At the A1 level, the word 'febbre' is introduced as part of basic vocabulary related to health and the body. Students learn that it is a feminine noun ('la febbre') and is used with the verb 'avere' (to have). At this stage, the focus is on simple, survival-level sentences. A student should be able to say 'Ho la febbre' (I have a fever) or ask 'Hai la febbre?' (Do you have a fever?). They also learn the basic association between 'febbre' and common objects like the 'termometro' (thermometer). The goal is to recognize the word in a doctor's office or when feeling unwell in a foreign country. Cultural nuances are kept to a minimum, focusing instead on the literal medical meaning. Students are taught to distinguish it from 'freddo' (cold) or 'mal di testa' (headache) as part of a list of common ailments. Simple adjectives like 'alta' (high) or 'bassa' (low) might be introduced to provide more detail. Exercises at this level usually involve matching pictures of sick people with the word 'febbre' or completing basic sentences. The emphasis is on building the foundation of health-related communication.
At the A2 level, learners begin to use 'febbre' in slightly more complex contexts. They learn to describe the duration of the fever using time expressions, such as 'Ho la febbre da ieri' (I've had a fever since yesterday). They also start to combine 'febbre' with other symptoms using the conjunction 'e' (and), for example, 'Ho la febbre e la tosse' (I have a fever and a cough). A2 students learn common phrases like 'misurare la febbre' (to take one's temperature). They are introduced to the idea that in Italy, temperature is measured in Celsius, and they learn to state their temperature: 'Ho trentotto di febbre'. At this stage, the metaphorical use might be briefly mentioned, such as 'la febbre del sabato sera', but the primary focus remains on daily life and health. Learners are expected to understand simple instructions from a pharmacist or a doctor regarding fever medication. They also learn to use the past tense to describe a past illness: 'La settimana scorsa ho avuto la febbre'. This level builds the ability to provide a basic narrative about one's health status.
By the B1 level, learners can use 'febbre' more flexibly and understand its nuances. They are introduced to the diminutive 'febbricola' for a low-grade fever and the concept of 'due linee di febbre'. B1 students can discuss the causes and consequences of a fever in more detail, using subordinating conjunctions like 'perché' (because) or 'quindi' (so). For example, 'Non sono venuto a lezione perché avevo la febbre alta'. They also start to encounter 'febbre' in more abstract or metaphorical contexts in reading materials, such as 'la febbre dell'oro' (gold rush) or 'la febbre del gioco' (gambling fever). At this level, learners should be comfortable using the word in professional settings, such as writing an email to a boss to explain an absence. They also learn more sophisticated verbs associated with fever, like 'abbassare' (to lower) or 'sfebbrare' (to stop having a fever). Their understanding of the word expands from a simple physical symptom to a broader concept that can describe collective excitement or intense interest in a topic.
At the B2 level, students explore the idiomatic and literary uses of 'febbre'. They learn expressions like 'febbre da cavallo' (a very high fever) and understand how the word is used in sports journalism to describe the 'febbre dell'attesa' (the fever of anticipation). B2 learners can engage in more complex discussions about health systems and how fevers are treated in different cultures. They are expected to understand the word in a variety of registers, from informal slang to more formal medical reporting. In writing, they can use 'febbre' as a stylistic device to convey intensity or urgency. They also study the etymology of the word and its connection to other Romance languages, which helps in understanding its deeper linguistic roots. At this level, the learner can distinguish between 'febbre' as a symptom and more technical terms like 'ipertermia' or 'stato febbrile'. They can also follow a fast-paced conversation or a news report about a flu epidemic where the word 'febbre' is used frequently and in various grammatical structures.
At the C1 level, the learner has a near-native grasp of 'febbre'. They can appreciate the subtle differences in meaning when the word is used in different contexts—medical, social, or psychological. They are familiar with literary examples where 'febbre' symbolizes internal turmoil or passion. C1 students can use the word in sophisticated arguments about public health or cultural phenomena. They understand the nuances of the plural 'febbri' when referring to historical or tropical diseases. Their vocabulary includes related academic terms like 'febbricitante' (feverish) or 'antifebbrile' (antipyretic). They can effortlessly switch between literal and metaphorical meanings, using the word to add color and depth to their speech and writing. At this stage, 'febbre' is not just a word for an illness, but a versatile tool for expressing high-intensity states. They can analyze how the concept of 'febbre' is used in Italian cinema or music to represent the energetic spirit of the people.
At the C2 level, the mastery of 'febbre' is complete. The learner understands all possible connotations, including rare historical usages and highly specific medical applications. They can interpret complex metaphors in poetry or high-level academic texts where 'febbre' might be used to describe the 'febbre creativa' (creative fever) of an artist or the 'febbre speculativa' (speculative fever) of a financial market. C2 speakers can use the word with perfect grammatical precision in any context, including the most formal or the most colloquial. They are aware of the regional variations in how people talk about health and can identify the subtle emotional weight the word carries in different parts of Italy. For a C2 learner, 'febbre' is a deeply familiar part of their linguistic repertoire, used with the same ease and nuance as a native speaker. They can engage in deep cultural analysis of why 'febbre' is such a prominent metaphor in the Italian collective consciousness.

febbre in 30 Sekunden

  • Febbre is the Italian word for fever, a feminine noun used to describe high body temperature.
  • It is commonly used with the verb 'avere' (to have) and the definite article 'la'.
  • The word can also be used metaphorically to mean intense excitement or passion.
  • Common phrases include 'misurare la febbre' (take temperature) and 'febbre da cavallo' (high fever).

The Italian word febbre is a fundamental noun that every learner of the Italian language must master early in their journey. At its most literal level, it refers to a medical condition where the body temperature rises above the normal range, typically as a response to infection or illness. However, the depth of this word in Italian culture and daily conversation extends far beyond the clinical setting. It is a feminine noun, always used with the feminine articles la (singular) or le (plural). When you are in Italy and you feel unwell, knowing how to express that you have a fever is essential for seeking help from a doctor or purchasing medication at a local farmacia.

Medical Context
In a healthcare setting, 'febbre' is the standard term used by professionals and patients alike to describe pyrexia. It is often quantified using the Celsius scale, where a temperature above thirty-seven degrees is considered the start of a fever.

Il bambino scotta; secondo me ha la febbre.

Beyond the physical ailment, 'febbre' is frequently employed metaphorically to describe a state of intense excitement, agitation, or collective obsession. This is similar to the English phrase 'fever pitch' or 'Saturday Night Fever'. In Italy, you might hear about the febbre del sabato sera (referring to the movie or the general party atmosphere) or the febbre del calcio (the national passion for football). This metaphorical usage highlights the Italian tendency to use medical or physical sensations to describe emotional states, suggesting that a strong passion is almost like a biological transformation that takes over the body.

Metaphorical Use
Used to describe a period of intense activity or anticipation, such as 'la febbre dell'oro' (gold rush) or 'la febbre elettorale' (election fever).

Historically, the word has roots in Latin, and its presence in Italian literature is vast. From the descriptions of plagues in Manzoni’s I Promessi Sposi to modern health blogs, the word remains unchanged in its core meaning while evolving in its cultural application. It is a word that bridges the gap between the vulnerability of the human body and the intensity of human emotion. When you use 'febbre', you are participating in a linguistic tradition that values the expression of internal states with clarity and sometimes a touch of dramatic flair. Whether you are explaining why you cannot go to work or describing the electric atmosphere of a stadium, 'febbre' is your go-to term.

C'è una grande febbre di attesa per il concerto di stasera.

Constructing sentences with the word febbre requires an understanding of Italian verb collocations and noun-adjective agreement. The most common structure is the use of the verb avere (to have). Unlike English, where one might say 'I am feverish,' Italians almost exclusively say 'I have the fever' (Ho la febbre). This structure treats the fever as a temporary possession or a state that has arrived. To specify the intensity of the fever, Italians use adjectives like alta (high), bassa (low), or leggera (slight). Remember that because 'febbre' is feminine, the adjectives must also be in their feminine form.

Common Verb Pairings
1. Avere la febbre (To have a fever). 2. Misurare la febbre (To take/measure someone's temperature). 3. Far passare la febbre (To make the fever go away).

Mia figlia ha la febbre a trentanove, devo chiamare il pediatra.

Another important grammatical aspect is the use of the preposition con (with). If you are describing someone who is doing an activity while ill, you would say con la febbre. For example, 'Lavorare con la febbre è molto difficile' (Working with a fever is very difficult). When the fever is very high, Italians often use the expression febbre da cavallo (literally 'horse fever'), which is a colorful way to say someone has a very high temperature. This idiomatic use is very common in informal speech and adds a level of native-like fluency to your Italian.

In more formal or medical contexts, you might encounter the word in the plural form febbri, particularly when referring to different types of fevers (like febbri tropicali or tropical fevers). However, in ninety-nine percent of daily interactions, the singular febbre is what you will use. You can also use verbs like scendere (to go down) or salire (to go up) to describe the progression of the temperature. 'La febbre sta salendo' means the fever is rising, while 'La febbre è scesa dopo l'aspirina' means the fever went down after the aspirin.

Nonostante la febbre, ha voluto comunque finire il suo progetto.

Quantifying Fever
In Italy, body temperature is measured in Celsius. A common phrase is 'avere due linee di febbre', which implies a very slight temperature increase, usually between 37.2 and 37.5 degrees.

The word febbre is pervasive in Italian life, echoing through various environments from the clinical to the cultural. The most obvious place you will hear it is in the farmacia. Pharmacies in Italy are social hubs where people often seek medical advice for minor ailments. You will hear customers saying, 'Mi scusi, cosa posso prendere per la febbre?' (Excuse me, what can I take for a fever?). The pharmacist might respond by asking if the fever is persistente (persistent) or if it comes with other symptoms like a cough or sore throat.

Dottore, ho la febbre da tre giorni e non accenna a diminuire.

In schools and offices, 'febbre' is the most common justification for an absence. If a parent calls a school to report their child's absence, they will almost certainly use this word. It is also a frequent topic of conversation during the winter months when the influenza (flu) season hits Italy. You will hear people discussing their health in bars over a morning coffee, sharing stories of how a 'febbre improvvisa' (sudden fever) ruined their weekend plans. This shared experience of seasonal illness makes the word a social bridge, a common ground for venting frustrations about the cold weather.

Moving into the world of entertainment and media, 'febbre' appears in news headlines and sports commentary. When a big football match is approaching, like the 'Derby della Madonnina' in Milan, sports journalists will talk about the febbre del derby. This refers to the palpable excitement and nervous energy in the city. Similarly, during the Sanremo Music Festival, you might hear about 'la febbre di Sanremo'. In these contexts, the word captures a sense of collective mania that is uniquely Italian—a passion so intense it feels like a physical symptom. It is also found in the titles of famous books and movies, such as the Italian translation of 'Saturday Night Fever' (La febbre del sabato sera), which has cemented the word's place in the pop culture lexicon.

La febbre per l'uscita del nuovo iPhone ha creato lunghe code davanti ai negozi.

News & Media
Frequently used in headlines to describe stock market fluctuations ('la febbre dei mercati') or political scandals that cause public outcry.

One of the most frequent errors English speakers make when using the word febbre is related to the verb choice. In English, we say 'I am feverish' or 'I have a fever.' Learners often try to translate 'I am feverish' literally into Italian as Sono febbrile. While febbrile is a valid adjective, it is much more formal and less common in daily speech than the phrase Ho la febbre. Another mistake is forgetting the definite article. English says 'I have a fever' (indefinite), but Italian says 'Ho la febbre' (definite). Saying 'Ho una febbre' is not necessarily wrong, but it sounds like you are describing a specific, unusual type of fever rather than the general state of being unwell.

Gender Confusion
Many learners assume that because the word ends in 'e', it might be masculine. However, 'febbre' is strictly feminine. Using 'il febbre' is a hallmark of a beginner mistake.

Sbagliato: Ho il febbre. Corretto: Ho la febbre.

Another area of confusion is the distinction between febbre and influenza. While a fever is a symptom, the flu is the illness itself. Learners sometimes use them interchangeably, but in Italian, if you only have a high temperature, you should stick to 'febbre'. If you have the full virus with muscle aches and chills, you have 'l'influenza'. Additionally, be careful with the word calore (heat). While you might feel 'heat' when you have a fever, you would never say 'Ho calore' to mean you have a fever; that would simply mean you are feeling warm due to the weather or environment.

Finally, learners sometimes struggle with the preposition used for temperature. When stating what your temperature is, use the preposition a. For example, 'Ho la febbre a trentotto' (I have a fever of thirty-eight). Using 'di' in this context (febbre di trentotto) is less common and can sound slightly unnatural in a conversational setting. Mastering these small nuances—the definite article, the correct verb, and the right preposition—is what separates a functional learner from a fluent speaker. Pay attention to how Italians talk about their health; they are often very precise about these 'linee di febbre'.

Non dire 'sono febbre', ma usa sempre il verbo 'avere'.

Preposition Usage
Use 'con la febbre' to describe doing something while ill. Example: 'Non uscire con la febbre!' (Do not go out with a fever!)

While febbre is the most common term, the Italian language offers several synonyms and related words that can add precision to your descriptions. For a very mild fever, Italians often use the word febbricola. This specifically refers to a temperature that is just slightly above normal, perhaps around 37.2 to 37.5 degrees Celsius. It is a diminutive form of 'febbre' and conveys a sense of something minor but lingering. On the other end of the spectrum, a more technical or medical term for fever is ipertermia, though this is rarely used outside of a clinical or scientific context.

Comparison: Febbre vs. Febbricola
'Febbre' is the general term for any elevated temperature. 'Febbricola' is specifically for a low-grade fever that might be persistent but not debilitating.

È solo una febbricola, non c'è bisogno di preoccuparsi troppo.

Another related term is alterazione. When someone says 'Ho un po' di alterazione,' they mean their temperature is slightly 'altered' or raised, but they might not yet call it a full 'febbre'. This is a very common, slightly more indirect way of saying one feels unwell. If the fever is accompanied by shivering, you might use the word brividi (chills). 'Ho la febbre e i brividi' is a common way to describe the onset of the flu. In a metaphorical sense, synonyms for 'febbre' could include fervore (fervor), eccitazione (excitement), or smanìa (restlessness/craving). For example, 'la smania del gioco' could be used similarly to 'la febbre del gioco' to describe a gambling addiction.

In literature or more dramatic speech, you might encounter delirio (delirium), which is often the result of a very high 'febbre'. While not a synonym, it is a closely associated state. When discussing the 'febbre' of a city or a crowd, you might use agitazione or subbuglio (turmoil). Understanding these alternatives allows you to choose the word that best fits the intensity and context of your message. Whether you are describing a sick toddler or the frantic energy of a stock exchange floor, the Italian vocabulary provides the tools to be as specific or as general as you need to be.

L'atmosfera era carica di fervore rivoluzionario.

Related Physical States
1. Sudorazione (Sweating). 2. Debolezza (Weakness). 3. Malessere (General feeling of being unwell).

How Formal Is It?

Wusstest du?

The word 'febbraio' (February) comes from the same root as 'febbre', because it was the month of Roman purification rituals (Februa) which were intended to 'burn away' impurities.

Aussprachehilfe

UK /ˈfɛb.bre/
US /ˈfɛb.bre/
The stress is on the first syllable: FEB-bre.
Reimt sich auf
celebre tenebre vertebre integre allegre begre negre pegre
Häufige Fehler
  • Pronouncing only one 'b', which sounds like 'febre'.
  • Pronouncing the final 'e' as an 'ay' sound (feb-bray).
  • Using a closed 'e' sound in the first syllable.
  • Not trilling the 'r' slightly.
  • Misplacing the stress on the second syllable.

Schwierigkeitsgrad

Lesen 1/5

The word is very common and easy to recognize in texts.

Schreiben 2/5

Requires remembering the feminine gender and double 'b'.

Sprechen 2/5

Requires correct double consonant pronunciation and article usage.

Hören 1/5

Easily identified due to its similarity to 'fever'.

Was du als Nächstes lernen solltest

Voraussetzungen

avere caldo malato corpo sentire

Als Nächstes lernen

termometro influenza medicina tosse raffreddore

Fortgeschritten

ipertermia febbricola antifebbrile delirio astenìa

Wichtige Grammatik

Use of 'avere' for physical states

Ho la febbre, ho fame, ho sete.

Feminine noun agreement

La febbre alta (not alto).

Definite article with body conditions

Ho la febbre (not Ho febbre).

Preposition 'da' for continuous duration

Ho la febbre da tre giorni.

Double consonants in Italian

Febbre (double 'b' is emphasized).

Beispiele nach Niveau

1

Ho la febbre.

I have a fever.

Uses 'avere' + 'la' + 'febbre'.

2

Hai la febbre?

Do you have a fever?

Question form of 'avere la febbre'.

3

La febbre è alta.

The fever is high.

'Alta' is the feminine adjective agreeing with 'febbre'.

4

Non ho la febbre.

I do not have a fever.

Negative form with 'non'.

5

Prendo la medicina per la febbre.

I take medicine for the fever.

'Per la febbre' specifies the purpose of the medicine.

6

Lui ha la febbre oggi.

He has a fever today.

Third person singular of 'avere'.

7

La febbre è bassa.

The fever is low.

'Bassa' agrees with 'febbre'.

8

Dov'è il termometro per la febbre?

Where is the thermometer for the fever?

Common question for finding health tools.

1

Ho la febbre da due giorni.

I have had a fever for two days.

Use 'da' for duration starting in the past.

2

Ieri ho avuto la febbre alta.

Yesterday I had a high fever.

Passato prossimo of 'avere'.

3

Devo misurare la febbre al bambino.

I must measure the child's fever.

'Misurare la febbre' is a standard phrase.

4

Se hai la febbre, resta a casa.

If you have a fever, stay home.

Conditional 'if' clause with imperative.

5

La febbre sta scendendo piano piano.

The fever is going down slowly.

Stare + gerund for ongoing action.

6

Ho la febbre a trentotto e mezzo.

I have a fever of thirty-eight point five.

Preposition 'a' used for temperature value.

7

Mi sento male, forse ho la febbre.

I feel bad, maybe I have a fever.

'Forse' expresses uncertainty.

8

Hai preso qualcosa per far passare la febbre?

Did you take something to make the fever go away?

'Far passare' means to cause to pass/end.

1

Nonostante la febbre, è andato a lavorare.

Despite the fever, he went to work.

'Nonostante' requires a noun or subjunctive.

2

Ho solo un po' di febbricola, niente di grave.

I only have a slight fever, nothing serious.

'Febbricola' is the diminutive form.

3

La febbre è un segnale che il corpo sta reagendo.

Fever is a sign that the body is reacting.

Abstract definition of the word.

4

C'è una vera febbre per il nuovo videogioco.

There is a real fever for the new video game.

Metaphorical use meaning excitement.

5

Spero che la febbre passi entro domani mattina.

I hope the fever passes by tomorrow morning.

Subjunctive mood after 'spero che'.

6

Il medico ha detto che la febbre è dovuta a un virus.

The doctor said the fever is due to a virus.

'Dovuta a' means due to/caused by.

7

Ho avuto due linee di febbre per tutta la settimana.

I've had a slight fever all week.

'Due linee di febbre' is a common idiom for slight temperature.

8

La febbre elettorale sta contagiando tutto il paese.

Election fever is infecting the whole country.

Metaphorical use in a political context.

1

Mi è venuta una febbre da cavallo all'improvviso.

I suddenly got a very high fever.

'Febbre da cavallo' is an idiom for very high fever.

2

La febbre del sabato sera è un classico del cinema.

Saturday Night Fever is a cinema classic.

Cultural reference/movie title.

3

I mercati sono scossi dalla febbre delle speculazioni.

The markets are shaken by the fever of speculation.

Economic metaphorical use.

4

Non bisogna mai sottovalutare una febbre persistente.

One should never underestimate a persistent fever.

'Sottovalutare' (underestimate) + adjective 'persistente'.

5

La febbre dell'oro spinse molti a migrare verso il West.

The gold rush pushed many to migrate West.

Historical term 'febbre dell'oro'.

6

Si sentiva febbricitante e preferì non uscire di casa.

He felt feverish and preferred not to leave the house.

'Febbricitante' is a more advanced adjective.

7

La febbre è scesa grazie agli impacchi freddi.

The fever went down thanks to cold compresses.

'Grazie a' indicates the cause of the improvement.

8

L'attesa per il risultato ha creato una febbre collettiva.

The wait for the result created a collective fever.

Psychological/social metaphorical use.

1

Il paziente presentava una febbre remittente.

The patient presented a remittent fever.

Medical terminology ('remittente').

2

La febbre creativa lo portò a dipingere tutta la notte.

The creative fever led him to paint all night.

Metaphor for artistic inspiration.

3

Le febbri puerperali erano un tempo molto pericolose.

Puerperal fevers were once very dangerous.

Historical/medical plural use.

4

C'è una febbre di rinnovamento che attraversa la città.

There is a fever of renewal sweeping through the city.

Sociological metaphor.

5

Il delirio era causato dalla febbre troppo alta.

The delirium was caused by the excessively high fever.

Relationship between fever and cognitive state.

6

La febbre dei consumi è tipica del periodo natalizio.

Consumer fever is typical of the Christmas period.

Critique of consumerism using the word.

7

Ha descritto la sua passione come una febbre incurabile.

He described his passion as an incurable fever.

Poetic/literary comparison.

8

La terapia antifebbrile ha dato i risultati sperati.

The antipyretic therapy gave the hoped-for results.

Use of the compound adjective 'antifebbrile'.

1

La febbre dell'ignoto ha sempre spinto l'uomo a esplorare.

The fever of the unknown has always pushed man to explore.

Philosophical/existential metaphor.

2

Le cronache dell'epoca parlano di febbri maligne.

The chronicles of the time speak of malignant fevers.

Archaic/historical register.

3

Si è trattato di una febbre effimera, svanita in poche ore.

It was an ephemeral fever, vanished in a few hours.

Sophisticated adjective 'effimera'.

4

La febbre speculativa ha portato al crollo della borsa.

The speculative fever led to the stock market crash.

High-level financial context.

5

Quella febbre di vita che lo caratterizzava si è spenta.

That fever for life that characterized him has gone out.

Deeply metaphorical and emotional use.

6

La sintomatologia comprendeva febbri intermittenti e astenia.

The symptomatology included intermittent fevers and asthenia.

Highly technical clinical register.

7

Non era solo malattia, era una febbre dell'anima.

It wasn't just illness; it was a fever of the soul.

Metaphysical/literary use.

8

La febbre del potere può corrompere anche i più integri.

The fever of power can corrupt even the most upright.

Moral/ethical metaphorical use.

Häufige Kollokationen

Avere la febbre
Misurare la febbre
Febbre alta
Febbre bassa
Febbre da cavallo
Passare la febbre
Linee di febbre
Febbre dell'oro
Febbre tropicale
Stato febbrile

Häufige Phrasen

Cosa prendere per la febbre?

— Asking for medicine or advice to treat a fever.

Farmacista, cosa posso prendere per la febbre?

La febbre sale

— Describes the temperature increasing.

Sento che la febbre sta salendo.

La febbre scende

— Describes the temperature decreasing.

Finalmente la febbre scende.

Attaccare la febbre

— To pass a fever/illness to someone else.

Non avvicinarti, non voglio attaccarti la febbre.

Febbre improvvisa

— A fever that starts very quickly.

È stato colpito da una febbre improvvisa.

Febbre persistente

— A fever that lasts for a long time.

Ha una febbre persistente da una settimana.

Febbre reumatica

— A specific medical condition (rheumatic fever).

La febbre reumatica può colpire il cuore.

Senza febbre

— Being without a fever.

Oggi sono finalmente senza febbre.

Febbre del fieno

— Hay fever (allergic rhinitis).

In primavera soffro di febbre del fieno.

Prendere la febbre

— To catch a fever/illness.

Ho preso la febbre stando al freddo.

Wird oft verwechselt mit

febbre vs freddo

English speakers sometimes say 'I have a cold' as 'Ho il freddo', but it should be 'Ho il raffreddore'. 'Freddo' just means the sensation of being cold.

febbre vs febbbraio

The month February sounds similar but is a different word, though they share an etymological root.

febbre vs febbrile

This is an adjective meaning 'feverish'. Don't say 'Io sono febbre', use the adjective or the noun with 'avere'.

Redewendungen & Ausdrücke

"Febbre da cavallo"

— A extremely high fever, likely referring to the size and strength of a horse.

Ieri sera avevo una febbre da cavallo, non riuscivo a muovermi.

informal
"Febbre del sabato sera"

— The excitement and party spirit of a Saturday night.

I giovani sono presi dalla febbre del sabato sera.

pop culture
"Febbre dell'oro"

— A period of intense rush to find gold or, metaphorically, wealth.

La febbre dell'oro ha cambiato la storia degli Stati Uniti.

historical
"Avere la febbre addosso"

— To feel feverish or to be very agitated/excited.

Ha la febbre addosso per la finale di domani.

informal
"Febbre di vivere"

— An intense, almost desperate passion for life.

Aveva una febbre di vivere che contagiava tutti.

literary
"Febbre del gioco"

— Gambling addiction or obsession.

La febbre del gioco ha rovinato molte famiglie.

neutral
"Febbre elettorale"

— The intense political activity and excitement before an election.

La febbre elettorale si sente in ogni angolo della città.

journalistic
"Febbre di acquisti"

— A shopping spree or consumer mania.

Durante i saldi scatta la febbre di acquisti.

neutral
"Febbre dei mercati"

— High volatility or intense activity in the stock market.

La febbre dei mercati preoccupa gli investitori.

financial
"Febbre d'amore"

— The intense, sometimes painful excitement of being in love.

La febbre d'amore non lo faceva dormire.

literary

Leicht verwechselbar

febbre vs raffreddore

Both are common winter illnesses.

Febbre is high temperature; raffreddore is a cold (runny nose, sneezing).

Ho il raffreddore ma non ho la febbre.

febbre vs influenza

Often occur together.

Influenza is the flu virus; febbre is just one symptom of it.

L'influenza mi ha portato una febbre altissima.

febbre vs calore

Both relate to heat.

Calore is environmental heat or general warmth; febbre is internal medical heat.

Sento il calore del sole, ma non ho la febbre.

febbre vs sudore

Often happen at the same time.

Sudore is the sweat itself; febbre is the temperature.

Il sudore aiuta a far scendere la febbre.

febbre vs brivido

Often precedes or accompanies fever.

Brivido is a chill or shiver; febbre is the high temperature.

Ho dei brividi, forse mi sta venendo la febbre.

Satzmuster

A1

Ho la febbre.

Ho la febbre.

A2

Ho la febbre da [tempo].

Ho la febbre da ieri.

B1

Ho la febbre a [numero].

Ho la febbre a trentanove.

B2

Mi è venuta la febbre.

Mi è venuta la febbre all'improvviso.

C1

Essere in uno stato di febbre.

Il paziente è in uno stato di febbre persistente.

C2

La febbre di [concetto].

La febbre dell'ignoto lo spingeva avanti.

All

Misurare la febbre.

Vado a misurare la febbre.

All

La febbre è [aggettivo].

La febbre è altissima.

Wortfamilie

Substantive

febbricola
febbrosità

Verben

sfebbrare

Adjektive

febbrile
febbricitante
febbricoso
antifebbrile

Verwandt

termometro
medicina
influenza
malattia
brividi

So verwendest du es

frequency

Extremely frequent in daily Italian life, especially in winter.

Häufige Fehler
  • Io sono febbre. Io ho la febbre.

    You cannot 'be' a fever; you must 'have' it using the verb 'avere'.

  • Ho il febbre. Ho la febbre.

    'Febbre' is a feminine noun and requires the feminine article 'la'.

  • Ho una febbre. Ho la febbre.

    While 'una' is possible, 'la' is the standard way to refer to the state of having a fever.

  • La febbre è alto. La febbre è alta.

    Adjectives must agree with the feminine gender of 'febbre'.

  • Ho febbre di 38. Ho la febbre a 38.

    Use the preposition 'a' to indicate the temperature reading.

Tipps

Don't forget the article

In Italian, abstract and general nouns often require the definite article. Always say 'la febbre'.

The 37 degree rule

Italians often worry if their temperature hits 37.1. This is called 'alterazione' or 'due linee di febbre'.

Learn the diminutive

Using 'febbricola' makes you sound much more native when describing a minor illness.

Double the B

The double 'b' in 'febbre' is important. Practice saying 'feb-bre' with a slight pause on the 'b'.

Avere vs Essere

Never use 'essere' with febbre. It's always something you 'have'.

Asking for medicine

At the pharmacy, ask: 'Qualcosa per abbassare la febbre?'

Adjective Agreement

Since febbre is feminine, use 'alta', 'bassa', 'leggera', etc.

Use it for passion

Describe your hobbies as a 'febbre' to show how much you love them.

Watch the news

During winter, listen for 'picco dell'influenza' and 'febbre' on Italian news channels.

The root of February

Remember that 'febbre' and 'febbraio' are cousins to help you memorize the word.

Einprägen

Eselsbrücke

Think of 'February' (the month) and how you might get a 'febbre' (fever) in the cold weather of that month. They share the same root!

Visuelle Assoziation

Imagine a bright red thermometer (symbolizing heat) next to the word FEBBRE written in large, shaky letters.

Word Web

Termometro Letto Aspirina Dottore Brividi Sudore Malattia Riposo

Herausforderung

Try to use the phrase 'febbre da cavallo' in a conversation about a time you were very sick.

Wortherkunft

Derived from the Latin word 'febris', which also means fever.

Ursprüngliche Bedeutung: The Latin root is connected to the concept of heat or warmth, specifically related to illness.

Italic -> Romance -> Italian.

Kultureller Kontext

No specific sensitivities, but health is a personal topic; use discretion when asking others about their medical status.

In English, we say 'I have a fever,' but in Italian, the definite article 'la' is mandatory. English speakers often forget this.

La febbre del sabato sera (Saturday Night Fever movie) La febbre dell'oro (The Gold Rush, Charlie Chaplin film) La febbre (2005 Italian film by Alessandro D'Alatri)

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

At the doctor's office

  • Ho la febbre alta.
  • Quando è iniziata la febbre?
  • La febbre non scende.
  • Devo prendere un antibiotico?

At the pharmacy

  • Cerco qualcosa per la febbre.
  • Ho bisogno di un termometro.
  • È adatto per la febbre dei bambini?
  • Ogni quante ore devo prenderlo?

At work (excusing absence)

  • Oggi sto a casa con la febbre.
  • Ho avuto la febbre tutta la notte.
  • Spero di tornare domani senza febbre.
  • Il medico mi ha dato tre giorni per la febbre.

Sports and Hobbies

  • C'è la febbre del calcio.
  • La febbre per la finale è altissima.
  • Tutti hanno la febbre dei biglietti.
  • Una febbre collettiva per l'evento.

Historical contexts

  • La febbre spagnola del 1918.
  • La febbre dell'oro in America.
  • Le febbri che colpirono la città.
  • Un'epoca di grandi febbri ideologiche.

Gesprächseinstiege

"Ti senti bene? Mi sembri un po' rosso, hai la febbre?"

"Cosa fai di solito quando hai la febbre alta?"

"Hai mai avuto una febbre da cavallo prima di un evento importante?"

"Secondo te, qual è il miglior rimedio naturale per la febbre?"

"C'è una febbre particolare per qualcosa nel tuo paese in questo momento?"

Tagebuch-Impulse

Descrivi l'ultima volta che hai avuto la febbre. Come ti sentivi e cosa hai fatto per guarire?

Rifletti sulla frase 'la febbre del sabato sera'. Cosa significa per te oggi?

Scrivi un dialogo tra un paziente con la febbre e un farmacista italiano.

Pensi che la gente oggi abbia una 'febbre' per la tecnologia? Spiega il tuo punto di vista.

Immagina di essere un esploratore durante la febbre dell'oro. Cosa scriveresti nel tuo diario?

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

It is always feminine: 'la febbre'.

You must say 'I have the fever': 'Ho la febbre'.

They use the Celsius scale. 37°C is normal; above that is considered a fever.

It is an idiom for a very high fever.

Yes, 'le febbri', but it is mostly used in medical or historical contexts.

'Febbricola', used for a slight fever.

You say 'misurare la febbre'.

Yes, it means hay fever or seasonal allergies.

You say 'La febbre è passata' or 'La febbre è scesa'.

Yes, metaphorically, like 'la febbre del calcio' (football fever).

Teste dich selbst 200 Fragen

writing

Descrivi come ti senti quando hai la febbre alta.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Scrivi un'email al tuo capo per dire che non vai al lavoro a causa della febbre.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Cosa fai per far passare la febbre?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Spiega il significato metaforico di 'febbre del calcio' in Italia.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Cosa significa per te l'espressione 'febbre di vivere'?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Scrivi un dialogo tra un genitore e un bambino con la febbre.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Quali sono i sintomi che accompagnano la febbre?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Descrivi l'atmosfera di una città durante la 'febbre elettorale'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Perché è importante misurare la febbre?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Hai mai avuto una 'febbre' per un hobby? Racconta la tua esperienza.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Scrivi un breve testo sulla 'febbre dell'oro'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Come si dice 'take your medicine for the fever' in modo formale?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Quali sono le differenze tra febbre e influenza?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Cosa diresti al farmacista se avessi la febbre?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Descrivi un personaggio letterario che ha una 'febbre' ossessiva.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Quali rimedi della nonna conosci per la febbre?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Pensi che la febbre sia utile al corpo? Perché?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Scrivi una frase con 'febbricola'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Cosa succede se la febbre non scende dopo tre giorni?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Traduci: 'He has a very high fever and is delirious'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Dì 'I have a fever' in italiano.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Dì 'My fever is high' in italiano.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Chiedi a qualcuno se ha misurato la febbre.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Dì 'I have a slight fever' usando 'febbricola'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Dì 'The fever went down' in italiano.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Usa l'espressione 'febbre da cavallo' in una frase.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Dì 'I have had a fever for three days'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Chiedi in farmacia qualcosa per la febbre.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Dì 'I feel feverish' usando l'aggettivo corretto.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Dì 'Don't go out with a fever'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Dì 'The fever is at 38.5'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Dì 'I hope the fever passes soon'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Dì 'I have a cold and a fever'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Dì 'There is a fever for the concert'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Dì 'I am without fever today'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Pronuncia correttamente 'febbre' con la doppia B.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Dì 'The doctor measured my fever'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Dì 'Fever is a symptom of the flu'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Dì 'My fever is rising'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Dì 'I'm staying in bed because of the fever'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Ascolta e scrivi la temperatura: 'Ho la febbre a trentotto e due'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Ascolta e scrivi la parola mancante: 'Ho una febbre da ______'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Ascolta e scrivi: 'La febbre è passata'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Ascolta e decidi se la persona è malata: 'Oggi non ho la febbre'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Ascolta e scrivi: 'Misura la febbre al bambino'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Ascolta e scrivi: 'Ho solo due linee di febbre'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Ascolta e scrivi l'aggettivo: 'Hai la febbre molto ______'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Ascolta e scrivi: 'La febbre sale di sera'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Ascolta e scrivi: 'Prendi questo per la febbre'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Ascolta e scrivi: 'Sento un po' di alterazione'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Ascolta e scrivi: 'La febbre dell'oro è finita'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Ascolta e scrivi: 'Il termometro è rotto'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Ascolta e scrivi: 'La febbre cala'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Ascolta e scrivi: 'Ho la febbre da lunedì'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Ascolta e scrivi: 'È in stato febbrile'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

/ 200 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!