叔母
When we talk about family in Japanese, it's good to know the right words. Today, let's look at 叔母 (oba). This word means 'aunt'. It's used for your father's sister or your mother's sister. Remember, this word is specifically for your own aunt, not someone else's. So, if you're talking about your aunt, 叔母 (oba) is the word you'll use.
When talking about your aunt in Japanese, you'll use the word 叔母 (oba). This word specifically refers to your mother's sister or your father's sister.
It's a straightforward term, much like 'aunt' in English. You can use it when referring to her directly, for example, 'My aunt is coming to visit.'
Remember, this is the general term. There are other ways to refer to aunts depending on respect and relation, but 叔母 (oba) is the common and polite way to refer to your own aunt.
When talking about your own aunt or someone else's aunt, you should use the term 叔母 (oba). This is a general term for an aunt. For example, if you say 私の叔母 (watashi no oba), you are referring to "my aunt."
You can also use 叔母さん (obasan) which is a slightly more polite or affectionate way to refer to your own aunt, or to an older woman who is not necessarily related to you but you want to show respect to. It's similar to saying "Auntie."
However, when speaking directly to your aunt, especially in a formal or very polite context, you would typically use 伯母様 (obasama) or 叔母上 (obajō), though these are less common in everyday conversation among younger generations. For direct address in most situations, 叔母さん (obasan) is perfectly fine and common. For instance, if you call out to her, you might say 叔母さん! (Obasan!).
Remember, the kanji for 叔母 (oba) specifically refers to an aunt who is younger than your parent, while 伯母 (oba) refers to an aunt who is older than your parent. However, in casual conversation, 叔母 (oba) is often used as a general term for any aunt regardless of age relative to your parent, especially when just talking about "an aunt" in general.
When talking about your own aunt or someone else's aunt, you should use the term 叔母 (oba). This is a general term for an aunt. For example, if you say 私の叔母 (watashi no oba), you are referring to "my aunt."
You can also use 叔母さん (obasan) which is a slightly more polite or familiar way of saying aunt, often used when speaking directly to your aunt or to someone else's aunt out of respect. It is also used to address an unfamiliar middle-aged woman.
If you are talking about someone else's aunt in a formal context or showing extra respect, 伯母様 (obasama) can be used. This term carries a higher level of respect and formality.
叔母 in 30 Sekunden
- family member
- aunt
- female relative
§ What does 叔母 (oba) mean?
Let's talk about the Japanese word 叔母 (oba). This word is straightforward: it means 'aunt'. It refers specifically to your father's sister or your mother's sister. In English, we just say 'aunt' for both, but in Japanese, you'll find different terms depending on whose side of the family the aunt is on, and also whether she's older or younger than your parent. However, 叔母 (oba) is the general, polite, and commonly used term when you're talking *about* your aunt to someone else, or referring to her in a slightly more distant way. It's a B1 level word, so it's quite common and useful in everyday conversation.
Think of it as the basic, go-to term for 'aunt'. You'll hear it often in daily life, when people are discussing family members. It’s important to understand this core meaning before we dive into the nuances with other 'aunt' words.
§ When do people use 叔母 (oba)?
You use 叔母 (oba) when you are referring to your aunt in conversation with someone else. It's often used when you're giving a general statement about her, or telling a story that involves her. It's not typically used when you're directly addressing your aunt. For direct address, you'd usually add a honorific like '-san' or use a more specific term, which we'll get into.
- DEFINITION
- Aunt; the sister of one's father or mother.
Here are some common scenarios where you'd use 叔母 (oba):
- Talking about your aunt to a friend.
- Introducing your aunt to someone.
- Writing about your family in an essay or email.
- Referring to someone else's aunt in a polite context.
It's important to remember that Japanese family terms can be a bit more complex than English ones. The choice of word often depends on your relationship to the person, their age relative to your parents, and whether you are talking about them or directly to them. 叔母 (oba) is the base word when you're talking *about* your aunt.
私の叔母は医者です。
Translation hint: My aunt is a doctor.
彼はいつも叔母の家を訪ねます。
Translation hint: He always visits his aunt's house.
Mastering these distinctions comes with practice, but starting with the core meaning of 叔母 (oba) is your best first step. It's a respectful and standard way to refer to an aunt in a general conversation. As you advance, you'll naturally pick up on the more specific usages and honorifics. For now, focus on getting comfortable with using 叔母 (oba) in simple sentences.
§ What is 叔母 (Oba)?
Let's talk about 叔母 (oba). This word directly translates to 'aunt' in English. It refers to your mother's sister or your father's sister. It's a fundamental word for talking about family members in Japanese.
- Japanese Word
- 叔母 (oba)
- Definition
- Aunt; the sister of one's father or mother.
§ Basic Sentence Structures with 叔母
Using 叔母 is straightforward. You'll often see it with possessive markers or as the subject/object of a sentence. Here are some common patterns.
- My aunt: 私の叔母 (watashi no oba)
- Aunt is here: 叔母がいます (oba ga imasu)
- Talking about aunt: 叔母について (oba ni tsuite)
私の叔母は日本に住んでいます。
- Translation Hint
- My aunt lives in Japan.
彼は叔母と一緒にそこに行きました。
- Translation Hint
- He went there with his aunt.
§ Using Particles with 叔母
Like most nouns in Japanese, 叔母 (oba) will often be followed by particles that indicate its role in the sentence. Here are some common ones:
- が (ga): Marks the subject of the sentence.
- を (o): Marks the direct object of the sentence.
- の (no): Indicates possession or modifies another noun.
- に (ni): Indicates a location, time, or indirect object.
- と (to): Means 'and' or 'with'.
私の叔母がお花をくれました。
- Translation Hint
- My aunt gave me flowers.
昨日、叔母に会いました。
- Translation Hint
- Yesterday, I met my aunt.
これは叔母の家です。
- Translation Hint
- This is my aunt's house.
§ More Complex Sentences
You can combine 叔母 with other vocabulary and grammar points you're learning. Think about how you would describe your aunt, or what she does.
私の叔母はとても親切です。
- Translation Hint
- My aunt is very kind.
北海道に住んでいる叔母から手紙が届きました。
- Translation Hint
- A letter arrived from my aunt who lives in Hokkaido.
§ What 叔母 (oba) means
- Japanese Word
- 叔母 (oba)
- CEFR Level
- B1
- Definition
- Aunt; the sister of one's father or mother. This term refers specifically to one's own aunt, or when speaking about someone else's aunt in a humble or neutral way.
When you're talking about your family in Japanese, knowing the right terms is essential. Today, we're focusing on 叔母 (oba), which means 'aunt'. This isn't just a word you'll find in textbooks; it's used in everyday conversations, whether you're talking about family plans or just catching up with friends. Let's look at how and where you'll actually hear this word.
§ Where you actually hear this word — work, school, news
You'll mostly encounter 叔母 (oba) in contexts related to family. While you might not hear it in a formal work meeting unless someone is discussing their personal life, it's very common in casual conversations at school, with friends, or in news stories that involve family relationships. It's a fundamental word for describing relatives.
For example, if you're at school and a friend asks about your weekend, you might mention visiting your aunt. Or, if you're reading a news article about a local event, it might mention a participant's 'aunt' if their family background is relevant to the story. It's important to remember that 叔母 (oba) is generally used to refer to your own aunt or when speaking about someone else's aunt in a neutral or humble context.
Here are some common situations:
- Family gatherings: You'll hear this word frequently when family members are talking about each other.
- Casual conversations: When discussing weekend plans, holidays, or family updates with friends or classmates.
- Personal anecdotes: Sharing stories about what your aunt said or did.
- News reports: While less common than in personal conversation, it can appear in news if family connections are part of the story.
Let's look at some practical examples to help you understand how 叔母 (oba) is used naturally.
私の叔母は大阪に住んでいます。
Translation hint: My aunt lives in Osaka.
週末に叔母の家を訪ねました。
Translation hint: I visited my aunt's house on the weekend.
彼は叔母からの手紙を読んでいました。
Translation hint: He was reading a letter from his aunt.
私の叔母はとても親切な人です。
Translation hint: My aunt is a very kind person.
子供たちは叔母と一緒に公園で遊びました。
Translation hint: The children played with their aunt in the park.
Understanding the nuances of family terms like 叔母 (oba) will significantly improve your ability to engage in natural Japanese conversations. Keep practicing these examples, and you'll find yourself using this word confidently in no time.
§ Don't Confuse 叔母 (Oba) with 伯母 (Oba)
This is probably the most common pitfall for learners. Both 叔母 and 伯母 are pronounced 'oba' and both mean 'aunt'. So what's the difference? It comes down to age.
- DEFINITION
- 叔母 (oba): Your mother's or father's younger sister.
- DEFINITION
- 伯母 (oba): Your mother's or father's older sister.
It's easy to mix these up because of the identical pronunciation. However, the kanji are different, and understanding the nuance is important for accurate communication in Japanese. Most native speakers will understand what you mean from context, but using the correct kanji shows a deeper understanding of the language.
私の叔母は私より若いです。(Watashi no oba wa watashi yori wakai desu.)
Hint: My younger aunt is younger than me.
私の伯母は母より年上です。(Watashi no oba wa haha yori toshiue desu.)
Hint: My older aunt is older than my mother.
§ Using 叔母 (Oba) to Refer to Someone Else's Aunt
While you use 叔母 (oba) to refer to your own aunt, it's generally more polite to use a more formal or honorific term when speaking about someone else's aunt. Simply saying 'oba' in reference to someone else's family member can sound a bit direct or even rude, especially in formal situations.
- For someone else's aunt:
- DEFINITION
- おばさん (obasan): A general, slightly more polite way to refer to an aunt or middle-aged woman. Can be used for your own aunt as well, but 叔母 is specific.
- When showing respect:
- DEFINITION
- おば様 (obasama): A very respectful term, typically used in more formal settings or when speaking to or about someone of higher status.
Here’s how this plays out:
田中さんのおばさんは料理が上手です。(Tanaka-san no obasan wa ryōri ga jōzu desu.)
Hint: Mr./Ms. Tanaka's aunt is good at cooking.
社長のおば様がご到着されました。(Shachō no obasama ga go tōchaku saremashita.)
Hint: The president's aunt has arrived.
§ Not Using 叔母 (Oba) as a Direct Address
You wouldn't typically call your own aunt '叔母' directly to her face. While it means 'aunt', it's more a descriptive term. When speaking directly to your aunt, you'd usually use 'おばさん' (obasan) or, if you're very close and she prefers it, her first name with a suffix like '-chan' or '-san'.
「おばさん、元気?」( Obasan, genki?)
Hint: "Aunt, how are you?" (Direct address)
Not:
「叔母、元気?」(Oba, genki?)
This would sound unnatural and too formal, almost like you're speaking about her in the third person while addressing her.
When you're learning Japanese, you'll find there are often multiple ways to say the same thing, depending on the context and who you're talking about. This is very true for family members. Let's look at 叔母 (oba) and similar words.
§ Understanding 叔母 (oba)
- Japanese Word
- 叔母 (oba)
- Definition
- Aunt; the sister of one's father or mother. This term refers specifically to *your own* aunt, or someone else's aunt when you are speaking about them to an outsider or in a formal context.
叔母 (oba) is the general term for 'aunt'. It's used when you are talking about your own aunt or when you are referring to someone else's aunt in a third-person context.
私の叔母は大阪に住んでいます。
Translation hint: My aunt lives in Osaka.
田中さんの叔母はとても親切です。
Translation hint: Mr. Tanaka's aunt is very kind.
§ Similar words and when to use them
Here are other important words related to 'aunt' in Japanese:
伯母さん (obasan) or 叔母さん (obasan)
This is the term you use when you are directly addressing your aunt or another older woman you are close to and respectfully calling 'aunt'. Both kanji (伯母 and 叔母) are pronounced 'obasan'.
- Usage
- When directly speaking to your aunt, or an older woman you consider an aunt-like figure. Adding '-san' makes it polite.
おばさん、こんにちは!
Translation hint: Hello, Aunt!
おばさん、いつもありがとう。
Translation hint: Thank you always, Aunt.
小母さん (obasan)
This is less common for actual relatives. It's used to refer to any middle-aged woman politely, like 'madam' or 'ma'am'. It doesn't necessarily mean she's your aunt.
- Usage
- To politely refer to an unfamiliar middle-aged woman.
あの小母さんは親切ですね。
Translation hint: That lady is kind, isn't she?
おば (oba)
This is the plain form, without '-san'. It's used when speaking about your aunt with close family members, or in a more informal context where politeness is not the primary concern. It can also be used by an older person referring to their younger aunt.
- Usage
- Informal reference to your aunt among close family.
おばが来たよ。
Translation hint: Aunt came.
§ Key Differences to Remember
The main takeaway is to distinguish between referring to your aunt and addressing your aunt:
- Referring to your aunt (third person): Use 叔母 (oba). This is the term for 'my aunt' or 'his aunt'.
- Addressing your aunt (second person): Use 伯母さん or 叔母さん (obasan). This is how you directly speak to her.
- General polite term for an older woman: Use 小母さん (obasan).
Mastering these distinctions will make your Japanese sound much more natural. Pay attention to context and who you are speaking to!
How Formal Is It?
"昨日、叔母を訪ねました。(Kinō, shukuba o tazunemashita.) - I visited my aunt yesterday."
"おばが料理を作ってくれました。(Oba ga ryōri o tsukutte kuremashita.) - My aunt made me food."
"おばさん、元気?(Obasan, genki?) - Auntie, how are you?"
"おばちゃんが遊んでくれた。(Obachan ga asonde kureta.) - Auntie played with me."
Aussprachehilfe
- Mixing up 叔母 (oba) with 伯母 (oba), which is also read 'oba' but refers to an older aunt. The kanji differentiates them, but in spoken Japanese, context or honorifics are key.
Wichtige Grammatik
When referring to your own aunt, use 叔母 (oba).
私の叔母は東京に住んでいます。(My aunt lives in Tokyo.)
When referring to someone else's aunt, use 叔母さん (obasan) to show respect.
田中さんの叔母さんはとても親切です。(Ms. Tanaka's aunt is very kind.)
The kanji 叔母 specifically refers to a younger aunt. For an older aunt, 伯母 (oba) is used. However, in casual speech, 叔母さん is often used for both.
彼女の叔母は絵を描くのが好きです。(Her aunt likes to paint.)
You can use 〜のおばさん (〜 no obasan) when speaking informally about someone else's aunt, or a female acquaintance of your parents' generation.
隣のおばさんが美味しいクッキーをくれました。(The aunt next door gave me delicious cookies.)
When talking directly to your aunt, you can use おばさん (obasan) or, more formally, 伯母様 (obasama) if she is older.
おばさん、元気ですか?(Aunt, how are you?)
Beispiele nach Niveau
これは私の叔母です。
This is my aunt.
私の叔母は京都に住んでいます。
My aunt lives in Kyoto.
叔母は優しい人です。
My aunt is a kind person.
私は叔母が好きです。
I like my aunt.
叔母は料理が得意です。
My aunt is good at cooking.
叔母は犬を飼っています。
My aunt has a dog.
叔母は日本語を教えています。
My aunt teaches Japanese.
私はよく叔母に会います。
I often meet my aunt.
私の叔母は医者です。
My aunt is a doctor.
Possessive particle 'の' (no) indicates possession. 'は' (wa) is a topic marker. 'です' (desu) is a polite copula.
叔母は京都に住んでいます。
My aunt lives in Kyoto.
'に' (ni) indicates location. '住んでいます' (sunde imasu) is the polite present progressive form of '住む' (sumu - to live).
昨日、叔母に会いました。
I met my aunt yesterday.
'に' (ni) indicates the indirect object (person met). '会いました' (aimashita) is the polite past form of '会う' (au - to meet).
叔母は料理が上手です。
My aunt is good at cooking.
'が' (ga) marks the object of an adjective (here, '上手' - jouzu, good at). '上手です' (jouzu desu) is the polite form.
叔母からプレゼントをもらいました。
I received a present from my aunt.
'から' (kara) indicates the source. 'もらいました' (moraimashita) is the polite past form of 'もらう' (morau - to receive).
叔母はいつも優しいです。
My aunt is always kind.
'いつも' (itsumo) means 'always'. '優しい' (yasashii) is an 'i'-adjective. 'です' (desu) follows to make it polite.
週末に叔母の家に行きます。
I will go to my aunt's house on the weekend.
'週末' (shūmatsu) means 'weekend'. 'の' (no) shows possession. 'に' (ni) indicates destination. '行きます' (ikimasu) is the polite non-past form of '行く' (iku - to go).
叔母は面白い話をたくさん知っています。
My aunt knows many interesting stories.
'面白い' (omoshiroi) is an 'i'-adjective. '話' (hanashi) means 'story'. 'たくさん' (takusan) means 'many'. '知っています' (shitte imasu) is the polite present progressive form of '知る' (shiru - to know).
先日、叔母が長年の夢だった海外旅行に出かけました。彼女がいつも話していた場所を訪れることができて、本当に喜んでいました。
Recently, my aunt went on the overseas trip she had dreamed of for many years. She was really happy to be able to visit the places she always talked about.
長年の夢だった (nagayoi no yume datta) means 'was a dream for many years.' 「いつも話していた場所を訪れることができて」 (itsumo hanashiteita basho o otozureru koto ga dekite) means 'being able to visit the places she always talked about.'
叔母は、私が子供の頃からいつも私を応援してくれる存在でした。彼女の助言がなければ、今の私はなかったでしょう。
My aunt has always been someone who supported me since I was a child. Without her advice, I wouldn't be who I am today.
応援してくれる存在 (ōen shite kureru sonzai) means 'a person who supports me.' 「彼女の助言がなければ」 (kanojo no jogen ga nakereba) means 'if it weren't for her advice.'
家族の集まりでは、叔母がいつも料理の腕を振るってくれます。彼女の作る手料理は、誰もが楽しみにしています。
At family gatherings, my aunt always shows off her cooking skills. Everyone looks forward to her homemade dishes.
料理の腕を振るってくれる (ryōri no ude o furutte kureru) means 'shows off her cooking skills.' 「誰もが楽しみにしています」 (dare mo ga tanoshimi ni shiteimasu) means 'everyone looks forward to it.'
叔母は、地元のボランティア活動に積極的に参加しており、その献身的な姿勢には頭が下がります。
My aunt actively participates in local volunteer activities, and her dedicated attitude is truly admirable.
積極的に参加しており (sekkyoku-teki ni sanka shiteori) means 'actively participating.' 「頭が下がります」 (atama ga sagarimasu) is an idiom meaning 'I take my hat off to her' or 'I admire her.'
私が困難な状況に直面した時、叔母はいつも冷静に、そして具体的な解決策を提示してくれました。
When I faced difficult situations, my aunt always calmly and concretely offered solutions.
困難な状況に直面した時 (konnan na jōkyō ni chokumen shita toki) means 'when I faced difficult situations.' 「具体的な解決策を提示してくれました」 (gutaiteki na kaiketsu-saku o teiji shite kuremashita) means 'offered concrete solutions.'
彼女の家は、子供の頃の私にとって秘密基地のような場所でした。叔母はいつも私の遊びに付き合ってくれました。
Her house was like a secret base for me when I was a child. My aunt always played with me.
秘密基地のような場所でした (himitsu kichi no yō na basho deshita) means 'was a place like a secret base.' 「遊びに付き合ってくれました」 (asobi ni tsukiatte kuremashita) means 'played with me' or 'kept me company in my play.'
叔母は、若い頃から世界各地を旅してきたそうで、その経験談はいつも私たちを楽しませてくれます。
My aunt apparently traveled all over the world when she was young, and her travel stories always entertain us.
世界各地を旅してきたそうで (sekai kakuchi o tabi shite kita sō de) means 'I hear she traveled all over the world.' 「経験談はいつも私たちを楽しませてくれます」 (keiken-dan wa itsumo watashitachi o tanoshimasete kuremasu) means 'her experience stories always entertain us.'
先日、叔母と久しぶりに会って、最近の出来事や将来の夢について語り合いました。時間はあっという間に過ぎ去りました。
The other day, I met my aunt after a long time and we talked about recent events and future dreams. Time passed by in an instant.
久しぶりに会って (hisashiburi ni atte) means 'met after a long time.' 「語り合いました」 (katariaimashita) means 'we talked with each other.' 「あっという間に過ぎ去りました」 (atto iu ma ni sugisarimashita) means 'passed by in an instant.'
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
私の叔母は医者です。
My aunt is a doctor.
叔母は京都に住んでいます。
My aunt lives in Kyoto.
昨日、叔母に会いました。
I met my aunt yesterday.
叔母の家で夕食を食べました。
We had dinner at my aunt's house.
叔母はとても親切な人です。
My aunt is a very kind person.
叔母がプレゼントをくれました。
My aunt gave me a present.
叔母と電話で話しました。
I talked to my aunt on the phone.
叔母はピアノを弾くのが上手です。
My aunt is good at playing the piano.
夏休みに叔母の家に行きます。
I will go to my aunt's house during summer vacation.
叔母はいつも私を応援してくれます。
My aunt always supports me.
Wortfamilie
Substantive
So verwendest du es
When referring to your own aunt, you should use the term 叔母 (oba). If you are talking about someone else's aunt, or if you want to be more polite, you would use 伯母様 (obasama) or 叔母さん (obasan).
A common mistake is using おばあさん (obaasan) which means grandmother, instead of 叔母さん (obasan) for aunt. Pay close attention to the length of the 'a' sound.
Einprägen
Eselsbrücke
Think of 'Oba' sounding a bit like 'Oh, bah!' Imagine your aunt saying 'Oh, bah!' when she's playfully annoyed with something.
Visuelle Assoziation
Picture your aunt, or an aunt-like figure, wearing a large, comfortable 'Oba' coat, smiling warmly. This visual links the sound to the person.
Word Web
Herausforderung
Try to describe your aunt (or a fictional aunt) using 叔母 in a simple Japanese sentence. For example, '私の叔母は背が高いです。' (My aunt is tall.)
Häufig gestellte Fragen
10 FragenThe most common way to say 'aunt' in Japanese is 叔母 (oba).
Yes, 叔母 (oba) is generally correct. However, like many family terms in Japanese, there can be nuances depending on whether you're referring to your own aunt or someone else's, and sometimes there are more honorific ways to refer to someone else's aunt.
Absolutely. 叔母 (oba) covers both your father's sister and your mother's sister.
When referring to someone else's aunt, it's common to use 伯母様 (obasama) or 叔母様 (obasama) with the honorific -sama. The kanji difference (伯母 vs 叔母) can indicate if she's older or younger than your parent, respectively, but often 伯母様 is used as a general polite term for someone else's aunt.
Yes, there is a subtle difference in the kanji. 伯母 (obaba) refers to an aunt who is older than your parent, while 叔母 (oba) refers to an aunt who is younger than your parent. However, in casual conversation, 叔母 (oba) is often used broadly for any aunt, and the distinction isn't always strictly maintained unless clarity is needed.
You could ask: 「叔母さんはいますか?」 (Obasan wa imasu ka?) which means 'Do you have an aunt?'
You could say: 「こちらは私の叔母です。」 (Kochira wa watashi no oba desu.) meaning 'This is my aunt.'
Yes, you can. When addressing your own aunt, you would typically use おばさん (obasan) or おばちゃん (obachan), which are more affectionate. 叔母さん with the honorific -san is also common. It's similar to how you might say 'Auntie' in English.
Yes, おばちゃん (obachan) is a more informal and affectionate way to refer to or address an aunt, often used by children or close family members.
叔母 (oba) is the noun 'aunt'. おばさん (obasan) is typically used as a term of address or a general term for an older woman, not necessarily your aunt. However, when referring to your own aunt politely, you would use 叔母さん (obasan), adding the honorific -san. So, おばさん is more of an address/general term, while 叔母 is the specific family relationship noun.
Teste dich selbst 78 Fragen
私には一人___います。(I have one aunt.)
The sentence is about having an aunt, so 叔母 (aunt) is the correct word.
私の___はとても優しいです。(My aunt is very kind.)
The sentence describes someone as kind. 叔母 (aunt) fits the context of family members.
週末に___の家に行きます。(I'm going to my aunt's house on the weekend.)
The sentence implies visiting a family member's house. 叔母 (aunt) is a suitable choice.
___は私にプレゼントをくれました。(My aunt gave me a present.)
The sentence indicates receiving a present from someone. 叔母 (aunt) makes sense in this context.
私の___は料理が上手です。(My aunt is good at cooking.)
The sentence describes someone's cooking skills. 叔母 (aunt) fits the description of a person.
___と一緒に公園へ行きました。(I went to the park with my aunt.)
The sentence talks about going to the park with someone. 叔母 (aunt) is an appropriate person to go with.
This is my aunt.
My aunt is kind.
My aunt's house is far.
Read this aloud:
私の叔母
Focus: o-ba
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
叔母と話します。
Focus: o-ba to ha-na-shi-ma-su
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
叔母は料理が好きです。
Focus: o-ba wa ryo-o-ri ga su-ki de-su
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Write a short sentence introducing your aunt in Japanese. For example, 'My aunt is a teacher.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
私の叔母は先生です。
Write a simple Japanese sentence stating that you like your aunt. For example, 'I like my aunt.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
私は叔母が好きです。
Write a Japanese sentence saying 'This is my aunt.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
これは私の叔母です。
写真に写っているのは誰ですか?
Read this passage:
これは私の家族の写真です。この人は私の母です。そして、この人は私の叔母です。
写真に写っているのは誰ですか?
The passage says 'This is my mother. And this is my aunt.'
The passage says 'This is my mother. And this is my aunt.'
叔母はどこに住んでいますか?
Read this passage:
私の叔母は東京に住んでいます。彼女は医者です。
叔母はどこに住んでいますか?
The passage states 'My aunt lives in Tokyo.'
The passage states 'My aunt lives in Tokyo.'
叔母は何をくれましたか?
Read this passage:
昨日、叔母に会いました。叔母は私に本をくれました。
叔母は何をくれましたか?
The passage says 'My aunt gave me a book.'
The passage says 'My aunt gave me a book.'
私の___は優しい人です。
The sentence means 'My aunt is a kind person.' '叔母 (oba)' means aunt.
週末に___と買い物に行きました。
The sentence means 'I went shopping with my aunt on the weekend.' '叔母 (oba)' means aunt.
彼女の___は大阪に住んでいます。
The sentence means 'Her aunt lives in Osaka.' '叔母 (oba)' means aunt.
私は___からプレゼントをもらいました。
The sentence means 'I received a present from my aunt.' '叔母 (oba)' means aunt.
田中さんの___は料理が上手です。
The sentence means 'Mr. Tanaka's aunt is good at cooking.' '叔母 (oba)' means aunt.
私の___は来週、日本に来ます。
The sentence means 'My aunt is coming to Japan next week.' '叔母 (oba)' means aunt.
Choose the correct kanji for 'aunt' (mother's or father's sister):
叔母 (shukuba/oba) specifically refers to a younger aunt, while 伯母 (hakuba/oba) refers to an older aunt. 小母 (oba) can mean aunt but is less common and often refers to an older woman in general. おば (oba) is the hiragana form.
Which sentence correctly uses 叔母 to refer to someone's aunt?
叔母 (oba) means 'aunt' (a female relative). The other options are nonsensical or grammatically incorrect in this context.
If your mother has a younger sister, what would you call her?
叔母 (shukuba/oba) is used for a younger aunt (younger sister of your parent). 伯母 (hakuba/oba) is for an older aunt. お兄さん (oniisan) is older brother, and おじいさん (ojiisan) is grandfather.
叔母 can refer to both your father's younger sister and your mother's younger sister.
Yes, 叔母 refers to an aunt who is younger than your parent, regardless of whether she is your father's or mother's sister.
The kanji for 叔母 is typically used to refer to an aunt who is older than your parent.
No, 叔母 (shukuba/oba) is specifically used for an aunt who is *younger* than your parent. 伯母 (hakuba/oba) is used for an aunt who is older.
You can use 叔母 to refer to your grandmother.
No, 叔母 refers to an aunt. Grandmother is 祖母 (sobo) or おばあさん (obaasan).
My aunt is a doctor.
My aunt's house is very big.
I met my aunt last week.
Read this aloud:
叔母は料理が得意です。
Focus: おばは りょうりが とくいです
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
私の叔母は親切な人です。
Focus: わたしの おばは しんせつな ひとです
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
叔母と一緒に映画を見ました。
Focus: おばと いっしょに えいがを みました
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Choose the correct kanji for 'aunt'.
叔母 (oba) specifically refers to an aunt. 伯父 (oji) is uncle, 祖母 (sobo) is grandmother, and 姉 (ane) is older sister.
Which of the following describes '叔母'?
叔母 (oba) translates to 'aunt', which is the sister of one's father or mother.
How would you correctly refer to your aunt in a polite context?
Adding '-san' to 叔母 (oba) makes it more polite, which is common when referring to a relative. '私の叔母' is also correct but less polite, and '叔母' or 'おば' alone would be too casual or impolite.
叔母 (oba) can refer to your father's younger sister.
叔母 (oba) can indeed refer to your father's younger sister, as well as his older sister, or your mother's sisters.
If someone says '私の叔母は医者です' (Watashi no oba wa isha desu), they are saying 'My uncle is a doctor'.
叔母 (oba) means 'aunt', not 'uncle'. The sentence means 'My aunt is a doctor'.
The kanji for 'aunt' is typically 叔母, while 'uncle' uses 叔父 or 伯父.
This statement is correct. 叔母 is for aunt, and 叔父/伯父 are for uncle.
This sentence introduces someone's aunt and states her profession. The natural flow is 'My aunt is a doctor. She is'.
This sentence describes the location of the aunt's house. The order is 'Aunt's house is near the park.'
This sentence describes an activity done with the aunt. The order is 'Last weekend, I went to see a movie with my aunt.'
私の___は来月日本から訪ねてきます。
文脈から、日本から訪ねてくる親戚として「叔母」が適切です。
子供の頃、よく___の家で夏休みを過ごしました。
夏休みを過ごす場所として親戚の家、特に「叔母」の家は自然な選択です。
母方の___は絵を描くのが得意で、私も影響を受けました。
「母方の」という表現から、母親の姉妹である「叔母」が文脈に合います。
彼の結婚式で、___が素敵なスピーチをしました。
結婚式でスピーチをする親族として「叔母」が適切です。
先日、___から誕生日プレゼントが届きました。
誕生日プレゼントを贈る親戚として「叔母」が自然な選択です。
父の___はいつも明るくて、家族みんなの人気者です。
「父の」という表現と「家族みんなの人気者」という記述から、父の姉妹である「叔母」が適切です。
This sentence means 'I have two aunts.' The natural order in Japanese is 'I (topic) two aunts (object) exist.'
This sentence means 'My aunt is a doctor.' The possessive '私の' comes before '叔母', followed by the topic marker 'は', and then '医者です' (is a doctor).
This sentence means 'Yesterday, I went shopping with my aunt.' '昨日' (yesterday) comes first, followed by '叔母と' (with aunt), then '買い物に' (for shopping), and finally '行きました' (went).
私の___はいつも美味しい手料理を作ってくれます。
文脈から「美味しい手料理を作ってくれる」人物を指すため、「叔母」が適切です。
毎年夏休みには、田舎の___の家に遊びに行きます。
「田舎の…の家」という文脈から、親戚である「叔母」が最も自然です。
彼女の___は有名なピアニストだそうです。
「有名なピアニスト」という情報と、「彼女の…」というつながりから、「叔母」が適しています。
困った時、いつも優しく相談に乗ってくれるのは私の___です。
「優しく相談に乗ってくれる」という親密な関係を示すことから、「叔母」が自然です。
先日、___から海外旅行のお土産をもらいました。
「海外旅行のお土産をもらう」という状況で、親しい間柄である「叔母」が適切です。
彼の母方の___は、昔から茶道の家元をしています。
「母方の…」と「茶道の家元」という情報から、女性の親戚である「叔母」が最も妥当です。
Write a short paragraph about a memorable experience you had with an aunt, real or fictional. Describe the event and how your aunt influenced it. Use "叔母" at least once.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
私の叔母は、私が子供の頃、夏休みにいつも素敵な物語を読んでくれました。彼女の暖かさと創造性が、私の想像力を大きく育んだと思います。そのおかげで、今でも本を読むのが大好きです。
Imagine you are introducing your aunt to a new friend. Describe her personality and a unique hobby or interest she has. Incorporate the word "叔母" naturally.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
私の叔母はとても明るく、いつも周りを笑顔にしてくれます。彼女は最近、日本の伝統的な染め物に夢中で、自宅で藍染めをしています。彼女の作品は本当に素晴らしいんですよ。
Compose a short letter to your aunt, thanking her for something she did for you recently. Be specific about her actions and your feelings. Make sure to use "叔母" respectfully.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
叔母様へ 先日は素敵な誕生日プレゼントをありがとうございました。ずっと欲しかった本で、早速読み始めました。いつも私のことを気にかけてくださり、本当に感謝しています。また近いうちにお会いできるのを楽しみにしています。 敬具
田中さんの叔母が特に力を入れている活動は何ですか?
Read this passage:
田中さんの叔母は、長年ボランティア活動に尽力しており、特に地域の高齢者支援に情熱を注いでいます。彼女の献身的な態度は、多くの人々に影響を与え、地域社会に不可欠な存在となっています。彼女の活動が、より良い社会の構築に貢献していると高く評価されています。
田中さんの叔母が特に力を入れている活動は何ですか?
文章中に「特に地域の高齢者支援に情熱を注いでいます」と明記されています。
文章中に「特に地域の高齢者支援に情熱を注いでいます」と明記されています。
作家の創造性の源泉は何でしたか?
Read this passage:
ある作家が語ったところによると、彼の創造性の源泉は幼い頃に彼の叔母が語ってくれた物語にあるという。彼女は、彼がまだ言葉を十分に理解できない頃から、豊かな想像力で作り上げた世界を彼に示し、それが彼の文学的才能の礎となった。彼の作品には、常にその叔母の影響が見て取れる。
作家の創造性の源泉は何でしたか?
文章中に「彼の創造性の源泉は幼い頃に彼の叔母が語ってくれた物語にある」と明確に記載されています。
文章中に「彼の創造性の源泉は幼い頃に彼の叔母が語ってくれた物語にある」と明確に記載されています。
筆者にとって、叔母との会話はどのような機会となっていますか?
Read this passage:
私の叔母は、海外での生活経験が豊富で、様々な文化に精通しています。彼女との会話はいつも刺激的で、異文化理解を深める貴重な機会となっています。彼女が話す異国の風習や習慣は、私の視野を広げ、世界に対する好奇心を掻き立てます。
筆者にとって、叔母との会話はどのような機会となっていますか?
文章中に「異文化理解を深める貴重な機会となっています」と書かれています。
文章中に「異文化理解を深める貴重な機会となっています」と書かれています。
This sentence means 'My aunt always treats me kindly.' The correct order is to start with the possessive '私の' (my), followed by the subject '叔母は' (aunt), then the adverbial phrase 'いつも優しく' (always kindly), and finally the verb '接してくれます' (treats me).
This sentence means 'The souvenir my aunt gave me from her trip was delicious.' The correct order starts with the subject '叔母が' (my aunt), followed by the object '旅行のお土産' (souvenir from the trip) modified by 'くれた' (gave me), and finally the predicate '美味しかった' (was delicious).
This sentence means 'Next month, I will attend my aunt's wedding.' The correct order starts with the time phrase '来月' (next month), followed by the possessive '叔母の' (my aunt's), then the event '結婚式に' (wedding) with the particle 'に' indicating the destination, and finally the verb '出席します' (attend).
/ 78 correct
Perfect score!
Summary
叔母 (oba) is the Japanese word for aunt, referring to your parent's sister or your uncle's wife.
- family member
- aunt
- female relative
Verwandte Inhalte
Dieses Wort in anderen Sprachen
Ähnliche Regeln
Mehr family Wörter
還暦
B160th birthday (celebration of completing a 60-year cycle).
〜くらい
B1About; approximately; to the extent that.
認め合う
B1To recognize each other's worth; to acknowledge.
知人
B1Acquaintance.
顔見知り
A2Acquaintance; someone you know by sight.
甘える
B1To be spoiled, to fawn; to behave like a pampered child.
活発な
B1Active; lively; vigorous.
思春期
B1Adolescence; the period of transition from childhood to adulthood.
養子
B1Adopted child; a child taken into one's family by legal means.
養親
B2Adoptive parent.