奥の
奥の in 30 Sekunden
- 奥の (oku no) means 'inner' or 'back'.
- Used for the part of a place furthest from the entrance.
- Think of 'back room' or 'deep inside'.
- Placed before the noun it modifies.
The Japanese adjective 奥の (oku no) primarily means 'inner', 'back', or 'deep inside'. It's used to describe a location or part that is further from the entrance, the front, or the observer. Think of it as the opposite of 'front' or 'outer'. It often implies a sense of being hidden, private, or less accessible. For example, you might refer to the 'back room' of a shop or the 'deepest part' of a forest using 奥の.
- Core Meaning
- Inner, back, rear, deep inside.
- Usage Context
- Describes the part of a place that is furthest from the entrance or the most secluded area. Can also refer to the deeper or more essential part of something abstract.
お店の奥の部屋に荷物を置きました。
The concept of 'oku no' is very common in Japanese spatial descriptions. When you enter a traditional Japanese house or a shop, the area furthest from the entrance is often the most private or important. For instance, a restaurant might have seating near the entrance and more private rooms further back. Similarly, in a large store, the 'oku no' section might hold less frequently accessed items or stockrooms. It can also be used metaphorically to refer to the depths of one's heart or the core of an issue, though this is less common for B1 learners and might appear more in literature or formal speech.
- Spatial Relation
- Indicates a position further away from the point of reference, usually the entrance or front.
- Common Nouns Modified
- 部屋 (heya - room), 店 (mise - shop), 倉庫 (souko - warehouse), 心 (kokoro - heart, metaphorical).
この店の奥のに、特別な商品があります。
Understanding 奥の helps you visualize and navigate spaces described in Japanese. It's a fundamental word for understanding directions and descriptions of locations, both in everyday life and in more detailed contexts like real estate or travel guides.
Using 奥の (oku no) correctly involves placing it before the noun it modifies, similar to how other adjectives function in Japanese. The structure is typically: [Location/Context] + の (no) + 奥の (oku no) + [Noun], or simply 奥の (oku no) + [Noun] when the context is clear.
- Basic Structure
- Noun + の (no) + 奥の (oku no) + Noun. For example, 店の奥の部屋 (mise no oku no heya) means 'the back room of the store'.
- Direct Modification
- 奥の (oku no) + Noun. For example, 奥の部屋 (oku no heya) means 'the back room', where the location is implied by context.
この家には奥の庭があります。
Consider the directionality. If you are talking about a building from the perspective of someone standing outside, the 'back' is literally the part furthest from the street. If you are inside, it's the part furthest from the entrance door. The context is key.
- Examples with Context
- Restaurant: レストランの奥の席に案内されました。(Resutoran no oku no seki ni annai saremashita.) - I was shown to a seat in the back of the restaurant. (Here, 奥の modifies 席 - seat).
- House: 廊下の奥の部屋は子供部屋です。(Rōka no oku no heya wa kodomo-beya desu.) - The room at the end of the hallway is the children's room. (Here, 奥の modifies 部屋 - room).
- Nature: 森の奥の方まで行きました。(Mori no oku no kata made ikimashita.) - I went deep into the forest. (Here, 奥の modifies 方 - direction/part).
It's important to note that 奥の is an adjective phrase. It describes a characteristic of the noun that follows it. Unlike some other adjectives, it doesn't change its form based on the noun it modifies.
You'll encounter 奥の (oku no) in a variety of everyday situations, especially when describing physical spaces. Pay attention to how people give directions, describe their homes or workplaces, or talk about shopping experiences.
- Real Estate and Housing
- Real estate agents often use 奥の to describe the layout of a house or apartment. For example, 「リビングの奥の部屋は寝室です。」(Ribingu no oku no heya wa shinshitsu desu.) - 'The room at the back of the living room is the bedroom.' This helps potential buyers visualize the space.
- Shops and Businesses
- When you visit a shop, especially a larger one or one with multiple rooms, staff might direct you to the back. 「お探しの商品は、店の奥の棚にございます。」(O sagashi no shōhin wa, mise no oku no tana ni gozaimasu.) - 'The product you are looking for is on the shelf in the back of the store.' This is very common.
このトンネルの奥の出口はどこですか?
- Travel and Navigation
- When describing paths, roads, or tunnels, 奥の is used to indicate the far end or a point deep within. For instance, 「この道の奥の角に公園があります。」(Kono michi no oku no kado ni kōen ga arimasu.) - 'There is a park on the corner deep down this road.' This is common in travel guides or when locals give directions.
- Describing Homes
- When friends or family describe their homes, they might say things like 「私の部屋は玄関の奥の方です。」(Watashi no heya wa genkan no oku no kata desu.) - 'My room is towards the back from the entrance.' The use of 方 (kata - direction/part) makes it sound a bit softer.
You might also hear it in contexts like describing a garden where the 'back garden' is 奥の庭 (oku no niwa), or even in more metaphorical senses, though less frequently at the B1 level. The most common usage revolves around physical spaces and their layout.
Learners sometimes make mistakes with 奥の (oku no), often related to its placement, its relationship with the noun, or confusing it with similar concepts. Being aware of these pitfalls can help you use it more accurately.
- Confusing with the Noun 奥 (oku)
- Mistake: Using 奥 (oku) directly before a noun without の (no). For example, saying 「奥部屋」 (oku heya) instead of 「奥の部屋」 (oku no heya). While 部屋の奥 (heya no oku) means 'the back of the room', 奥部屋 is not a standard compound word in this context.
- Incorrect Particle Usage
- Mistake: Omitting the particle の (no) when it's needed to connect a location to 奥の. For example, saying 「店奥の部屋」 (mise oku no heya) instead of 「店の奥の部屋」 (mise no oku no heya). The particle の clarifies that 'the store's back' is being referred to.
間違った例:これは店奥の部屋です。
- Overgeneralization
- Mistake: Using 奥の for anything 'deep' or 'internal' without considering the spatial aspect. While 奥 can mean 'depth' metaphorically, 奥の is primarily spatial. For abstract concepts, other words might be more appropriate.
- Confusing with Front/Entrance
- Mistake: Using 奥の when you mean the front or the entrance. The opposite of 奥 (oku) in a spatial sense is often 前 (mae - front) or 入り口 (iriguchi - entrance).
Always consider the spatial context. Is the place you're describing the furthest part from the entrance or the observer? If so, 奥の is likely the correct choice. If it's closer to the entrance, then words like 手前 (temae - this side, near) or 前 (mae - front) would be more suitable.
While 奥の (oku no) is quite specific, there are other Japanese words and phrases that can convey similar meanings of 'back', 'inner', or 'deep', depending on the nuance and context. Understanding these alternatives will enrich your vocabulary.
- 奥 (oku) - Noun
- Meaning: Interior, inner part, depth.
Usage: Used as a noun, often with の to indicate possession or location. For example, 「部屋の奥」 (heya no oku) - 'the back of the room'.
Comparison: 奥の is the adjectival form derived from this noun. - 奥まった (okubatta) - Adjective
- Meaning: Secluded, remote, tucked away, deep inside.
Usage: Describes a place that is not easily accessible or is hidden away. 「奥まった場所」 (okubatta basho) - 'a secluded place'.
Comparison: Similar to 奥の but emphasizes the hidden or remote quality more strongly.
この道は奥まったところにあります。
- 奥ゆかしい (okuyukashii) - Adjective
- Meaning: Refined, elegant, subtle, reserved, not ostentatious.
Usage: Describes a person's character or behavior, or a style that is understated and sophisticated.
Comparison: This is a metaphorical extension of 'oku' (depth/inner) and is unrelated to spatial 'back' or 'inner'. - 奥底 (okusoko) - Noun
- Meaning: The very bottom, the deepest part, the innermost recesses (often metaphorical).
Usage: 「心の奥底」 (kokoro no okusoko) - 'the bottom of one's heart'.
Comparison: Similar to 奥 (oku) but implies an even greater depth or hiddenness.
Other words like 後ろ (ushiro - back, behind) can also be used, but 奥の specifically refers to the inner or furthest part, often implying a degree of privacy or seclusion, whereas 後ろ is simply the opposite direction of front.
How Formal Is It?
Wusstest du?
The kanji 奥 (oku) is composed of 广 (which represents a building or roof) and 入 (meaning 'enter' or 'inside'). This visual composition suggests 'entering inside a building' or 'the inside of a building', reinforcing its meaning of interiority and depth.
Aussprachehilfe
- Pronouncing the 'u' in 'oku' as a long vowel.
- Not lengthening the first 'o' sound in 'oku'.
- Adding unnecessary stress to 'no'.
Schwierigkeitsgrad
Recognizable in written texts describing locations, floor plans, or narratives involving journeys into remote areas. Its meaning is usually clear from context.
Relatively straightforward to use correctly in written Japanese when describing spatial relationships. The key is correct placement and particle usage.
Commonly used in spoken Japanese when giving directions or describing places. Learners should practice using it in context to sound natural.
Easily identifiable when spoken, especially when describing locations or giving directions. Listen for it in everyday conversations.
Was du als Nächstes lernen solltest
Voraussetzungen
Als Nächstes lernen
Fortgeschritten
Wichtige Grammatik
Using の (no) as a possessive or attributive particle.
店の奥の部屋 (mise no oku no heya) - The back room of the store.
Using location nouns with particles like に (ni) or へ (e) to indicate direction or place.
部屋の奥に (heya no oku ni) - In the back of the room.
Adjective placement: modifying the noun directly.
奥の席 (oku no seki) - Back seat.
Using 方 (hō) to indicate direction or part.
庭の奥の方 (niwa no oku no hō) - Towards the back of the garden.
Using まで (made) to indicate extent or limit.
道の奥まで (michi no oku made) - All the way to the back of the road.
Beispiele nach Niveau
部屋の奥に猫がいます。
There is a cat in the back of the room.
奥 (oku) used as a noun here, meaning 'back' or 'interior'.
店の奥で買いました。
I bought it in the back of the store.
奥 (oku) used as a noun.
奥の席は空いていますか?
Is the back seat empty?
奥 (oku) used as a noun.
庭の奥に花が咲いています。
Flowers are blooming in the back of the garden.
奥 (oku) used as a noun.
この道は奥に行きます。
This road goes to the back/deep inside.
奥 (oku) used as a noun.
机の奥に本があります。
There is a book in the back of the desk.
奥 (oku) used as a noun.
奥の部屋は暗いです。
The back room is dark.
奥 (oku) used as a noun.
公園の奥に池があります。
There is a pond in the back of the park.
奥 (oku) used as a noun.
お店の奥の部屋に案内されました。
I was guided to the back room of the shop.
奥の (oku no) functions as an adjective modifying 部屋 (heya - room).
この建物の奥の方は静かです。
The back part of this building is quiet.
奥の (oku no) modifies 方 (kata - direction/part).
廊下の奥のドアを開けてください。
Please open the door at the end of the hallway.
奥の (oku no) modifies ドア (doa - door).
倉庫の奥の棚に荷物があります。
There are packages on the shelf in the back of the warehouse.
奥の (oku no) modifies 棚 (tana - shelf).
自宅の奥の庭でよく本を読みます。
I often read books in the back garden of my house.
奥の (oku no) modifies 庭 (niwa - garden).
このトンネルの奥の出口はどこですか?
Where is the exit at the far end of this tunnel?
奥の (oku no) modifies 出口 (deguchi - exit).
レストランの奥の席に座りたいです。
I want to sit in a seat in the back of the restaurant.
奥の (oku no) modifies 席 (seki - seat).
森の奥の方までハイキングしました。
I hiked deep into the forest.
奥の (oku no) modifies 方 (kata - direction/part).
この古い家には、奥の部屋に隠された秘密があると言われている。
It is said that this old house has a hidden secret in its back room.
奥の (oku no) modifies 部屋 (heya - room), adding a sense of mystery or intrigue.
地図の奥の部分に、まだ誰も訪れたことのない場所が描かれていた。
In the back part of the map, there was a place that no one had ever visited.
奥の (oku no) modifies 部分 (bubun - part), indicating a remote or less-known area.
お客様のご要望にお応えするため、奥の倉庫から特別品を探してきました。
To meet our customers' requests, we searched for a special item from the back warehouse.
奥の (oku no) modifies 倉庫 (souko - warehouse), implying a storage area for less common items.
この庭園は、奥の方へ進むにつれて、より静かで落ち着いた雰囲気になります。
As you proceed deeper into this garden, the atmosphere becomes quieter and more serene.
奥の (oku no) modifies 方 (kata - direction/part), emphasizing the progression into a quieter space.
彼の話はいつも核心の奥の部分に触れることがある。
His stories sometimes touch upon the deepest part of the core issue.
奥の (oku no) modifies 部分 (bubun - part), used metaphorically for the core or essence.
店の奥のカウンターで注文を受け付けております。
We are taking orders at the counter in the back of the store.
奥の (oku no) modifies カウンター (kauntaa - counter), indicating its location.
この資料は、研究室の奥の棚に保管されています。
These materials are stored on the shelf in the back of the laboratory.
奥の (oku no) modifies 棚 (tana - shelf), specifying its location within the lab.
その隠れ家は、町の奥の路地にひっそりと佇んでいた。
The hideout stood quietly in a back alley of the town.
奥の (oku no) modifies 路地 (roji - alley), emphasizing its hidden location.
その古い寺院の奥の院には、一般の参拝者が立ち入れない聖域がある。
In the inner sanctuary of that old temple, there is a sacred area inaccessible to ordinary visitors.
奥の院 (oku no in) is a common compound, but here 奥の modifies 院 (in - sanctuary/temple), emphasizing its depth and exclusivity.
会議は、本社の奥の特別会議室で行われる予定です。
The meeting is scheduled to take place in the special conference room at the back of the head office.
奥の (oku no) modifies 特別会議室 (tokubetsu kaigishitsu - special conference room), indicating a private or significant location.
彼の芸術は、しばしば人間の心理の奥の深淵を探求している。
His art often explores the deep abyss of the human psyche.
奥の (oku no) modifies 深淵 (shinen - abyss), used metaphorically to describe profound psychological states.
この図書館の奥の書架には、絶版となった貴重な文献が数多く収められている。
Many rare, out-of-print documents are housed on the shelves in the back of this library.
奥の (oku no) modifies 書架 (shoka - bookshelves), indicating a section with rare or archived materials.
その村は、山脈の奥の谷間にひっそりと存在していた。
The village existed quietly in a secluded valley deep within the mountain range.
奥の (oku no) modifies 谷間 (tanima - valley), emphasizing its remote and hidden location.
改革の奥の目的は、社会全体の公平性を高めることにある。
The ultimate goal of the reform is to enhance overall societal fairness.
奥の (oku no) modifies 目的 (mokuteki - purpose/goal), implying the ultimate or deepest objective.
劇場では、舞台の奥の部分に最新の照明設備が設置されている。
The latest lighting equipment is installed in the back part of the stage in the theater.
奥の (oku no) modifies 部分 (bubun - part), indicating the rear section of the stage.
彼の作品は、しばしば人間の感情の奥の葛藤を描き出している。
His works often depict the inner conflicts of human emotions.
奥の (oku no) modifies 葛藤 (kattō - conflict), used metaphorically for deep emotional struggles.
その古代遺跡の奥の祭壇からは、王族しか使用を許されなかった装飾品が見つかった。
Jewelry that only royalty was permitted to use was found at the inner altar of that ancient ruin.
奥の (oku no) modifies 祭壇 (saidan - altar), emphasizing its sacred and restricted nature.
この小説は、登場人物たちの奥の心理描写が秀逸であり、読者を引き込む力がある。
This novel excels in its depiction of the characters' inner psychological states, possessing the power to draw readers in.
奥の (oku no) modifies 心理描写 (shinri byōsha - psychological depiction), referring to the intricate and hidden aspects of characters' minds.
彼の哲学は、存在の奥の意味を問い続け、常に新たな視点を提供する。
His philosophy continuously questions the deeper meaning of existence, always offering new perspectives.
奥の (oku no) modifies 意味 (imi - meaning), suggesting a profound or fundamental meaning.
その建造物は、街の奥の広場にひっそりと佇み、長年の歴史を物語っているかのようだった。
The structure stood quietly in a secluded plaza at the rear of the city, as if telling tales of its long history.
奥の (oku no) modifies 広場 (hiroba - plaza), indicating a less frequented or hidden public space.
この地域は、開発の手が及ばない奥の自然が色濃く残っている。
This region retains its deep, untouched nature, far from the reach of development.
奥の (oku no) modifies 自然 (shizen - nature), emphasizing its pristine and remote quality.
会議の奥の論点は、当初の議題から大きく逸脱していた。
The underlying point of the discussion had significantly deviated from the original agenda.
奥の (oku no) modifies 論点 (ronten - point of argument/discussion), referring to the deeper or less obvious issues.
美術館の奥の展示室には、企画展のハイライトとなる作品が並べられていた。
The highlight pieces of the special exhibition were arranged in the rear exhibition room of the art museum.
奥の (oku no) modifies 展示室 (tenjishitsu - exhibition room), indicating a significant or final section.
その政治家の発言は、国家の奥の意図を垣間見せるものだった。
The politician's statement offered a glimpse into the nation's deeper intentions.
奥の (oku no) modifies 意図 (ito - intention), referring to the underlying or strategic intentions.
その秘境の奥の集落は、外部との接触を極力避け、独自の文化を維持していた。
The settlement deep within that hidden region actively avoided contact with the outside world, maintaining its unique culture.
奥の (oku no) modifies 集落 (shuraku - settlement), emphasizing its extreme remoteness and isolation.
彼女の芸術的表現は、人間の根源的な感情の奥の深層にまで及ぶ。
Her artistic expression reaches into the deepest layers of fundamental human emotions.
奥の (oku no) modifies 深層 (shinsō - deep layer), used to describe the profound and hidden aspects of emotion.
この学術論文は、社会構造の奥のメカニズムを解明しようと試みている。
This academic paper attempts to elucidate the underlying mechanisms of social structures.
奥の (oku no) modifies メカニズム (mekanizumu - mechanism), referring to the fundamental or hidden workings.
その物語は、失われた文明の奥の知識を巡る壮大な叙事詩である。
That story is an epic poem revolving around the hidden knowledge of a lost civilization.
奥の (oku no) modifies 知識 (chishiki - knowledge), implying esoteric or profound wisdom.
都市計画においては、表層的な利便性だけでなく、奥のコミュニティの繋がりも考慮する必要がある。
In urban planning, it is necessary to consider not only superficial convenience but also the deeper connections within the community.
奥の (oku no) modifies コミュニティの繋がり (komyuniti no tsunagari - community connections), referring to the fundamental or underlying social fabric.
彼の演奏は、単なる技術を超え、音楽の奥の情動に訴えかける力を持っていた。
His performance, surpassing mere technique, possessed the power to appeal to the profound emotions within music.
奥の (oku no) modifies 情動 (jōdō - emotion/sentiment), referring to the deep emotional resonance.
この企業の奥の戦略は、市場の動向を先読みし、競合他社を圧倒することにある。
The company's underlying strategy is to anticipate market trends and overwhelm competitors.
奥の (oku no) modifies 戦略 (senryaku - strategy), implying the deep, often hidden, strategic planning.
その哲学者の思想は、人間の意識の奥の構造を探求するものであった。
The philosopher's thought explored the deep structure of human consciousness.
奥の (oku no) modifies 構造 (kōzō - structure), referring to the fundamental or hidden architecture of consciousness.
Synonyme
Gegenteile
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
— The back of the store.
お探しのものは、お店の奥にございます。(The item you are looking for is in the back of the store.)
— The back of the room.
子供がおもちゃで遊んでいます、部屋の奥で。(The child is playing with toys in the back of the room.)
— Seats in the back (e.g., in a theater or restaurant).
静かに過ごしたいので、奥の座席を選びました。(I chose seats in the back because I wanted to spend time quietly.)
— To the back, all the way to the back/deep inside.
この廊下は奥まで続いています。(This hallway continues all the way to the back.)
— It is in the back / It is deep inside.
トイレは建物の奥にあります。(The restroom is located deep inside the building.)
— Towards the back, the inner part.
庭の奥のほうに、古い井戸があります。(There is an old well towards the back of the garden.)
— In the back room.
荷物は奥の部屋に置いてください。(Please put the luggage in the back room.)
— The back parking lot.
イベント会場の奥の駐車場をご利用ください。(Please use the parking lot at the rear of the event venue.)
— From the back room.
奥の部屋から変な音が聞こえる。(I can hear a strange noise from the back room.)
— The back exit.
非常時には、奥の出口をご利用ください。(In case of emergency, please use the back exit.)
Wird oft verwechselt mit
奥 (oku) is the noun form meaning 'interior' or 'depth'. 奥の is the adjectival form used to modify another noun, like 'back room' (奥の部屋 - oku no heya).
裏 (ura) can mean 'back' or 'reverse side'. While it can refer to the back of a building, 奥の specifically implies the inner or furthest part, often with a sense of seclusion.
後方 (kōhō) means 'rear' or 'behind' and is generally more formal or technical than 奥の. It's often used in contexts like vehicles or military settings.
Redewendungen & Ausdrücke
— A trump card, a secret weapon, a last resort. Refers to a hidden or special technique or plan that is kept in reserve.
彼は最後の奥の手を使った。(He used his ultimate trump card.)
Informal/Neutral— Refined, elegant, subtle, reserved, not ostentatious. Describes a person's character or a style that is understated and sophisticated.
彼女の振る舞いは奥ゆかしく、周りの人を惹きつけた。(Her behavior was refined and drew people around her.)
Formal/Neutral— A polite term for 'wife' or 'madam', referring to the lady of the house or a married woman of status. Derived from the idea of the 'inner quarters'.
田中様の奥様にご挨拶申し上げます。(I offer my greetings to Mrs. Tanaka.)
Formal— To speak hesitantly or vaguely, as if something is stuck between one's back teeth. Implies reluctance to speak clearly or directly.
彼はいつも奥歯に物が挟まったように話す。(He always speaks as if something is stuck between his back teeth.)
Informal— The profound secret, the essence, the ultimate principle of something. Often used in martial arts or esoteric studies.
その流派の奥義を極めるには長年の修行が必要だ。(Years of training are necessary to master the profound secrets of that martial arts school.)
Formal/Neutral— Deep into the inner part, to the utmost depths. Can be literal or metaphorical.
その物語は、人間の心の奥深くまで描いている。(That story depicts the deepest parts of the human heart.)
Neutral— Having depth, profound, sophisticated. Can refer to art, thought, or personality.
彼の作品は奥ゆきがあり、見る者を飽きさせない。(His works have depth and never bore the viewer.)
Neutral— A less formal term for 'wife' or 'madam', used in everyday conversation.
駅前で奥さんに道を聞きました。(I asked a lady at the station for directions.)
Informal/Neutral— The inner sanctuary or shrine, often a more sacred or secluded part of a larger temple or shrine complex.
その古刹には、静寂に包まれた奥の院がある。(That ancient temple has an inner sanctuary enveloped in silence.)
Formal/Neutral— The title of a famous travelogue by Matsuo Bashō, literally 'Narrow Road to the Deep North'. It refers to a journey into remote and less-traveled regions.
芭蕉の奥の細道は、日本の文学における傑作だ。(Bashō's 'Narrow Road to the Deep North' is a masterpiece of Japanese literature.)
Literary/CulturalLeicht verwechselbar
Both refer to the 'back' or 'inner' part.
奥 (oku) is a noun referring to the interior space itself (e.g., 'the back of the room'). 奥の (oku no) is an adjective phrase that modifies a noun, describing it as being in the back or inner part (e.g., 'the back room'). You use 奥の before the noun it describes.
部屋<strong>の</strong><mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>奥</mark><strong>に</strong>猫がいる。(There is a cat in the back of the room.) vs. <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>奥の</mark>部屋に猫がいる。(There is a cat in the back room.)
Both relate to position within a space.
手前 (temae) refers to the part closer to the speaker or the entrance, essentially 'this side' or 'near the front'. 奥の (oku no) refers to the part furthest from the speaker or entrance, the 'back' or 'deep inside'. They are often antonyms in spatial descriptions.
入り口<strong>の</strong><mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>手前</mark><strong>に</strong>椅子があります。(There is a chair near the entrance.) vs. 入り口<strong>の</strong><mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>奥</mark><strong>に</strong><mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>部屋</mark>があります。(There is a room in the back of the entrance.)
Both can mean 'back' or 'rear'.
裏 (ura) often refers to the reverse side of something (like clothing) or a secondary, less prominent side (like the back entrance of a building). 奥の (oku no) specifically denotes the furthest or deepest part from the entrance or front, often implying a greater degree of remoteness or seclusion than just 'back'.
服<strong>の</strong><mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>裏</mark><strong>に</strong>タグが付いている。(There is a tag on the back of the clothes.) vs. 店<strong>の</strong><mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>奥の</mark>部屋に商品がある。(The product is in the back room of the store.)
Both relate to the interior of something.
内側 (uchigawa) means 'inside' or 'inner side' in a general sense. 奥の (oku no) specifically refers to the part that is furthest inside or at the rear, emphasizing depth and remoteness from an external reference point (like an entrance).
箱<strong>の</strong><mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>内側</mark><strong>に</strong>何が入っていますか?(What is inside the box?) vs. 箱<strong>の</strong><mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>奥の</mark><strong>ほう</strong><strong>に</strong><mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>古い</mark><strong>手紙</strong><strong>が</strong><mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>あり</mark>ました。(There was an old letter in the back part of the box.)
Both can relate to the rear.
後 (ato - adverb/noun) means 'after' or 'behind' in terms of time or sequence, or simply 'behind' spatially. 後ろ (ushiro - noun/adverb) means 'behind' or 'rear' as a general direction. 奥の (oku no) is more specific, referring to the inner or furthest part from the front/entrance, often implying a greater distance or seclusion than just 'behind'.
彼の<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>後ろ</mark><strong>に</strong>立ってください。(Please stand behind him.) vs. 店<strong>の</strong><mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>奥の</mark><strong>ほう</strong><strong>に</strong><mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>行きました</mark>。(I went towards the back of the store.)
Satzmuster
Noun + の + 奥の + Noun
この店の<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>奥の</mark>部屋は静かです。(This store's back room is quiet.)
Noun + の + 奥 + に + Verb
廊下の<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>奥</mark><strong>に</strong><strong>あります</strong>。(It is in the back of the hallway.)
Noun + の + 奥の + 方 (kata)
庭<strong>の</strong><mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>奥の</mark><strong>方</strong>で遊んでいます。(They are playing towards the back of the garden.)
Noun + の + 奥 + まで + Verb
この道<strong>の</strong><mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>奥</mark><strong>まで</strong><strong>行ってみましょう</strong>。(Let's go all the way to the back of this road.)
Noun + の + 奥の + Noun + が + ある/いる
建物の<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>奥の</mark>部屋<strong>に</strong><mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>貴重な</mark><strong>もの</strong><strong>が</strong><mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>あり</mark>ます。(There are valuable things in the back room of the building.)
Noun + の + 奥 + に + 位置する (ichi suru) + Noun
公園<strong>の</strong><mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>奥</mark><strong>に</strong><strong>位置する</strong><mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>池</mark> (kōen <strong>no</strong> <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>oku</mark> <strong>ni</strong> <strong>ichi suru</strong> <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>ike</mark>) - A pond located in the back of the park.
Noun + の + 奥の + 深い (fukai) + Noun
彼の<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>奥の</mark><strong>深い</strong><mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>感情</mark> (kare no <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>oku no</mark> <strong>fukai</strong> <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>kanjō</mark>) - His deep inner emotions.
Noun + の + 奥 + に + 潜む (hisomu) + Noun
問題<strong>の</strong><mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>奥</mark><strong>に</strong><strong>潜む</strong><mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>真実</mark> (mondai <strong>no</strong> <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>oku</mark> <strong>ni</strong> <strong>hisomu</strong> <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>shinjitsu</mark>) - The truth lurking deep within the problem.
Wortfamilie
Substantive
Adjektive
Verwandt
So verwendest du es
High, especially in contexts describing locations.
-
Using 奥 (oku) as an adjective directly before a noun.
→
奥の (oku no)
奥 (oku) is a noun. To use it as an adjective modifying another noun, you must add the particle の (no), forming the adjective phrase 奥の (oku no). For example, it should be 奥の部屋 (oku no heya), not 奥部屋 (oku heya).
-
Omitting the particle の when referring to the 'back of X'.
→
Noun + の + 奥の + Noun
When specifying the back part of a particular place (like a store or a room), the particle の is usually needed to connect the place to 奥の. For example, 'the back room of the store' is 店<strong>の</strong>奥の部屋 (mise <strong>no</strong> oku no heya), not 店奥の部屋.
-
Confusing 奥の with 手前 (temae) or 前 (mae).
→
Use 奥の for the furthest/back part, 手前 for the closest/front part.
奥の means 'back' or 'inner', while 手前 (temae) means 'near the front' or 'closer to the speaker', and 前 (mae) means 'front'. They are often antonyms in spatial descriptions.
-
Using 奥の for abstract concepts without proper context.
→
Use 奥の for spatial descriptions primarily; use other words for abstract depth.
While 奥 can be metaphorical, 奥の is strongly tied to physical location. Using it for abstract concepts like 'deep thoughts' might sound unnatural unless the context clearly supports a spatial metaphor.
-
Pronouncing 奥 (oku) with a short 'u' sound.
→
Pronounce the first 'o' in 奥 (oku) as a long vowel.
The 'o' in 奥 (oku) is typically a long vowel sound (like 'ohh'). Mispronouncing it as a short 'u' can affect clarity and naturalness.
Tipps
Visualize the Space
When you encounter 奥の, try to visualize the physical space being described. Imagine standing at the entrance and looking towards the furthest point. This mental image will help solidify the meaning of 'back' or 'inner'.
Particle Power
Pay close attention to the particle の (no) when it appears before 奥の, as in 店の奥の部屋. This の indicates possession or relationship, specifying that it's the 'back room of the store'.
Lengthen the Vowel
Remember to pronounce the first 'o' sound in 奥 (oku) as a long vowel (like 'ohh'). This helps distinguish it from similar-sounding words and makes your pronunciation more natural.
Connect to 'Echo'
Use the mnemonic 'echo'. The sound 'oku' sounds a bit like 'echo', and echoes come from deep inside or from the back. The 'no' connects this 'echoing' place to the noun.
Describe Your Surroundings
Actively try to describe places you know using 奥の. For example, 'My desk is in the back of the room' (私の机は部屋の奥のほうです). This active recall is crucial for retention.
Traditional Homes
Think about traditional Japanese homes where the 'oku' rooms were the most private. This cultural context helps understand why the 'back' part of a space can carry connotations of privacy and importance.
Contrast with 手前 (temae)
Understand that 手前 (temae) means 'near the front' or 'closer to the speaker'. Contrasting 奥の with 手前 will help you grasp their opposite spatial meanings more clearly.
Listen for Directions
When listening to Japanese, pay special attention to how people give directions. You'll frequently hear 奥の used to guide someone to a specific location within a building or area.
Add Detail
Use 奥の in your writing to add descriptive detail about locations. Instead of saying 'the room', specify 'the back room' (奥の部屋) to create a clearer mental image for the reader.
Einprägen
Eselsbrücke
Imagine a very long hallway in a dark castle. The 'back' of this hallway, where the most important treasure is hidden, is the 'oku no' part. The 'ooh' sound in 'oku' can remind you of the awe you might feel discovering something deep inside.
Visuelle Assoziation
Picture a traditional Japanese house. The entrance is at the front. Walk past the living room, past the dining room, and you reach the 'oku no' rooms – perhaps a quiet study or a private garden. Visualize the path leading deeper into the house.
Word Web
Herausforderung
Try describing your own home or a familiar building using 奥の. For example, 'My bedroom is in the back of the house' - 私の部屋は家の奥の方です。(Watashi no heya wa ie no oku no hō desu.)
Wortherkunft
The word 奥 (oku) itself has ancient origins in the Japanese language. It is believed to derive from a verb meaning 'to hide' or 'to shut in', referring to the inner chambers of a dwelling where women or valuables were kept. The character 奥 itself depicts a room (广) with something hidden inside (入). The particle の (no) is a possessive or attributive particle, connecting the concept of 'inner/back' to the noun it modifies.
Ursprüngliche Bedeutung: The original meaning of 奥 was related to the inner, private quarters of a house, often associated with women or the most secure part of a dwelling.
Japonic languagesKultureller Kontext
When referring to someone's home, using 奥の is generally neutral. However, be mindful that in some very traditional or formal contexts, describing the 'oku' areas might imply a level of intimacy or access that should be respected.
In English, we use terms like 'back room', 'rear entrance', 'deep inside', or 'inner sanctum' to convey similar ideas of spatial depth and seclusion. However, the Japanese concept of 奥 has a particularly strong historical and cultural resonance tied to traditional home layouts and social structures.
Im Alltag üben
Kontexte aus dem Alltag
Describing the layout of a house or building.
- 奥の部屋 (oku no heya)
- 奥の廊下 (oku no rōka)
- 奥の庭 (oku no niwa)
- 奥まで続く (oku made tsuzuku)
Giving or receiving directions in shops or public spaces.
- お店の奥 (omise no oku)
- 奥のカウンター (oku no kauntaa)
- 奥にあります (oku ni arimasu)
- 奥の方へ (oku no hō e)
Talking about travel or exploring natural environments.
- 森の奥 (mori no oku)
- 道の奥 (michi no oku)
- 奥の谷 (oku no tani)
- 奥深く (oku fukaku)
Describing seating arrangements in venues.
- 奥の席 (oku no seki)
- 奥の座席 (oku no zaseki)
- 一番奥の席 (ichiban oku no seki)
- 奥のほうの席 (oku no hō no seki)
Referring to storage areas or less accessible parts.
- 倉庫の奥 (sōko no oku)
- 奥の棚 (oku no tana)
- 奥の部屋 (oku no heya)
- 奥の保管庫 (oku no hokanko)
Gesprächseinstiege
"このお店、奥のほうに素敵なカフェがあるらしいですよ。"
"うちの家は玄関から奥の部屋が一番落ち着くんです。"
"旅行で訪れた村は、山奥のほうにあって、すごく静かでした。"
"この図書館、奥の書架に古い資料がたくさんあるみたい。"
"レストランで奥の席に座ると、外の景色があまり見えないのが残念だね。"
Tagebuch-Impulse
Describe your favorite room in your house. Is it in the front or the back? Use 奥の to describe its location relative to the entrance.
Imagine you are exploring a new city. You are given directions to a hidden gem. Write down the directions, using 奥の to describe its location.
Think about a time you visited a large store or a museum. Describe where you found something interesting, perhaps in the back or a less accessible area, using 奥の.
Write a short story about a character who discovers something important in the 'oku no' part of a building or place. What do they find?
Reflect on the concept of 'inner' vs. 'outer' spaces in your own culture. How does the Japanese concept of 奥 relate to or differ from this?
Häufig gestellte Fragen
10 Fragen奥 (oku) is a noun meaning 'interior', 'inner part', or 'depth'. For example, 部屋の奥 (heya no oku) means 'the back of the room'. 奥の (oku no) is an adjective phrase formed by adding the particle の (no) to the noun 奥. It functions like an adjective and modifies the noun that follows it, meaning 'inner' or 'back'. For example, 奥の部屋 (oku no heya) means 'the back room'.
While primarily spatial, 奥 (and by extension 奥の) can be used metaphorically for abstract concepts like 'depth' or 'core'. For example, 彼の話は奥の深いものだった (Kare no hanashi wa oku no fukai mono datta) - 'His story had deep implications/was profound'. However, for learners at the B1 level, it's best to focus on the spatial meaning first.
Use 奥の (oku no) when referring to the part furthest from the entrance or front, often implying a secluded or inner area. Use 裏 (ura) for the reverse side or a secondary back entrance. Use 後ろ (ushiro) for 'behind' in a general directional sense, or when referring to the rear of a vehicle or person.
Yes, 奥の is an adjective phrase and functions to modify a noun. It must be followed by a noun, such as 部屋 (heya - room), 席 (seki - seat), or 方 (hō - direction/part). You can also use 奥 (oku) as a noun on its own, often with particles like に or へ (e.g., 部屋の奥に - heya no oku ni - in the back of the room).
奥の is very common in everyday Japanese, especially when giving directions, describing homes, or talking about shops and public spaces. You will hear and see it frequently.
The core meaning of 'inner' or 'back' remains consistent. However, the specific implication can vary. For example, 奥の部屋 (oku no heya) might imply privacy, while 奥の道 (oku no michi) might imply remoteness or a less-traveled path.
No, 奥の is an i-adjective, but it functions more like a na-adjective or a noun phrase modified by の. It does not change its form based on the noun it modifies, unlike some other Japanese adjectives.
Generally, no. 奥の is primarily for physical spaces. For digital interfaces, terms like 'background' (背景 - haikei) or specific UI element names would be more appropriate. While 奥 can be used metaphorically for depth, 奥の is less likely to be used for screen elements.
The best way is through active practice. Try describing the layout of your home, your workplace, or places you visit using 奥の. Role-play giving directions or asking for them. Create sentences and get feedback from native speakers or language partners.
Yes, both words stem from the noun 奥 (oku), which signifies depth or an inner quality. However, 奥ゆかしい (okuyukashii) is a metaphorical extension meaning 'refined', 'subtle', or 'reserved', and is unrelated to the spatial meaning of 'back' or 'inner' as used in 奥の.
Teste dich selbst 9 Fragen
/ 9 correct
Perfect score!
Summary
奥の (oku no) is a B1 level Japanese adjective meaning 'inner' or 'back'. It's used to specify the part of a location that is furthest from the entrance or front, such as the back room of a store (店の奥の部屋 - mise no oku no heya) or the rear garden of a house (家の奥の庭 - ie no oku no niwa). It functions similarly to other descriptive adjectives in Japanese, preceding the noun it modifies.
- 奥の (oku no) means 'inner' or 'back'.
- Used for the part of a place furthest from the entrance.
- Think of 'back room' or 'deep inside'.
- Placed before the noun it modifies.
Visualize the Space
When you encounter 奥の, try to visualize the physical space being described. Imagine standing at the entrance and looking towards the furthest point. This mental image will help solidify the meaning of 'back' or 'inner'.
Particle Power
Pay close attention to the particle の (no) when it appears before 奥の, as in 店の奥の部屋. This の indicates possession or relationship, specifying that it's the 'back room of the store'.
Lengthen the Vowel
Remember to pronounce the first 'o' sound in 奥 (oku) as a long vowel (like 'ohh'). This helps distinguish it from similar-sounding words and makes your pronunciation more natural.
Context is Key
The exact nuance of 奥の can depend on context. While it generally means 'back' or 'inner', it can imply privacy, seclusion, or simply distance from the entrance. Always consider the surrounding words and situation.
Verwandte Inhalte
Mehr home Wörter
上に
B1Auf; über. Wird für die physische Position verwendet.
不在
B1Abwesend; nicht anwesend.
手頃な
B1Erschwinglich, angemessen (Preis). Ein Preis, der nicht zu hoch ist und den man sich leicht leisten kann. Bsp.: Dieses Telefon ist erschwinglich.
お先に
B1Excuse me for going first; said when leaving before others.
仲介
B1Vermittlung oder Agentur, oft im Zusammenhang mit Immobilien oder Geschäften.
あっ
B1Ah! ; ein Ausruf plötzlicher Erkenntnis oder Überraschung. Es wird verwendet, wenn man etwas bemerkt oder jemanden erkennt.
エアコン
A2Das Wort 'エアコン' steht für Klimaanlage, die in Japan sowohl zum Kühlen als auch zum Heizen verwendet wird.
冷暖房
B1Der Begriff <mark>冷暖房</mark> (reidanbō) bezeichnet ein kombiniertes Heiz- und Klimaanlagensystem für einen Raum oder ein Gebäude.
風通しの良い
B1Gut belüftet; luftig. Beschreibt einen Raum mit gutem Luftzug.
~可
A2Ein Suffix, das 'erlaubt' oder 'gestattet' bedeutet. Es wird häufig auf Schildern und in offiziellen Dokumenten verwendet.