In 15 Sekunden
- The standard polite way to say 'I understood' in Japanese.
- Used to acknowledge instructions, directions, or new information clearly.
- Perfect for work, shops, and talking to people you don't know well.
Bedeutung
This is the go-to way to say 'I understood' or 'Got it' when someone explains something to you. It confirms that the information has successfully landed in your brain and you're ready to move forward.
Wichtige Beispiele
3 von 6At a restaurant when the waiter explains the menu
はい、わかりました。ありがとうございます。
Yes, I understood. Thank you.
Receiving directions from a stranger
あ、わかりました!まっすぐですね。
Oh, I got it! Go straight, right?
A boss giving a task at the office
はい、わかりました。明日までにやります。
Yes, understood. I will do it by tomorrow.
Kultureller Hintergrund
The concept of 'Aizuchi' (back-channeling) makes 'wakarimashita' a vital part of conversation. It's not just about understanding; it's about showing you are listening. In business, 'wakarimashita' is often the first step, but it's frequently followed by a summary of what was understood to ensure no miscommunication in a high-context environment. Students are expected to say 'wakarimashita' clearly to the teacher. Silence is often interpreted as 'I don't understand' or 'I'm not paying attention'. On LINE or Twitter, 'wakarimashita' is often replaced by stamps or the slang 'り' (ri) among youth, showing how the phrase adapts to speed.
The Nodding Rule
Always nod slightly when saying 'wakarimashita'. It reinforces the verbal confirmation with a physical one, which is very natural in Japan.
Don't Overuse with Friends
If you keep saying 'wakarimashita' to your Japanese best friend, they might think you're being distant or 'cold'. Switch to 'wakatta'!
In 15 Sekunden
- The standard polite way to say 'I understood' in Japanese.
- Used to acknowledge instructions, directions, or new information clearly.
- Perfect for work, shops, and talking to people you don't know well.
What It Means
Think of わかりました as your ultimate 'Roger that' button. It tells the speaker you've processed their words. It’s the polite way to say 'I get it.' You aren't just hearing them; you're confirming the message is received. It's like the blue checkmark on a text message. It's simple, clean, and very common. Use it whenever you want to show you're on the same page.
How To Use It
You use this phrase after receiving instructions or a piece of news. It is the past tense form of the verb わかる (to understand). In Japanese, you use the past tense because the act of understanding just happened. Just say it clearly with a small nod. It works perfectly as a standalone sentence. You don't need to add anything else to be polite.
When To Use It
Use it at a restaurant when the waiter explains the daily special. Use it at work when your boss tells you a deadline. It’s great when a stranger gives you directions to the station. Even when texting, it’s a standard way to acknowledge a plan. If a friend tells you 'Meet at 5 PM,' this is your perfect reply. It keeps the conversation flowing smoothly.
When NOT To Use It
Don't use it if you are actually confused. That leads to awkward stares later! Also, avoid using it with very close friends in a casual setting. It might sound a bit too stiff or robotic there. For your besties, use わかった. In very high-stakes business meetings, it might feel a bit too basic. Superiors sometimes expect the more humble 承知いたしました. But for 90% of daily life, わかりました is your best friend.
Cultural Background
Japanese culture highly values 'Aun no kokyu' or being in sync. Saying わかりました is a way to maintain harmony. It signals that there is no friction in communication. It’s more than just logic; it’s about social glue. By saying it, you’re telling the other person, 'I respect your input.' It’s a verbal handshake that closes a loop of information. In Japan, silence can be confusing, so this phrase provides necessary feedback.
Common Variations
The most common variation is the casual わかった. You’ll hear this in anime and between siblings constantly. Then there is the question form: わかりましたか? which means 'Did you understand?' Be careful with that one; it can sound a bit like a teacher scolding a student. Another variation is よくわかりました, meaning 'I understood very well.' This adds a nice touch of enthusiasm to your acknowledgement.
Nutzungshinweise
Use `わかりました` as your default polite response. Switch to `わかった` only when you are 100% sure you are in a casual 'friends-only' zone.
The Nodding Rule
Always nod slightly when saying 'wakarimashita'. It reinforces the verbal confirmation with a physical one, which is very natural in Japan.
Don't Overuse with Friends
If you keep saying 'wakarimashita' to your Japanese best friend, they might think you're being distant or 'cold'. Switch to 'wakatta'!
Add 'Yo' for Reassurance
Saying 'Wakarimashita yo!' makes you sound more confident and helpful, especially when someone is worried if you got the message.
Beispiele
6はい、わかりました。ありがとうございます。
Yes, I understood. Thank you.
A very standard and polite way to acknowledge service.
あ、わかりました!まっすぐですね。
Oh, I got it! Go straight, right?
The 'a' at the beginning shows a moment of realization.
はい、わかりました。明日までにやります。
Yes, understood. I will do it by tomorrow.
Shows readiness and professional compliance.
オッケー、わかった!
Okay, got it!
Uses the casual 'wakatta' which is better for friends.
あー、はいはい、わかりました(笑)。
Ah, yes, yes, I get it (lol).
The repetition of 'hai' makes it sound a bit playful or dismissive.
…わかりました。さようなら。
...I understand. Goodbye.
Used here to show solemn acceptance of a situation.
Teste dich selbst
Choose the most appropriate response to a teacher saying: '{明日|あした}、{試験|しけん}があります。' (There is an exam tomorrow.)
Teacher: {明日|あした}、{試験|しけん}があります。 Student: ________。
'Wakarimashita' is the polite and correct way to acknowledge information from a teacher.
Fill in the blank with the correct polite past tense form of '{分|わ}かる'.
A: この{漢字|かんじ}の{読|よ}み{方|かた}は「やま」です。 B: はい、________。
You need the polite past tense to show you've just understood the reading of the kanji.
Match the phrase to the correct social situation.
Which phrase would you use with your boss in a formal meeting?
While 'wakarimashita' is polite, 'shouchi itashimashita' is the standard for formal business reporting to a superior.
Complete the dialogue between two friends planning a trip.
Friend A: {新幹線|しんかんせん}の{切符|きっぷ}、{買|か}っておいたよ。 Friend B: ________!ありがとう。
Between friends, the casual 'wakatta' is more natural and warm.
🎉 Ergebnis: /4
Visuelle Lernhilfen
Formality Scale of Understanding
Aufgabensammlung
4 AufgabenTeacher: {明日|あした}、{試験|しけん}があります。 Student: ________。
'Wakarimashita' is the polite and correct way to acknowledge information from a teacher.
A: この{漢字|かんじ}の{読|よ}み{方|かた}は「やま」です。 B: はい、________。
You need the polite past tense to show you've just understood the reading of the kanji.
Which phrase would you use with your boss in a formal meeting?
While 'wakarimashita' is polite, 'shouchi itashimashita' is the standard for formal business reporting to a superior.
Friend A: {新幹線|しんかんせん}の{切符|きっぷ}、{買|か}っておいたよ。 Friend B: ________!ありがとう。
Between friends, the casual 'wakatta' is more natural and warm.
🎉 Ergebnis: /4
Häufig gestellte Fragen
10 FragenOnly to yourself or very close friends. 'Wakaru' is the dictionary form and sounds very casual or like you're talking to yourself.
'Wakarimashita' is for something you just learned. 'Wakarimasu' is for something you generally understand (like a language).
Yes, it's generally okay for internal communication with colleagues, but use 'Shouchi shimashita' for clients or big bosses.
Because the moment you say it, the 'act' of understanding has already finished in your brain.
Use 'Wakarimasen'. If you want to be extra polite, say 'Chotto wakarimasen' (I don't quite understand).
Yes, it often functions as 'Okay, I'll do that' when someone asks you for a favor.
Yes, young people often use 'Ri' (り) in texts, which is short for 'Ryoukai' (Roger).
Say 'Sukoshi wakarimashita' (I understood a little).
Yes, it's the closest equivalent to 'I see' when someone is explaining a situation.
Not really, but varying your responses with 'Naruhodo' (I see) or 'Sou desu ne' (That's right) makes you sound more natural.
Verwandte Redewendungen
{分|わ}かった
similarGot it (casual)
{了解|りょうかい}です
specialized formRoger / Understood
{承知|しょうち}いたしました
specialized formI have understood (humble)
{分|わ}かりません
contrastI don't understand
{納得|なっとく}です
builds onI'm convinced / That makes sense