess a near-native mastery of the sociolinguistic implications of 'fare amicizia.' You can discuss its etymological roots in Latin 'amicitia' and how it reflects the collective vs. individualistic nature of Italian society. You can use the phrase with perfect prosody and register awareness, alternating it with literary synonyms or regional slang as the context demands.

Bedeutung

Starting a new friendship.

🌍

Kultureller Hintergrund

The 'bar' in Italy is not for heavy drinking but for social 'fare amicizia.' People meet for a quick coffee and often strike up conversations with regulars. The concept of the 'piazza' as a communal living room encourages 'fare amicizia' across generations. You'll see elderly people and teenagers sharing the same space. Italian universities often lack the 'campus' feel of US schools, so students 'fanno amicizia' in 'mense' (canteens) or study halls in the city center. In regions like Sicily or Puglia, 'fare amicizia' is almost a duty. Strangers are often treated with immediate warmth and curiosity.

💡

The 'Con' Rule

Always remember to use 'con' if you name the person. 'Faccio amicizia CON Marco.'

⚠️

Singular vs Plural

Avoid 'fare amici.' Even though you make multiple friends, you are making the 'concept' of friendship.

💡

The 'Con' Rule

Always remember to use 'con' if you name the person. 'Faccio amicizia CON Marco.'

⚠️

Singular vs Plural

Avoid 'fare amici.' Even though you make multiple friends, you are making the 'concept' of friendship.

🎯

Use it for Pets

Italians love their dogs. Saying 'Il mio cane vuole fare amicizia' is a great way to start a conversation with a local.

Teste dich selbst

Fill in the correct form of the verb 'fare'.

Io ______ amicizia con tutti al lavoro.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: faccio

The subject is 'Io', so the correct present tense form of 'fare' is 'faccio'.

Which sentence is the most natural in Italian?

How do you say 'I made friends with him'?

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: Ho fatto amicizia con lui.

Italian uses the singular 'amicizia' and the verb 'fare'.

Complete the dialogue.

A: Com'è andata la festa? B: Benissimo! Ho ______ amicizia con molte persone.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: fatto

The past participle of 'fare' is 'fatto' and it doesn't change gender here because it uses 'avere'.

Match the phrase to the situation.

You want to tell your mom that your little brother is playing with a new kid at the park.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: Lui fa amicizia.

'Fare amicizia' is the correct phrase for starting to play and bond with someone.

🎉 Ergebnis: /4

Visuelle Lernhilfen

Aufgabensammlung

5 Aufgaben
Wähle die richtige Antwort Fill Blank

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort:
Fill in the correct form of the verb 'fare'. Fill Blank A1

Io ______ amicizia con tutti al lavoro.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: faccio

The subject is 'Io', so the correct present tense form of 'fare' is 'faccio'.

Which sentence is the most natural in Italian? Choose A1

How do you say 'I made friends with him'?

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: Ho fatto amicizia con lui.

Italian uses the singular 'amicizia' and the verb 'fare'.

Complete the dialogue. dialogue_completion A2

A: Com'è andata la festa? B: Benissimo! Ho ______ amicizia con molte persone.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: fatto

The past participle of 'fare' is 'fatto' and it doesn't change gender here because it uses 'avere'.

Match the phrase to the situation. situation_matching A1

You want to tell your mom that your little brother is playing with a new kid at the park.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: Lui fa amicizia.

'Fare amicizia' is the correct phrase for starting to play and bond with someone.

🎉 Ergebnis: /5

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

No, it's neutral. You can use it with your boss or with a child.

Yes, 'farsi degli amici' is a common reflexive variation, but 'fare amicizia' is more standard for beginners.

No, it is strictly for platonic friendships.

You say 'Ho fatto molte amicizie' (pluralizing the noun) or 'Ho fatto amicizia con molte persone.'

There isn't a direct opposite like 'un-make friendship,' but you could say 'litigare' (to argue) or 'perdere un amico' (to lose a friend).

Yes, but mostly for the social side of business, like networking at a conference.

Absolutely! It's very common to say dogs are 'making friends' at the park.

'Creare' sounds a bit too dramatic or poetic. 'Fare' is the natural, everyday verb.

Never use the article 'l''. It is always 'fare amicizia.'

Usually no. For followers, we use 'seguire.' 'Fare amicizia' implies a real conversation.

Verwandte Redewendungen

🔗

andare d'accordo

similar

to get along

🔄

stringere amicizia

synonym

to forge a friendship

🔗

conoscere qualcuno

builds on

to meet someone

🔗

rompere il ghiaccio

similar

to break the ice

Wo du es verwendest

🎒

First day of school

Mamma: Hai fatto amicizia con qualcuno oggi?

Figlio: Sì, ho fatto amicizia con un bambino di nome Leo.

informal
🎉

At a party

Invitato A: Non conosco nessuno qui.

Invitato B: Non ti preoccupare, è facile fare amicizia con questo gruppo!

informal
💼

New job

Collega: Come va il primo giorno?

Nuovo Assunto: Bene, sto cercando di fare amicizia con il team.

neutral
✈️

Traveling

Viaggiatore: Mi piace viaggiare negli ostelli per fare amicizia.

Amico: Anch'io! Si incontrano persone fantastiche.

informal
🐕

Dog park

Proprietario A: Il mio cane vuole fare amicizia con il tuo.

Proprietario B: Certo! Sono molto giocherelloni.

informal
🗣️

Language Exchange

Studente: Sono venuto a questo evento per fare amicizia con italiani.

Organizzatore: Sei nel posto giusto!

neutral

Einprägen

Eselsbrücke

Think of a 'FAIR' (Fare) where you meet people and build a 'Ship' (Amicizia/Friendship).

Visuelle Assoziation

Imagine yourself in a sunny Italian piazza, physically building a small wooden bridge between two tables. Each plank you nail down is a conversation that 'makes' the friendship.

Rhyme

Se vuoi allegria, fai amicizia in compagnia!

Story

Luca arrives in Florence knowing no one. He goes to a café and decides to 'fare' (make) something. He doesn't make a cake; he makes a connection. By the end of the espresso, he has 'fatto amicizia' with the barista.

In Other Languages

It is very similar to the Spanish 'hacer amigos' and Portuguese 'fazer amizade.' In English, we 'make friends,' but Italian focuses on the abstract noun 'friendship.'

Word Web

amicoamicaamichevolesocializzareconoscerelegamecompagnofiducia

Herausforderung

Go to an Italian social media page (like a cooking or travel group) and write: 'Ciao a tutti! Sono qui per fare amicizia e imparare l'italiano.'

Review this phrase 1 day, 3 days, and 1 week after first learning to cement the irregular 'fare' conjugation.

Aussprache

Stress fAre amicIzia

Standard 'a' sound as in 'father', rolled 'r'.

The 'c' is soft like 'ch' in 'church'. The 'z' is a double 'ts' sound.

Formalitätsspektrum

Formell
Desidero stringere nuove amicizie.

Desidero stringere nuove amicizie. (Social goal)

Neutral
Vorrei fare amicizia con nuove persone.

Vorrei fare amicizia con nuove persone. (Social goal)

Informell
Voglio farmi dei nuovi amici.

Voglio farmi dei nuovi amici. (Social goal)

Umgangssprache
Voglio beccare gente nuova e legare.

Voglio beccare gente nuova e legare. (Social goal)

Derived from the Latin 'facere' (to make/do) and 'amicitia' (friendship). It reflects the Roman legal and social tradition where friendship was a constructed alliance.

Roman Era:
Renaissance:
Modern Era:

Wusstest du?

The word 'amicizia' comes from 'amico,' which shares the same root as 'amore' (love). So, making friends is literally 'making a little love' in a social sense!

Kulturelle Hinweise

The 'bar' in Italy is not for heavy drinking but for social 'fare amicizia.' People meet for a quick coffee and often strike up conversations with regulars.

“Al bar sotto casa è facile fare amicizia con il barista.”

The concept of the 'piazza' as a communal living room encourages 'fare amicizia' across generations. You'll see elderly people and teenagers sharing the same space.

“In piazza si fa amicizia guardando il tramonto.”

Italian universities often lack the 'campus' feel of US schools, so students 'fanno amicizia' in 'mense' (canteens) or study halls in the city center.

“Ho fatto amicizia con molti studenti in biblioteca.”

In regions like Sicily or Puglia, 'fare amicizia' is almost a duty. Strangers are often treated with immediate warmth and curiosity.

“Al sud, fai amicizia anche mentre aspetti l'autobus.”

Gesprächseinstiege

È facile per te fare amicizia quando viaggi?

Dove hai fatto amicizia con il tuo migliore amico?

Pensi che le app siano utili per fare amicizia?

Häufige Fehler

Fare amici

Fare amicizia

literal translation
In English, we say 'make friends' (plural). In Italian, the standard idiom uses the singular abstract noun 'amicizia.' Using 'amici' sounds like a direct translation from English.

L1 Interference

0 1

Prendere amicizia

Fare amicizia

wrong conjugation
Some learners try to use 'prendere' (to take), but 'fare' is the only correct verb for this collocation.

L1 Interference

0

Fare amicizia a Marco

Fare amicizia con Marco

wrong preposition
The preposition 'con' (with) is required when specifying the person. 'A' (to) is incorrect here.

L1 Interference

0

Faccio amicizia di lei

Faccio amicizia con lei

wrong preposition
Learners often confuse 'di' and 'con.' 'Di' would imply 'friendship of her,' which doesn't work for the act of making friends.

L1 Interference

0

In Other Languages

Spanish Very Similar

Hacer amigos

Plural vs. singular noun.

French moderate

Se faire des amis

Reflexive structure in French.

German Different

Freundschaft schließen

The verb 'close' vs. 'make'.

Japanese Very Similar

友達を作る (Tomodachi o tsukuru)

Japanese uses the plural-neutral 'tomodachi'.

Arabic moderate

تكوين صداقات (Takween sadaqat)

The verb 'forming' vs. 'making'.

Chinese Different

交朋友 (Jiāo péngyǒu)

The concept of 'exchange' vs. 'creation'.

Korean Different

친구를 사귀다 (Chingureul sagwida)

A dedicated verb for social associating.

Portuguese Very Similar

Fazer amizade

Virtually no difference in usage.

Spotted in the Real World

🎵

(2015)

“L'estate addosso, un anno di corsa per un giorno di festa... fare amicizia.”

A song about the freedom and social energy of summer.

📚

(2011)

“Era difficile fare amicizia con lei, era così chiusa.”

Describing the early relationship between the two main characters.

📺

(2018)

“Siamo qui per fare amicizia, non per litigare.”

A group of teenagers trying to keep the peace during a trip.

Leicht verwechselbar

Fare amicizia vs. fare il simpatico

Learners think it means being a friend.

This actually means 'to act funny' or 'to try to be likable,' sometimes in an annoying way.

Fare amicizia vs. uscire con qualcuno

Can mean both hanging out as friends or dating.

Use 'fare amicizia' to clarify that the intent is purely platonic.

Häufig gestellte Fragen (10)

No, it's neutral. You can use it with your boss or with a child.

usage contexts

Yes, 'farsi degli amici' is a common reflexive variation, but 'fare amicizia' is more standard for beginners.

grammar mechanics

No, it is strictly for platonic friendships.

basic understanding

You say 'Ho fatto molte amicizie' (pluralizing the noun) or 'Ho fatto amicizia con molte persone.'

grammar mechanics

There isn't a direct opposite like 'un-make friendship,' but you could say 'litigare' (to argue) or 'perdere un amico' (to lose a friend).

comparisons

Yes, but mostly for the social side of business, like networking at a conference.

usage contexts

Absolutely! It's very common to say dogs are 'making friends' at the park.

practical tips

'Creare' sounds a bit too dramatic or poetic. 'Fare' is the natural, everyday verb.

comparisons

Never use the article 'l''. It is always 'fare amicizia.'

grammar mechanics

Usually no. For followers, we use 'seguire.' 'Fare amicizia' implies a real conversation.

cultural usage

Learning Path

Prerequisites

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!