A2 noun 9 Min. Lesezeit

飛行場

hikōjō

When you're learning Japanese, you'll encounter different words for similar things. 飛行場 (hikōjō) is one of them. It directly translates to "airport."

You can use 飛行場 (hikōjō) when you're talking about a place where airplanes take off and land, and it's understood by everyone.

For example, if you say "I'm going to the airport," you can use 飛行場 (hikōjō). It's a very straightforward term.

You might already know the word for airport, which is 空港 (kuukou). However, 飛行場 (hikoujou) is another common way to say it.

While both mean airport, there's a slight nuance. 空港 (kuukou) often refers to larger, international airports with passenger terminals. On the other hand, 飛行場 (hikoujou) can be a more general term for any airfield, including smaller airstrips or military airbases, not just commercial passenger airports. Think of it like the difference between "international airport" and simply "airfield" or "aerodrome" in English. While you can use them somewhat interchangeably, 飛行場 (hikoujou) has a broader scope.

When talking about places like airports in Japanese, you'll often hear 「飛行場」(hikōjō). It literally means "flying field" and is a straightforward term for an airport. You might also encounter 「空港」(kūkō) which also means airport. While both are correct, 「空港」 is generally more common in everyday conversation and for larger, international airports. Think of 「飛行場」 as a slightly more general or perhaps older term, sometimes used for smaller airfields as well, whereas 「空港」 often implies a larger, commercial facility.

When talking about places like airports in Japanese, you'll mainly hear 「空港」 (くうこう) which is the most common and standard term for an airport where commercial flights take off and land. It’s important to know that while 「飛行場」 (ひこうじょう) also means airport, it often refers to a broader category that can include airfields, aerodromes, or even military airbases, not just large commercial airports. So, if you're specifically thinking about an international airport like Narita or Haneda, 「空港」 is definitely the word you want to use. You might encounter 「飛行場」 in older texts or when referring to smaller, more general aviation fields.

When talking about places like airports in Japanese, you'll often hear 「飛行場」(hikōjō). It's a straightforward word, literally meaning 'flying place.' While 「空港」(kūkō) is also used for airport, particularly larger international ones, 「飛行場」 can refer to any place where aircraft take off and land, including smaller airfields or military bases.

So, you might hear 「民間飛行場」(minkan hikōjō) for a civilian airport, or 「軍用飛行場」(gunyō hikōjō) for a military airbase. It's good to be aware of both 「飛行場」 and 「空港」 as they are often used interchangeably, but 「飛行場」 has a slightly broader scope.

§ What does 飛行場 (hikōjō) mean and when do people use it?

The Japanese word 飛行場 (hikōjō) directly translates to 'airport' in English. It's a noun you'll hear and see when talking about places where airplanes take off and land. Think of it as a general term for an airbase or airfield. If you're traveling to Japan, or just learning about the country, knowing this word is pretty useful. It's classified as CEFR A2, which means it's a basic, high-frequency word that most beginners should pick up early.

DEFINITION
Airport.

You'll use 飛行場 in pretty much any context where you'd use 'airport' in English. For example, if you're asking for directions to the airport, talking about where your flight departed from, or discussing a general air travel hub, 飛行場 is the word you're looking for. It's a straightforward term, and there aren't many tricky nuances to it. However, it's good to know that while 飛行場 refers to the physical location, you might also hear 空港 (kūkō) used, which also means airport but often implies a larger, international, or civilian airport. We'll get into that distinction later.

彼は飛行場へ向かった。

Translation hint: He went to the airport.

Let's look at a few more examples of how 飛行場 is used in sentences:

  • この町の近くに新しい飛行場が建設中です。
    Translation hint: A new airport is under construction near this town.
  • 彼は飛行場で友達を迎えました。
    Translation hint: He picked up his friend at the airport.
  • 小型機はあの飛行場に着陸した。
    Translation hint: The small plane landed at that airfield.

As you can see, 飛行場 is quite versatile. It doesn't carry specific connotations of size or international status, making it a good general term. When you're just starting out, mastering words like 飛行場 will give you a solid foundation for more complex Japanese conversations. It’s a practical word for practical situations. Remember, language learning is about building blocks, and this is a key one for travel and general conversation.

The key takeaway here is that 飛行場 is your go-to word for 'airport' in many situations, especially if you're not sure whether it's a major international hub or a smaller regional airfield. It's a safe and correct choice. Keep an eye out for it in Japanese texts, signs, and spoken language!

Let's learn about 飛行場 (ひこうじょう – hikōjō), which means 'airport' in Japanese. It's a straightforward word that you'll hear and see often when traveling or talking about travel.

§ What 飛行場 means

Japanese Word
飛行場 (ひこうじょう – hikōjō)
Meaning
Airport
CEFR Level
A2

§ How to use 飛行場 in a sentence

Using 飛行場 is pretty simple. It's a noun, so it works like other nouns you know. You'll often see it with particles like に (ni), で (de), or から (kara), depending on what you want to say.

Here's a breakdown of common ways to use it:

  • 飛行場に行きます (hikōjō ni ikimasu): I go to the airport. (Using に to indicate direction or destination.)
  • 飛行場で働いています (hikōjō de hataraite imasu): I work at the airport. (Using で to indicate the location of an action.)
  • 飛行場から来ました (hikōjō kara kimashita): I came from the airport. (Using から to indicate the starting point.)

Let's look at some examples:

空港は遠いので、飛行場までタクシーで行きます。
(Kūkō wa tōi node, hikōjō made takushī de ikimasu.)

In this example, you're saying "The airport is far, so I'll go to the airport by taxi." Notice how 飛行場 is used with まで (made) to show the destination.

私は昨日、飛行場で友達に会いました。
(Watashi wa kinō, hikōjō de tomodachi ni aimashita.)

Here, it means "Yesterday, I met my friend at the airport." The particle で indicates where the action of meeting took place.

このバスは飛行場へ行きますか?
(Kono basu wa hikōjō e ikimasu ka?)

This sentence asks, "Does this bus go to the airport?" The particle へ (e) is another way to indicate direction, similar to に.

Remember, while you learn 飛行場, also keep 空港 in mind as its more common counterpart in daily conversation. Both are useful!

Learning Japanese vocabulary means more than just memorizing definitions. You also need to know how to use words correctly, and just as importantly, how NOT to use them. Let's look at some common mistakes English speakers make with 飛行場 (hikoujou), which means 'airport'.

§ Mistake 1: Using 飛行場 for 'Airfield' or 'Airstrip'

While 飛行場 technically translates to 'flying ground' or 'airfield', in modern Japanese, it almost exclusively refers to a large, commercial 'airport'. English speakers sometimes over-literalize the meaning and try to use it for smaller landing strips or private airfields. This is generally incorrect in common usage.

DEFINITION
飛行場 (hikoujou) refers to a major airport with commercial flights, not a small private landing strip.

成田飛行場は日本の主要な国際空港です。
Narita Airport is a major international airport in Japan.

§ Mistake 2: Confusing 飛行場 with 空港 (kuukou)

This is perhaps the most common mistake. Both 飛行場 (hikoujou) and 空港 (kuukou) translate to 'airport'. However, 空港 is the much more common and preferred term for 'airport' in everyday modern Japanese. 飛行場 is technically correct but sounds a bit older or more formal, and sometimes implies a facility for aircraft rather than a passenger terminal.

DEFINITION
空港 (kuukou) is the standard, everyday word for 'airport'. 飛行場 (hikoujou) is less common and can sound slightly old-fashioned or technical, focusing more on the facility for planes.

Here's a breakdown:

  • 空港 (kuukou): Used for almost all contexts where you mean 'airport' as a place for commercial flights and passenger services.
  • 飛行場 (hikoujou): Can be used, but is less common. You might hear it in more technical contexts, military contexts, or older literature. For example, military bases with runways might be referred to as 飛行場.

空港までタクシーで行きましょう。
Let's go to the airport by taxi.

In the above example, using 飛行場 would sound unnatural to most native speakers in a casual conversation.

§ Mistake 3: Over-focusing on the 'flying' aspect

The kanji 飛 (hi) means 'to fly'. While 飛行場 literally means 'flying ground', don't let this mislead you into thinking it applies to any place where flying happens, like a drone testing ground or a paragliding site. It's specifically for aircraft, and as mentioned, typically commercial ones.

DEFINITION
飛行場 refers to a facility for airplanes, not just any location where something flies.

この飛行場は滑走路が長いです。
This airport has a long runway.

Even in this context, where the focus is on the facility's features, 空港 is still more common. You can see how 飛行場 emphasizes the 'field for flying' aspect, but it's still about large aircraft.

§ In Summary: Use 空港 for 'Airport'

For most learners, the simplest and most effective advice is this: when you want to say 'airport' in Japanese, use 空港 (kuukou). While 飛行場 (hikoujou) is not wrong, it's less frequently used in general conversation and can sometimes sound a bit off or overly formal to native speakers. By sticking to 空港, you'll sound more natural and avoid these common pitfalls.

Focus on using words in their most common and natural contexts. That's the best way to improve your practical Japanese.

§ What is 飛行場 (hikōjō)?

Japanese Word
飛行場 (ひこうじょう - hikōjō)
Definition
Airport.

飛行場 (hikōjō) is a straightforward word for 'airport' in Japanese. It refers to the physical place where planes take off and land, and it encompasses the runways, hangars, and general operational area for aircraft. Think of it as the literal 'flying ground' or 'airfield'.

この街には大きな飛行場があります。

Hint: This city has a big airport.

飛行場までどうやって行けばいいですか?

Hint: How can I get to the airport?

§ Similar Words: 空港 (kūkō) and 飛行場 (hikōjō)

You'll often hear another word for airport: 空港 (くうこう - kūkō). So, what's the difference between 飛行場 (hikōjō) and 空港 (kūkō)?

  • 飛行場 (hikōjō): This term is more general and technical. It refers to the physical facility where aircraft operate – the runways, control towers, hangars, and so on. It can be a military airbase, a small private airfield, or a large commercial airport. The focus is on the operational aspect of aircraft taking off and landing.
  • 空港 (kūkō): This is the more common term you'll use in everyday conversation when referring to a commercial airport with passenger terminals, shops, and all the services associated with air travel. When you're talking about flying out of an airport, or meeting someone at the airport, 空港 (kūkō) is almost always the word you'll use. It literally means 'sky port'.

§ When to use 飛行場 (hikōjō)

While 空港 (kūkō) is more common for passenger airports, 飛行場 (hikōjō) still has its place. You'll hear 飛行場 (hikōjō) in specific contexts:

  • General or Technical Contexts: When speaking broadly about places where planes operate, or in more technical discussions about aviation infrastructure.
  • Smaller Airfields/Airstrips: For smaller, non-commercial airfields or private landing strips, 飛行場 (hikōjō) is the appropriate term.
  • Historical Contexts: In older documents or when referring to airfields from a bygone era, 飛行場 (hikōjō) might be used.
  • Compound Nouns: It often appears in compound nouns, such as 飛行場建設 (hikōjō kensetsu - airport construction) or 飛行場管制 (hikōjō kansei - airport control).

彼はパイロットで、小さな飛行場で働いています。

Hint: He is a pilot and works at a small airfield.

飛行場の滑走路が長くなりました。

Hint: The airport's runway became longer.

§ In Summary

When you're discussing air travel and passenger services, use 空港 (kūkō). When you're talking about the physical grounds for aircraft operation, especially in a more general or technical sense, or for smaller airfields, 飛行場 (hikōjō) is appropriate. Both words mean 'airport', but their usage depends on the specific nuance and context you want to convey. Knowing the distinction will make your Japanese sound more natural and precise.

How Formal Is It?

Formell

"成田国際飛行場に着陸しました。(Narita kokusai hikōjō ni chakuriku shimashita.)"

Neutral

"空港までどうやって行きますか? (Kūkō made dō yatte ikimasu ka?)"

Informell

"飛行場で友達を待ってる。(Hikōjō de tomodachi o matteru.)"

Wusstest du?

The character 場 (ba) is commonly used to denote a place where an action occurs, similar to how 'ground' or 'field' is used in English compounds like 'playground' or 'battleground'.

Aussprachehilfe

UK /çikoːdʑoː/
US /çikoʊdʑoʊ/
short
Reimt sich auf
工場 (kōjō - factory) 広場 (hiroba - plaza) 市場 (ichiba - market)
Häufige Fehler
  • Ensure the 'o' sounds are long, not short.
  • The 'j' sound is soft, like the 'j' in 'jam'.

Schwierigkeitsgrad

Lesen 1/5

short

Schreiben 1/5

short

Sprechen 1/5

short

Hören 1/5

short

Was du als Nächstes lernen solltest

Voraussetzungen

行く (to go) 近い (near) タクシー (taxi) これ (this)

Als Nächstes lernen

空港 (airport - more common, often used interchangeably) 飛行機 (airplane) 出発 (departure) 到着 (arrival)

Fortgeschritten

国際線 (international flight) 国内線 (domestic flight) 滑走路 (runway) ターミナル (terminal)

Beispiele nach Niveau

1

ここはひこうじょうです。

This is the airport.

Here, 'ここ' (koko) means 'here', 'は' (wa) is a topic particle, and 'です' (desu) is a polite form of 'is'.

2

ひこうじょうはどこですか?

Where is the airport?

'どこ' (doko) means 'where', and 'ですか' (desu ka) makes it a question.

3

ひこうじょうへいきます。

I'm going to the airport.

'へ' (e) indicates direction, meaning 'to'.

4

ひこうじょうでまちます。

I will wait at the airport.

'で' (de) indicates the location of an action.

5

ひこうじょうがちかい。

The airport is close.

'が' (ga) is a subject particle, and 'ちかい' (chikai) means 'close'.

6

ひこうじょうバスはありますか?

Is there an airport bus?

'バス' (basu) means 'bus', and 'ありますか' (arimasu ka) asks if something exists.

7

ひこうじょうからきました。

I came from the airport.

'から' (kara) means 'from'.

8

ひこうじょうにつきます。

I will arrive at the airport.

'につきます' (ni tsukimasu) means 'to arrive at'.

1

飛行場はとても大きいです。

The airport is very big.

Describes size.

2

飛行場へ行きましょう。

Let's go to the airport.

Expresses a suggestion.

3

飛行場で友達に会います。

I will meet my friend at the airport.

Indicates location of an action.

4

これは飛行場の地図です。

This is a map of the airport.

Shows possession or relation.

5

飛行場から電車に乗ります。

I will take the train from the airport.

Indicates starting point.

6

飛行場までバスで行きます。

I will go to the airport by bus.

Indicates means of transportation.

7

飛行場にはたくさんの人がいます。

There are many people at the airport.

Indicates existence and location.

8

飛行場にはレストランがあります。

There is a restaurant at the airport.

Indicates existence and location of a place.

1

成田国際空港は東京に最も近い飛行場の一つです。

Narita International Airport is one of the closest airports to Tokyo.

2

飛行場では、多くの人が出入りしています。

Many people are coming and going at the airport.

3

飛行場への道を教えていただけますか?

Could you tell me the way to the airport?

4

彼は飛行場で働いています。

He works at the airport.

5

飛行場に着いたら電話します。

I'll call you when I arrive at the airport.

6

飛行場の近くに住んでいます。

I live near the airport.

7

この飛行場は小さいですが、とてもきれいです。

This airport is small, but very clean.

8

私たちは飛行場で友達と会いました。

We met our friends at the airport.

1

成田国際空港は日本の主要な飛行場の一つです。

Narita International Airport is one of Japan's major airports.

〜の一つ: one of ~

2

飛行場までどうやって行けばいいですか?

How can I get to the airport?

〜までどうやって行けばいいですか: How can I get to ~?

3

飛行場に到着したら、まずチェックインしてください。

When you arrive at the airport, please check in first.

〜たら、〜してください: When you ~, please ~

4

この飛行場は国内線のみを扱っています。

This airport only handles domestic flights.

〜のみを扱う: only handles ~

5

飛行場の近くにホテルを予約しました。

I booked a hotel near the airport.

〜の近くに: near ~

6

飛行場の滑走路は非常に長いです。

The airport runway is very long.

〜は〜です: ~ is ~

7

悪天候のため、飛行場が閉鎖されました。

Due to bad weather, the airport was closed.

〜のため、〜: due to ~, ~

8

新しい飛行場の建設が計画されています。

The construction of a new airport is being planned.

〜が計画されています: ~ is being planned

1

飛行場は都市の中心から少し離れた場所に位置しています。

The airport is located a little ways from the city center.

「〜から」indicates the starting point or origin. 「〜に位置しています」means 'is located at/in'.

2

悪天候のため、飛行場は一時的に閉鎖されました。

Due to bad weather, the airport was temporarily closed.

「〜のため」expresses reason or cause. 「一時的に」means 'temporarily'.

3

新しいターミナルの建設で、飛行場の収容能力が向上しました。

With the construction of a new terminal, the airport's capacity has improved.

「〜で」here indicates the means or cause. 「収容能力」means 'capacity'.

4

飛行場の滑走路は夜間も常に整備されています。

The airport's runway is constantly maintained even at night.

「〜も」means 'even' or 'also'. 「常に」means 'always' or 'constantly'.

5

セキュリティ検査のため、飛行場には早めに到着する必要があります。

Due to security checks, you need to arrive at the airport early.

「〜のため」expresses reason. 「〜必要があります」means 'need to do something'.

6

飛行場の免税店で、お土産を買うことができます。

You can buy souvenirs at the airport's duty-free shop.

「〜で」indicates the location where an action takes place. 「〜ことができます」means 'can do something'.

7

国際線のフライトでは、飛行場で長い待ち時間が発生することがよくあります。

On international flights, long waiting times often occur at the airport.

「〜では」specifies the context. 「〜ことがよくあります」means 'it often happens that...'.

8

飛行場へのアクセスは、バスや電車、タクシーなど様々な方法があります。

There are various ways to access the airport, such as by bus, train, or taxi.

「〜へのアクセス」means 'access to...'. 「〜など」means 'such as' or 'and so on'.

1

その町の飛行場は国際線の離着陸に対応できるよう拡張されたばかりだ。

The airport in that town was just expanded to accommodate international flights.

離着陸 (richakurikku) means 'takeoff and landing'. に対応できるよう (ni taiou dekiru you) means 'so that it can handle/correspond to'.

2

悪天候のため、飛行場は一時閉鎖され、多くの便が欠航となった。

Due to bad weather, the airport was temporarily closed and many flights were cancelled.

悪天候 (akutnkou) means 'bad weather'. 一時閉鎖 (ichiji heisa) means 'temporary closure'. 欠航 (kekkou) means 'cancellation of a flight'.

3

緊急事態に備え、飛行場では常に厳重な警備体制が敷かれている。

In preparation for emergencies, strict security measures are always in place at the airport.

緊急事態 (kinkyuu jitai) means 'emergency situation'. 厳重な (genjuu na) means 'strict/rigorous'. 警備体制 (keibi taisei) means 'security system/setup'.

4

新しいターミナルビルの建設により、飛行場の利用者の利便性が大幅に向上した。

With the construction of the new terminal building, the convenience for airport users has greatly improved.

ターミナルビル (taaminaru biru) means 'terminal building'. 利用者の利便性 (riyousha no riben-sei) means 'convenience for users'. 大幅に (oohaba ni) means 'significantly'.

5

飛行場周辺の騒音問題は、住民にとって長年の懸案事項となっている。

Noise pollution around the airport has been a long-standing concern for residents.

周辺 (shuhen) means 'surrounding area'. 騒音問題 (souon mondai) means 'noise problem'. 懸案事項 (kenan jikou) means 'pending issue/matter of concern'.

6

彼は飛行場の管制塔で航空交通管制官として働いている。

He works as an air traffic controller in the airport's control tower.

管制塔 (kanseitou) means 'control tower'. 航空交通管制官 (koukuu koutsuu kanseikan) means 'air traffic controller'.

7

この飛行場は、地域経済に多大な貢献をしており、雇用創出にも寄与している。

This airport makes a great contribution to the local economy and also contributes to job creation.

多大な貢献 (tadai na kouken) means 'great contribution'. 雇用創出 (koyou soushutsu) means 'job creation'. 寄与している (kiyo shite iru) means 'is contributing'.

8

飛行場までのアクセスは、電車とバスが便利で、駐車場も完備されている。

Access to the airport is convenient by train and bus, and parking is also fully equipped.

アクセス (akusesu) means 'access'. 完備されている (kanbi sarete iru) means 'is fully equipped'.

Häufige Kollokationen

国際飛行場 international airport
地方飛行場 local airport
民間飛行場 civilian airport
軍用飛行場 military airport
飛行場建設 airport construction
飛行場拡張 airport expansion
飛行場閉鎖 airport closure
飛行場管制 airport control
飛行場警備 airport security
飛行場職員 airport staff

Häufige Phrasen

飛行場へ行く

go to the airport

飛行場から帰る

return from the airport

飛行場で働く

work at the airport

飛行場に着く

arrive at the airport

飛行場を発つ

depart from the airport

飛行場まで送る

send (someone) to the airport

飛行場で待つ

wait at the airport

飛行場が混んでいる

the airport is crowded

飛行場が閉鎖された

the airport was closed

飛行場の近くに住む

live near the airport

Wird oft verwechselt mit

飛行場 vs 空港 (くうこう)

While often interchangeable in casual conversation, 空港 implies a commercial facility with passenger services, whereas 飛行場 can be any airfield.

飛行場 vs 航空 (こうくう)

This refers to aviation or air navigation in general, not a physical location like 飛行場. For example, 航空会社 (こうくうがいしゃ) means 'airline'.

飛行場 vs 空 (そら)

This simply means 'sky' or 'air', a much broader concept than an 'airport'.

Redewendungen & Ausdrücke

"空港に行く (kūkō ni iku)"

Go to the airport.

私は明日、飛行場に行きます。

neutral

"飛行場に迎えに行く (hikōjō ni mukae ni iku)"

Go to the airport to pick someone up.

友達を飛行場に迎えに行きます。

neutral

"飛行場に着く (hikōjō ni tsuku)"

Arrive at the airport.

私たちは飛行場に無事に着きました。

neutral

"飛行場から出発する (hikōjō kara shuppatsu suru)"

Depart from the airport.

飛行場からロンドンへ出発します。

neutral

"飛行場で働く (hikōjō de hataraku)"

Work at the airport.

私の兄は飛行場で働いています。

neutral

"飛行場が近い (hikōjō ga chikai)"

The airport is close.

このホテルは飛行場が近くて便利です。

neutral

"飛行場までの道 (hikōjō made no michi)"

The road to the airport.

飛行場までの道は混んでいました。

neutral

"飛行場での待ち時間 (hikōjō de no machijikan)"

Waiting time at the airport.

飛行場での待ち時間が長かったです。

neutral

"飛行場の案内 (hikōjō no annai)"

Airport information/guidance.

飛行場の案内板を見てください。

neutral

"飛行場からホテルへ (hikōjō kara hoteru e)"

From the airport to the hotel.

飛行場からホテルへタクシーで行きました。

neutral

Leicht verwechselbar

飛行場 vs 空港 (くうこう)

Both 飛行場 (ひこうじょう) and 空港 (くうこう) mean 'airport' in English, which can be confusing for learners.

飛行場 (ひこうじょう) is a more general term for an airfield or a place where planes take off and land. 空港 (くうこう) specifically refers to a commercial airport with facilities for passengers and cargo.

成田国際空港 (なりたこくさいくうこう) - Narita International Airport (Specific commercial airport) この飛行場 (このひこうじょう) は小さいです。 (This airfield is small.)

飛行場 vs 駅 (えき)

Both are transportation hubs, leading to potential confusion for beginners.

飛行場 (ひこうじょう) is for airplanes, while 駅 (えき) is a train station.

東京駅 (とうきょうえき) - Tokyo Station (Train station) 飛行場 (ひこうじょう) に行きます。 (I'm going to the airport.)

飛行場 vs 港 (みなと)

Both are places for large vehicles to arrive and depart, but for different modes of transport.

飛行場 (ひこうじょう) is for aircraft, whereas 港 (みなと) is a harbor or port for ships.

横浜港 (よこはまこう) - Yokohama Port (Harbor) 飛行場 (ひこうじょう) に迎えに来てください。 (Please pick me up at the airport.)

飛行場 vs 着陸場 (ちゃくりくじょう)

This word directly relates to landing aircraft, making it very similar in concept to 飛行場.

着陸場 (ちゃくりくじょう) emphasizes the act of landing and can be a designated area within a larger 飛行場, or a simpler landing strip. 飛行場 is the broader facility.

ヘリコプターの着陸場 (ヘリコプターのちゃくりくじょう) - Helicopter landing pad この飛行場 (このひこうじょう) には滑走路が2本あります。 (This airport has two runways.)

飛行場 vs 滑走路 (かっそうろ)

A runway is a key component of an airport, so learners might confuse the part for the whole.

滑走路 (かっそうろ) is the runway where planes take off and land. 飛行場 (ひこうじょう) is the entire facility, which includes runways, terminals, etc.

滑走路 (かっそうろ) は長いです。 (The runway is long.) 飛行場 (ひこうじょう) は街から遠いです。 (The airport is far from the city.)

So verwendest du es

飛行場 (ひこうじょう) is the general term for an airport. You'll often see it paired with a location, like 成田飛行場 (Narita Airport). It's a common noun you'll encounter when traveling or talking about air travel.

While 飛行場 is widely understood, another common term for airport is 空港 (くうこう). 空港 is often preferred in modern conversation and signage, especially for larger, international airports. Think of 飛行場 as a slightly more formal or technical term, though still perfectly acceptable. If you're unsure which to use, 空港 is a safe bet for most situations, especially for major hubs.

Häufige Fehler

A common mistake is using 飛行場 when 空港 might be more natural, especially in very casual conversation or for well-known international airports. While not incorrect, it can sound a little stiff. For example, saying 成田飛行場 is fine, but 成田空港 is more common. Another mistake could be trying to use 飛行場 to describe a small airstrip; while technically correct, 飛行場 implies a more substantial facility with runways and terminals. For very small, private airstrips, you might hear 滑走路 (かっそうろ - runway) or even a more descriptive phrase.

Tipps

Basic Meaning of 飛行場

Remember that 飛行場 (ひこうじょう) means airport. It's a straightforward noun.

Component Kanji

Break it down: 飛行 (ひこう) means flight or flying, and 場 (じょう) means place. So, a place for flying.

Common Usage

This is a standard term. You'll hear it often when talking about travel or air transportation. It's equivalent to the English airport.

Distinguishing from 空港

While 飛行場 (ひこうじょう) and 空港 (くうこう) both mean airport, 空港 is generally preferred for larger, international airports. 飛行場 can be used for smaller airfields or general air travel facilities.

Example Sentence 1

この飛行場は小さいです。 (Kono hikoujou wa chiisai desu.) - This airport is small.

Example Sentence 2

飛行場へ行きます。 (Hikoujou e ikimasu.) - I am going to the airport.

Pronunciation Practice

Pay attention to the long 'o' sound in ひこうじょう (hikōjō). Practice saying it aloud until it feels natural for airport.

Contextual Use

When asking for directions or making travel plans, using 飛行場 (or 空港 for major ones) is crucial for clear communication about the airport.

Related Vocabulary

Think of related words like 飛行機 (ひこうき - airplane) to help reinforce the 'flight' connection.

Visual Association

When you hear 飛行場, try to visualize an actual airport with planes and runways. This helps with recall.

Einprägen

Eselsbrücke

Imagine a **HI**gh **KO**ala jumping from a plane at the **JO**yful airport.

Visuelle Assoziation

Picture a busy airport with planes taking off and landing, and vividly imagine the kanji 飛行場 overlaying this scene. Focus on the distinct parts of each kanji: 飛 (to fly), 行 (to go), and 場 (place).

Word Web

飛行機 (hikouki): airplane 空港 (kuukou): airport (another common word, often used for larger, international airports) 出発 (shuppatsu): departure 到着 (touchaku): arrival 旅行 (ryokou): travel

Herausforderung

Try to say 'I'm going to the airport' in Japanese: 飛行場に行きます (Hikoujou ni ikimasu).

Wortherkunft

Comes from 飛 (hi) meaning 'to fly', 行 (kō) meaning 'to go' or 'to travel', and 場 (ba) meaning 'place' or 'location'.

Ursprüngliche Bedeutung: A place for flying and traveling.

Sino-Japanese (Kango)

Kultureller Kontext

In Japan, airports are typically very efficient and well-organized, reflecting the country's emphasis on punctuality and cleanliness. You'll often find a wide variety of shops and restaurants, making them more than just transit hubs but also places to enjoy before a flight.

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

Asking for directions to the airport.

  • 飛行場までどうやって行きますか? (How do I get to the airport?)
  • 飛行場はどこですか? (Where is the airport?)
  • 飛行場までのバスはありますか? (Is there a bus to the airport?)

Meeting someone at the airport.

  • 飛行場で会いませんか? (Shall we meet at the airport?)
  • 飛行場で友達を迎えに行きます。 (I'm going to pick up my friend at the airport.)
  • 飛行場で待っています。 (I'll be waiting at the airport.)

Talking about the size or features of an airport.

  • この飛行場は小さいです。 (This airport is small.)
  • あの飛行場は大きいです。 (That airport is big.)
  • 新しい飛行場ができました。 (A new airport was built.)

Describing activities or experiences at an airport.

  • 飛行場でご飯を食べました。 (I ate at the airport.)
  • 飛行場で買い物をしました。 (I shopped at the airport.)
  • 飛行場は人でいっぱいでした。 (The airport was full of people.)

Mentioning transportation to or from the airport.

  • 飛行場まで電車で行きます。 (I'm going to the airport by train.)
  • 飛行場からバスに乗りました。 (I took a bus from the airport.)
  • 飛行場までタクシーが必要です。 (I need a taxi to the airport.)

Gesprächseinstiege

"飛行場に行く予定はありますか? (Do you have plans to go to an airport?)"

"あなたの国の飛行場はどんな感じですか? (What are airports like in your country?)"

"飛行場で面白い経験をしたことがありますか? (Have you ever had an interesting experience at an airport?)"

"飛行場で一番好きなことは何ですか? (What's your favorite thing about airports?)"

"飛行場に着いてから何をしますか? (What do you do after you arrive at an airport?)"

Tagebuch-Impulse

次に行く飛行場について想像して書いてみましょう。 (Imagine and write about the next airport you'll go to.)

飛行場での思い出について書いてみましょう。 (Write about a memory you have at an airport.)

もし飛行場で働くとしたら、どんな仕事をしたいですか? (If you were to work at an airport, what kind of job would you want to do?)

飛行場の良い点と悪い点について書いてみましょう。 (Write about the good and bad points of airports.)

飛行場に初めて行った時のことを思い出して書いてみましょう。 (Recall and write about the first time you went to an airport.)

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

Both 空港 (kūkō) and 飛行場 (hikōjō) can mean 'airport' in Japanese, and they are often used interchangeably. However, there's a subtle nuance. 空港 (kūkō) generally refers to a larger, more developed airport with passenger terminals and commercial flights. Think of major international airports. 飛行場 (hikōjō) can be a broader term for any facility where aircraft take off and land, including smaller airfields, military airbases, or even private airstrips. So, while all 空港 are 飛行場, not all 飛行場 are 空港. For everyday conversation, if you're talking about a commercial airport you'd fly out of, 空港 is usually the more common and appropriate term.

You can use 飛行場 just like you would 'airport' in English. For example:

飛行場に行きます。 (Hikōjō ni ikimasu.)
Hint: I'm going to the airport.

その飛行場は小さいです。 (Sono hikōjō wa chiisai desu.)
Hint: That airport is small.

While 飛行場 is understood, 空港 (kūkō) is much more common in everyday conversation when referring to a commercial airport. You'll definitely hear 飛行場, especially when talking about general aviation or specific types of airfields, but for your typical passenger airport, stick with 空港.

Technically, yes, because a heliport is a place where aircraft (helicopters) take off and land. However, there's also a specific word for heliport: ヘリポート (heripōto), which is a direct loanword from English. While 飛行場 could encompass it, ヘリポート is more precise if you specifically mean a heliport.

Sure, let's break it down:
飛 (hi): To fly
行 (kō): To go, to move
場 (jō): Place, location
So, literally, it's a 'flying-going place' or a 'place where flying happens.' This makes sense for an airport, right?

You might hear phrases like:

飛行場に着陸する (hikōjō ni chakuriku suru)
Hint: To land at an airport.

飛行場から離陸する (hikōjō kara ririku suru)
Hint: To take off from an airport.

But again, 空港 is often substituted in these contexts for commercial flights.

飛行場 itself is a neutral word. It's neither particularly polite nor casual. Its usage depends more on the specific context of the airfield being discussed rather than the level of formality.

The pronunciation is ひこうじょう (hikōjō).
ひ (hi) as in 'hit'
こ (kō) as in 'coat' (with a long 'o' sound)
う (u) is often almost silent or elongates the 'o' sound
じょ (jo) as in 'job'
う (u) again, elongating the 'o' sound.

If you're learning Japanese for general travel and communication, you should prioritize learning 空港 (kūkō). It's the most common and practical word for the airports you'll likely be using as a traveler.

Yes, besides 空港 (kūkō), you might also encounter:
空港施設 (kūkō shisetsu): Airport facilities
滑走路 (kassōro): Runway
These are more specific terms related to an airport, but 飛行場 and 空港 are the main ones for the general concept.

Teste dich selbst 132 Fragen

fill blank A1

私は___へ行きます。 (I'm going to the airport.)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 飛行場

「飛行場」 means 'airport'.

fill blank A1

この___は大きいです。 (This airport is big.)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 飛行場

The context implies a place where planes land, so 'airport' is the correct choice.

fill blank A1

彼らは___で会います。 (They will meet at the airport.)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 飛行場

「飛行場」 is the place where people often meet for travel.

fill blank A1

私の友達は___で働いています。 (My friend works at the airport.)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 飛行場

Working at an airport is a common occupation.

fill blank A1

私たちは明日、___に行きます。 (We are going to the airport tomorrow.)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 飛行場

Tomorrow's plans often involve travel, making 'airport' a suitable option.

fill blank A1

___に飛行機がたくさんあります。 (There are many airplanes at the airport.)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 飛行場

Airplanes are found at an airport.

multiple choice A1

Which of these is an airport?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 飛行場 (hikoujou)

飛行場 (hikoujou) means airport. デパート (depaato) is a department store, 学校 (gakkou) is a school, and 病院 (byouin) is a hospital.

multiple choice A1

You want to fly somewhere. Where should you go?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 飛行場 (hikoujou)

To fly, you need to go to an airport, which is 飛行場 (hikoujou). 駅 (eki) is a train station, バス停 (basutei) is a bus stop, and 港 (minato) is a port.

multiple choice A1

Which word means 'airport' in Japanese?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 飛行場 (hikoujou)

飛行場 (hikoujou) means airport. 電車 (densha) is a train, 車 (kuruma) is a car, and 船 (fune) is a boat.

true false A1

A 飛行場 (hikoujou) is a place where trains stop.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Falsch

No, a 飛行場 (hikoujou) is an airport, where airplanes take off and land. Trains stop at an 駅 (eki), a train station.

true false A1

You can catch a plane at a 飛行場 (hikoujou).

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Richtig

Yes, 飛行場 (hikoujou) means airport, which is where you would go to catch a plane.

true false A1

飛行場 (hikoujou) means 'hospital'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Falsch

No, 飛行場 (hikoujou) means 'airport'. 'Hospital' in Japanese is 病院 (byouin).

writing A1

Write a short sentence saying 'I go to the airport.' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

私は飛行場に行きます。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing A1

Write a short sentence saying 'That is an airport.' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

あれは飛行場です。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing A1

Write a short sentence asking 'Is this the airport?' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

これは飛行場ですか?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
reading A1

Where am I going today?

Read this passage:

私は今日、飛行場に行きます。友達に会います。

Where am I going today?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Airport

The passage says '飛行場に行きます' which means 'I go to the airport'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Airport

The passage says '飛行場に行きます' which means 'I go to the airport'.

reading A1

What is in the picture?

Read this passage:

これは飛行場の写真です。とても大きいです。

What is in the picture?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: An airport

The passage says 'これは飛行場の写真です' which means 'This is a picture of an airport'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: An airport

The passage says 'これは飛行場の写真です' which means 'This is a picture of an airport'.

reading A1

Is the airport far?

Read this passage:

飛行場は遠いですか?いいえ、近くです。

Is the airport far?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: No, it is close.

The passage asks '飛行場は遠いですか?' (Is the airport far?) and answers 'いいえ、近くです。' (No, it is close.).

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: No, it is close.

The passage asks '飛行場は遠いですか?' (Is the airport far?) and answers 'いいえ、近くです。' (No, it is close.).

sentence order A1

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 私は 飛行場へ 行きます。

This sentence means 'I go to the airport.' The standard Japanese sentence structure is Subject-Object-Verb, and 'へ' (e) is a particle indicating direction.

sentence order A1

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: これは 大きい 飛行場です。

This sentence means 'This is a big airport.' Adjectives like '大きい' (ookii - big) come before the noun they modify.

sentence order A1

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 飛行場は どこ ですか?

This sentence means 'Where is the airport?' 'どこ' (doko) means 'where' and 'ですか' (desu ka) makes it a question.

fill blank A2

東京の大きい___は成田です。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 飛行場

成田は東京の主要な空港の一つです。

fill blank A2

私は___で友達に会いました。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 飛行場

旅行の際、空港で友達と会うことがあります。

fill blank A2

___までどうやって行きますか?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 飛行場

交通手段を尋ねる典型的な質問です。

fill blank A2

チケットは___で買えます。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 飛行場

空港のカウンターで航空券を購入できます。

fill blank A2

私の荷物は___で失くしました。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 飛行場

旅行中に荷物が紛失することがあります。

fill blank A2

___は街の中心から遠いです。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 飛行場

多くの空港は都市の中心部から離れた場所に建設されています。

multiple choice A2

Choose the correct Japanese word for 'airport'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 飛行場

飛行場 (hikōjō) means airport. 駅 (eki) is a train station, 港 (minato) is a port, and バス停 (basutei) is a bus stop.

multiple choice A2

Which sentence correctly uses 飛行場?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: All of the above.

All sentences use 飛行場 correctly in context.

multiple choice A2

I want to go to the airport. How would you say this in Japanese?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 飛行場へ行きたいです。

飛行場へ行きたいです (hikōjō e ikitai desu) means 'I want to go to the airport'. While 空港 (kūkō) also means airport, 飛行場 is the target vocabulary. 駅へ行きたいです means 'I want to go to the station'. 飛行場へ行きたくないです means 'I don't want to go to the airport'.

true false A2

飛行場 is a place where trains depart.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Falsch

飛行場 (hikōjō) is an airport, where airplanes depart, not trains. Trains depart from 駅 (eki), a train station.

true false A2

You can fly from a 飛行場.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Richtig

飛行場 (hikōjō) is an airport, which is where you can take a flight.

true false A2

The word 飛行場 is commonly used in everyday conversation to refer to an airport.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Richtig

飛行場 (hikōjō) is a common and appropriate word for 'airport' in Japanese.

writing A2

Write a short sentence about going to the airport to travel.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

私は旅行のために飛行場に行きます。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing A2

Write a sentence describing an airport as a place where airplanes are.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

飛行場にはたくさんの飛行機があります。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing A2

Write a sentence about meeting someone at the airport.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

友達が飛行場で私に会いました。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
reading A2

来週どこへ行きますか?

Read this passage:

私たちは来週、飛行場から沖縄へ行きます。飛行場で友達に会います。

来週どこへ行きますか?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 沖縄

The passage states '私たちは来週、飛行場から沖縄へ行きます。' meaning 'Next week, we are going to Okinawa from the airport.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 沖縄

The passage states '私たちは来週、飛行場から沖縄へ行きます。' meaning 'Next week, we are going to Okinawa from the airport.'

reading A2

飛行場について正しいのはどれですか?

Read this passage:

飛行場はとても大きいです。たくさんの飛行機があります。お店もたくさんあります。

飛行場について正しいのはどれですか?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: お店がたくさんあります。

The passage says 'お店もたくさんあります。' meaning 'There are also many shops.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: お店がたくさんあります。

The passage says 'お店もたくさんあります。' meaning 'There are also many shops.'

reading A2

筆者はなぜ飛行場に行きましたか?

Read this passage:

昨日、友達と飛行場に行きました。友達はアメリカへ行きます。私は友達を見送りました。

筆者はなぜ飛行場に行きましたか?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 友達を見送るため。

The passage states '私は友達を見送りました。' meaning 'I saw my friend off.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 友達を見送るため。

The passage states '私は友達を見送りました。' meaning 'I saw my friend off.'

fill blank B1

週末、私たちは新しい___で友達を迎えました。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 飛行場

「飛行場」は、特に飛行機が離着陸する場所を指します。文脈から、友達を迎えに行く場所として適切です。

fill blank B1

この___から国際線が出ていますか?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 飛行場

国際線が発着するのは「飛行場」です。

fill blank B1

私は___で働いていて、飛行機の整備をしています。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 飛行場

飛行機の整備は「飛行場」で行われます。

fill blank B1

___は街の中心部から少し離れた場所にあります。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 飛行場

一般的な空港は騒音や土地の広さの都合上、街の中心部から離れた場所に作られることが多いです。

fill blank B1

彼は___で荷物の検査官として働いています。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 飛行場

荷物の検査は「飛行場」で行われる業務です。

fill blank B1

私たちは時間通りに___に到着し、無事に飛行機に乗れました。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 飛行場

飛行機に乗る場所は「飛行場」です。

multiple choice B1

Choose the correct sentence: Where is the airport?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 飛行場はどこですか?

「どこですか」is the correct way to ask 'where is'.

multiple choice B1

Select the most appropriate sentence to say 'I will go to the airport by bus.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: バスで飛行場に行きます。

The particle 「で」indicates the means of transportation. 「に」indicates the destination.

multiple choice B1

Which of these phrases correctly means 'There is an airport near here.'?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: この近くに飛行場があります。

The particle 「に」is used to indicate existence at a location.

true false B1

The sentence '飛行場は大きいですか?' asks 'Is the airport small?'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Falsch

「大きい」means 'big' or 'large', not 'small'. The question asks 'Is the airport big?'

true false B1

If someone says '飛行場に行きましょう', they are suggesting 'Let's go to the airport.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Richtig

「〜ましょう」is a volitional form used to suggest an action.

true false B1

The phrase '飛行場は遠いですか?' means 'Is the airport far away?'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Richtig

「遠い」means 'far' or 'distant'.

listening B1

Someone is asking for directions to the airport.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 飛行場までどうやって行けばいいですか?
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening B1

The airport accommodates international flights.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: この飛行場は国際便も利用できます。
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening B1

Someone is asking what to do upon arrival at the airport.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 飛行場に着いたら、まず何をしますか?
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking B1

Read this aloud:

空港からホテルまでタクシーで行きましょう。

Focus: kuukou, takushii

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking B1

Read this aloud:

成田飛行場は東京の主要な国際空港です。

Focus: narita, kokusai kuukou

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking B1

Read this aloud:

飛行場の近くにバス停がありますか?

Focus: hikoujou, basutei

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
sentence order B1

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 成田飛行場は大きいです。

This sentence means 'Narita Airport is big.' The correct order is Narita (成田), followed by Airport (飛行場), then the topic particle (は), the adjective big (大きい), and finally the politeness marker (です).

sentence order B1

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 飛行場で友達を待ちました。

This sentence means 'I waited for my friend at the airport.' The structure is Airport (飛行場), followed by the location particle (で), friend (友達), the direct object particle (を), and the past tense verb 'waited' (待ちました).

sentence order B1

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 新しい飛行場が来年できます。

This sentence means 'A new airport will be built next year.' The order is new (新しい), airport (飛行場), subject particle (が), next year (来年), and the verb 'can be done' or 'will be built' (できます).

multiple choice B2

Choose the correct word to complete the sentence: 飛行機が離陸する場所はどこですか?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 飛行場

The question asks where an airplane takes off. An 飛行場 (hikōjō) is an airport, the place where airplanes take off and land.

multiple choice B2

どの単語が「空港」を意味しますか?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 飛行場

The question asks which word means 'airport'. 飛行場 (hikōjō) directly translates to airport.

multiple choice B2

「旅行の準備として、まず飛行場への交通手段を調べておきましょう。」この文脈で「飛行場」は何を指しますか?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Departure point for air travel

The sentence talks about preparing for a trip and researching transportation to the 飛行場 (hikōjō). This context clearly indicates it's the place for air travel departure.

true false B2

飛行場は船が発着する場所である。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Falsch

飛行場 (hikōjō) is an airport, where planes take off and land. Ships depart from a 港 (minato), or port.

true false B2

飛行場では、通常、国際線と国内線の両方のフライトが運航されている。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Richtig

Most major airports (飛行場 - hikōjō) handle both international and domestic flights.

true false B2

飛行場は、電車が主要な交通手段として利用される場所である。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Falsch

While some airports (飛行場 - hikōjō) have train access, the primary transportation associated with an airport is air travel (planes), not trains themselves.

listening B2

The speaker is commenting on waiting times at a specific location.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 飛行場での待ち時間はいつも長いですね。
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening B2

The news is about a new construction project.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 新しい飛行場が建設されるというニュースを聞きました。
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening B2

Traffic is causing a delay in arrival to a destination.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 飛行場までの道が混んでいて、到着が遅れそうです。
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking B2

Read this aloud:

すみません、この近くに飛行場はありますか?

Focus: ひこうじょう

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking B2

Read this aloud:

飛行場へのシャトルバスはどこから出ていますか?

Focus: シャトルバス

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking B2

Read this aloud:

飛行場でお土産を買う時間はありますか?

Focus: おみやげ

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing B2

Imagine you are traveling to Japan. Write a short paragraph about your arrival at the airport and what you plan to do next. Include the word 飛行場 (hikoujou).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

日本に到着しました。飛行場はとても広くて、たくさんの人がいました。これからホテルに行って、荷物を置いてから観光を始める予定です。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing B2

You are writing a review of an airport you recently visited. Describe its facilities and your overall impression. Use the word 飛行場 (hikoujou).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

最近訪れた飛行場は、とてもモダンで清潔でした。特に、無料Wi-Fiが完備されている点は旅行者にとって大変便利だと思います。全体的に良い印象を受けました。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing B2

Write an email to a friend explaining that your flight was delayed due to an issue at the airport. Use the word 飛行場 (hikoujou).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

やあ、元気?ごめん、フライトが遅れてるんだ。飛行場で少し問題があったみたいで、出発が遅れるって連絡があったよ。着いたらまた連絡するね。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
reading B2

この人はどこでチェックインをしましたか?

Read this passage:

今日、私は初めて国際線に乗りました。飛行場は人でごった返していましたが、スムーズにチェックインを済ませることができました。出発ロビーでは、様々な国の人がいて、国際的な雰囲気を楽しむことができました。飛行機は少し遅れましたが、無事に目的地に到着しました。

この人はどこでチェックインをしましたか?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 飛行場

文章中に「飛行場は人でごった返していましたが、スムーズにチェックインを済ませることができました。」とあります。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 飛行場

文章中に「飛行場は人でごった返していましたが、スムーズにチェックインを済ませることができました。」とあります。

reading B2

新しい飛行場の建設が地域経済にもたらす良い影響として述べられているのはどれですか?

Read this passage:

新しい飛行場の建設は、地域経済に大きな影響を与えると考えられています。雇用創出はもちろんのこと、観光客の増加も見込まれ、地元のビジネスに良い機会をもたらすでしょう。しかし、騒音問題や環境への影響も懸念されています。

新しい飛行場の建設が地域経済にもたらす良い影響として述べられているのはどれですか?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 雇用創出と観光客の増加

文章中に「雇用創出はもちろんのこと、観光客の増加も見込まれ、地元のビジネスに良い機会をもたらすでしょう。」とあります。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 雇用創出と観光客の増加

文章中に「雇用創出はもちろんのこと、観光客の増加も見込まれ、地元のビジネスに良い機会をもたらすでしょう。」とあります。

reading B2

この人は飛行場にどれくらい前に到着しますか?

Read this passage:

彼は出張のため、頻繁に飛行場を利用します。いつも出発の2時間前には到着し、ラウンジで仕事の準備をしています。飛行場のセキュリティチェックは厳しくなっていますが、彼は慣れているのでいつもスムーズに通過します。

この人は飛行場にどれくらい前に到着しますか?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 2時間前

文章中に「いつも出発の2時間前には到着し」とあります。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 2時間前

文章中に「いつも出発の2時間前には到着し」とあります。

sentence order B2

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 新しい飛行場は来年開港する予定です。

This sentence means 'The new airport is scheduled to open next year.' The structure follows subject (新しい飛行場) + particle (は) + time (来年) + verb phrase (開港する予定です).

sentence order B2

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 飛行場へのアクセスが改善されました。

This sentence means 'Access to the airport has been improved.' The structure is noun (飛行場) + particle (への) + noun (アクセス) + particle (が) + verb (改善されました).

sentence order B2

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 霧のため、飛行場が閉鎖されました。

This sentence means 'Due to fog, the airport was closed.' The structure is reason (霧のため) + noun (飛行場) + particle (が) + verb (閉鎖されました).

multiple choice C1

以下の文で「飛行場」が適切に使われているのはどれですか?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: A. 彼は毎日飛行場で働く。

「飛行場」は空港を意味し、人がそこで働くのは一般的な活動です。

multiple choice C1

次のうち、「飛行場」という言葉の最も適切な類義語はどれですか?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: A. 空港

「飛行場」と「空港」はどちらも航空機が離着陸する場所を指します。

multiple choice C1

「旅行計画を立てる際、私たちはまず飛行場の近くのホテルを探しました。」この文の「飛行場」の意味として最も適切なのはどれですか?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: C. 航空機が離着陸する場所

文脈から「飛行場」は航空機が発着する場所、つまり空港を指していることが明らかです。

true false C1

「飛行場」は、通常、飛行機以外の乗り物が発着する場所を指します。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Falsch

「飛行場」は飛行機が発着する場所を指します。

true false C1

国際便を利用する場合、通常「飛行場」へ向かう必要があります。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Richtig

国際便は空港(飛行場)から発着します。

true false C1

「飛行場」は、小さな町の中心部に位置することが一般的です。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Falsch

飛行場は騒音や安全上の理由から、通常、町の中心部から離れた場所に建設されます。

listening C1

What is Narita Airport known for?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 成田空港は国際線の主要なハブです。
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening C1

What types of uses does this airport have?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: この飛行場は、軍事と民間の両方の用途で使われています。
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening C1

What happened to the airport after the last flight took off?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 最終便が離陸した後、飛行場は静まり返った。
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking C1

Read this aloud:

東京には主要な国際飛行場が2つあります。

Focus: 飛行場 (ひこうじょう)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking C1

Read this aloud:

その飛行場は、新たな滑走路の建設を計画しています。

Focus: 滑走路 (かっそうろ)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking C1

Read this aloud:

飛行場の拡張計画は、地元住民の反対に遭いました。

Focus: 反対 (はんたい)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
fill blank C2

この新しい___は国際線と国内線の両方を扱っています。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 飛行場

文脈から、国際線と国内線を扱う場所は「飛行場」が適切です。

fill blank C2

悪天候のため、すべての___が閉鎖されました。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 飛行場

悪天候で閉鎖され、交通手段に影響が出る場所として「飛行場」が適切です。

fill blank C2

最新の技術を取り入れたこの___は、効率的な航空交通管制を実現しています。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 飛行場

航空交通管制と関連する場所は「飛行場」です。

fill blank C2

彼の趣味は、世界中の珍しい___を訪れることです。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 飛行場

世界中を訪れる趣味で、交通の拠点となる場所として「飛行場」が適切です。

fill blank C2

軍事___は、国の防衛において重要な役割を果たしています。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 飛行場

軍事に関連し、国の防衛に重要な役割を果たす場所として「飛行場」が適切です。

fill blank C2

新しい___の建設は、地域の経済に大きな影響を与えるでしょう。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 飛行場

地域の経済に大きな影響を与えるインフラ整備として「飛行場」が適切です。

multiple choice C2

Which of the following best describes the historical significance of Haneda Airport in Tokyo?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: It was the primary international gateway to Japan before the construction of Narita Airport.

Haneda Airport (東京国際空港) served as Tokyo's main international airport for many decades before the opening of Narita Airport (成田国際空港) in 1978, at which point Narita took over most international flights.

multiple choice C2

When discussing the environmental impact of air travel in Japan, which of these is often a point of contention regarding the expansion of major airports like Kansai International Airport (関西国際空港)?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: The displacement of rare migratory bird species from coastal habitats.

Kansai International Airport, built on an artificial island in Osaka Bay, has faced criticism regarding its impact on marine ecosystems and the habitats of various bird species, particularly migratory ones.

multiple choice C2

In the context of Japan's post-war economic recovery and the rise of international trade, what role did major airports play in facilitating this growth?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: As crucial hubs for exporting manufactured goods and importing raw materials.

After World War II, Japan's economic growth was heavily reliant on international trade. Airports like Haneda became vital for the efficient movement of high-value manufactured goods for export and essential raw materials for import, supplementing sea freight.

true false C2

The construction of Chubu Centrair International Airport (中部国際空港) significantly reduced the need for domestic flights from the Nagoya region to other major Japanese cities.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Falsch

Chubu Centrair International Airport primarily serves international and some domestic routes, but its construction did not eliminate the need for domestic flights from Nagoya to other Japanese cities, as demand for both international and domestic travel remains high.

true false C2

Many regional airports in Japan are experiencing a decline in passenger numbers due to an aging population and a shift towards high-speed rail travel.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Richtig

This statement is true. Demographic shifts, including an aging population, and the efficiency of the Shinkansen (新幹線) have indeed led to challenges and a decrease in passenger numbers for many smaller regional airports in Japan.

true false C2

Japan's airports are often praised globally for their exceptional efficiency and punctuality, even during peak travel seasons.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Richtig

Japanese airports, like much of its public transport infrastructure, are widely recognized and praised internationally for their high levels of efficiency, cleanliness, and punctuality, even during busy periods.

listening C2

The airport handles both international and domestic flights.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: その飛行場は国際線と国内線の両方を扱っている。
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening C2

Due to bad weather, the airport was closed.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 悪天候のため、飛行場は閉鎖された。
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening C2

The construction of a new runway is part of the airport expansion plan.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 新しい滑走路の建設が飛行場の拡張計画に含まれている。
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking C2

Read this aloud:

この飛行場は地域経済に不可欠な役割を果たしています。

Focus: ひこうじょう, ちいきけいざい, ふかけつ

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking C2

Read this aloud:

最終的な目的地に到着する前に、別の飛行場で乗り換えが必要です。

Focus: さいしゅうてき, もくてきち, のりかえ

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking C2

Read this aloud:

飛行場の保安体制は、常に最新の脅威に対応するよう強化されています。

Focus: ほあんたいせい, さいしん, きょうい

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing C2

You are writing a complex itinerary for a business trip that involves several international flights and layovers. Describe a scenario where a significant delay at a major international airport (飛行場) could critically impact a series of interconnected meetings in different countries. Focus on the logistical nightmare and the strategic adjustments needed.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

出張中、主要な国際飛行場でのフライトの遅延が、複数の国をまたがる一連の重要な会議に壊滅的な影響を与える可能性があります。例えば、東京からのフライトが大幅に遅れた場合、ロンドンでの最初の会議を逃し、その結果、ベルリンでの次の交渉も連鎖的に影響を受けることになります。この状況を緩和するためには、リアルタイムでの代替フライトの確保、ビデオ会議への緊急切り替え、または現地のチームによる会議の代理出席など、迅速な戦略的調整が不可欠です。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing C2

Compose a detailed paragraph for a formal report discussing the economic impact of expanding a regional airport (飛行場) into an international hub. Consider both the direct benefits (job creation, tourism) and potential drawbacks (environmental concerns, increased traffic congestion) from a policy-making perspective.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

地方の飛行場を国際ハブへと拡張することは、その地域の経済に多大な影響をもたらします。直接的な恩恵としては、建設および運営による大規模な雇用創出、そして国際観光客の増加に伴う地域経済の活性化が挙げられます。しかしながら、この発展は環境問題、特に騒音公害や排出ガスの増加、そして周辺道路の交通渋滞の深刻化といった潜在的な欠点も伴います。政策立案の観点からは、これらの負の側面を最小限に抑えつつ、経済的利益を最大化するための包括的な計画と規制が不可欠です。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing C2

You are writing a speculative fiction piece set in a future where private spaceports function much like modern airports (飛行場). Describe the emotional and procedural experience of embarking on a lunar journey from such a facility, focusing on the blend of mundane logistics and extraordinary aspiration.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

未来において、民間の宇宙港は現代の飛行場と同様に機能します。月への旅に出発する際、チェックイン手続きやセキュリティ検査は日常的なものですが、その背後には非日常的な壮大な目的が潜んでいます。乗客は、まるで通常のフライトを待つかのように出発ゲートで待機しますが、彼らの心には未知の宇宙への畏敬と期待が入り混じった複雑な感情が湧き上がります。この平凡な手続きと途方もない願望の融合が、宇宙旅行独特の体験を形作るのです。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
reading C2

この文章によると、国際飛行場でのテロ対策における主要な課題は何ですか?

Read this passage:

近年、主要な国際飛行場では、テロ対策の強化が喫緊の課題となっています。特に、航空貨物のX線検査の精度向上や、乗客の手荷物検査におけるAI技術の導入が積極的に進められています。これらの措置は、安全保障を確保しつつ、利用者の利便性を損なわないようバランスを取ることを目指しています。しかし、新たな技術の導入には常に倫理的な問題やプライバシーの懸念が伴い、その解決策が模索されています。

この文章によると、国際飛行場でのテロ対策における主要な課題は何ですか?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: テロ対策の強化と利用者の利便性のバランス。

文章の「安全保障を確保しつつ、利用者の利便性を損なわないようバランスを取ることを目指しています」という部分が、テロ対策における主要な課題を示しています。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: テロ対策の強化と利用者の利便性のバランス。

文章の「安全保障を確保しつつ、利用者の利便性を損なわないようバランスを取ることを目指しています」という部分が、テロ対策における主要な課題を示しています。

reading C2

地方飛行場が国際線を受け入れる際に生じるインフラ整備以外の課題として、特に言及されているのは何ですか?

Read this passage:

地方の飛行場が国際線を受け入れるようになると、地域経済に大きな恩恵をもたらす一方で、インフラ整備に関する新たな課題が生じます。滑走路の延長やターミナルビルの拡張はもちろんのこと、周辺道路網の整備、さらには空港運営に携わる高度な専門知識を持つ人材の確保が不可欠となります。これらの課題への対応は、単なる資金投入だけでなく、長期的な視点に立った計画と地域住民との密接な連携が求められます。

地方飛行場が国際線を受け入れる際に生じるインフラ整備以外の課題として、特に言及されているのは何ですか?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 空港運営に携わる高度な専門知識を持つ人材の確保。

文章の「空港運営に携わる高度な専門知識を持つ人材の確保が不可欠となります」という部分が、インフラ整備以外の課題として明確に述べられています。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 空港運営に携わる高度な専門知識を持つ人材の確保。

文章の「空港運営に携わる高度な専門知識を持つ人材の確保が不可欠となります」という部分が、インフラ整備以外の課題として明確に述べられています。

reading C2

「エアロトロポリス」の概念において、未来の飛行場はどのような機能を持つと予測されていますか?

Read this passage:

未来の飛行場は、単なる交通の結節点としての役割を超え、複合的な都市機能を持つ「エアロトロポリス」へと進化すると予測されています。この概念では、飛行場の敷地内に商業施設、ホテル、オフィス、さらには居住区までが統合され、空港自体が一つの独立した都市として機能します。これにより、移動時間の短縮だけでなく、地域経済の新たな成長エンジンとなる可能性を秘めていますが、一方で、このような大規模開発がもたらす社会的な影響や環境負荷に対する深い考察が不可欠です。

「エアロトロポリス」の概念において、未来の飛行場はどのような機能を持つと予測されていますか?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 交通機能に加え、商業施設、ホテル、オフィス、居住区などを統合した複合的な都市機能。

文章の「飛行場の敷地内に商業施設、ホテル、オフィス、さらには居住区までが統合され、空港自体が一つの独立した都市として機能します」という記述が「エアロトロポリス」の機能を説明しています。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 交通機能に加え、商業施設、ホテル、オフィス、居住区などを統合した複合的な都市機能。

文章の「飛行場の敷地内に商業施設、ホテル、オフィス、さらには居住区までが統合され、空港自体が一つの独立した都市として機能します」という記述が「エアロトロポリス」の機能を説明しています。

sentence order C2

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 新しい国際飛行場が大規模な建設されている

This sentence translates to 'A new international airport is undergoing large-scale construction.' The order reflects the typical Japanese sentence structure of subject-object-verb.

sentence order C2

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 悪天候のため、多くの飛行機が近くの飛行場に迂回させられた

This means 'Due to bad weather, many planes were diverted to a nearby airport.' The causal phrase comes first, followed by the main clause.

sentence order C2

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 都市計画では、既存の飛行場の拡張が主要な課題となっている

This translates to 'In urban planning, the expansion of the existing airport has become a major issue.' The topic is introduced first, then the specific issue.

/ 132 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!