A2 verb #1,000 am häufigsten 5 Min. Lesezeit

しりません

shirimasen

When someone asks you a question in Japanese, and you don't know the answer, you can simply say, 「しりません。」 (Shiri-masen). This phrase is the negative form of the verb 知る (shiru), which means to know.

It's a straightforward way to communicate that you lack the information being requested. While direct, it's generally understood as a polite way to state your lack of knowledge in most everyday situations. If you want to be even more polite, you can add 「すみません、」 (Sumimasen, - Excuse me,) before it.

When someone says しりません (shirimasen), they are directly stating, "I don't know." It's a common and practical phrase. However, in Japanese culture, directness can sometimes be perceived as abrupt or impolite, especially when speaking to someone of higher status or in a formal setting. While technically correct, using しりません by itself might come across as a bit blunt in certain situations. It's perfectly fine for casual conversations among friends or family.

§ しりません (shirimasen): Definition and Usage

The Japanese word しりません (shirimasen) is a common and useful verb to know. It literally means 'to not know'. This isn't just about facts; it can be used in many situations where you lack information or are unfamiliar with something.

DEFINITION
To not know.

You'll hear しりません used frequently in everyday conversations, from casual chats to more formal settings. Understanding how and when to use it is key to sounding natural in Japanese.

§ How to use しりません in different situations

Here’s how you can use しりません in various contexts you might encounter in Japan.

§ At work

In a work environment, you might need to say you don't know something. It's important to do so politely.

その件については、知りません

Hint: 'I don't know about that matter.'

申し訳ありません、そのプロジェクトの詳細はまだ知りません

Hint: 'I'm sorry, I don't know the details of that project yet.'

§ At school

In a classroom or academic setting, you might use しりません when asked a question you don't have the answer to.

先生、その問題の答えは知りません

Hint: 'Teacher, I don't know the answer to that problem.'

彼の名前を知りませんか?

Hint: 'Don't you know his name?'

§ In the news or public announcements

While you might not say しりません yourself in a formal news report, you'll hear it in interviews or when officials are asked questions they can't answer or aren't authorized to answer.

現状では、詳しいことは知りません

Hint: 'At present, I don't know the details.'

この地域には、そんなお店があるとは知りませんでした

Hint: 'I didn't know there was such a shop in this area.' (Past tense: 知りませんでした - shirimasen deshita).

§ Important notes on using しりません

  • Using しりません can sometimes sound a bit blunt if not softened. If you want to be softer, you can add わかりません (wakarimasen - I don't understand/I don't know) instead, especially if the nuance is more about comprehension.
  • When referring to people you don't know, しりません is perfectly natural. Example: その人を知りません。(Sono hito o shirimasen - I don't know that person.)

Alright, let's talk about some common pitfalls when using しりません (shirimasen). It's a useful phrase, but a lot of learners, even at A2, tend to misuse it. Pay attention to these points, and you'll sound much more natural.

§ Sounding Impolite

The biggest mistake people make is using しりません in situations where it comes off as blunt or even rude. While it directly translates to 'I don't know,' simply saying しりません can sound dismissive, especially to someone you don't know well or in a formal setting.

Instead of just dropping しりません, try to add a polite softener like すみません (sumimasen - excuse me/I'm sorry) or わかりません (wakarimasen - I don't understand/I don't know). While both しりません and わかりません mean 'I don't know,' わかりません is generally softer and more polite when referring to not understanding or not being aware of information.

§ Using it for 'I don't understand'

This is another common one. If you don't understand what someone is saying, or you don't grasp a concept, しりません isn't the right word. You should use わかりません (wakarimasen).

DEFINITION
しりません (shirimasen): To not know a fact or information.
DEFINITION
わかりません (wakarimasen): To not understand, or to not know in a general sense, often implying a lack of comprehension or awareness.

Think of it this way: しりません is for not knowing a specific piece of data or a person. わかりません is for not understanding something conceptually or not knowing how to do something.

日本語がわかりません。(Nihongo ga wakarimasen.)
I don't understand Japanese.

This is correct. You wouldn't say 日本語をしりません (Nihongo o shirimasen) in this context because you're talking about comprehension, not just a fact.

§ Not knowing a person

You can use しりません when you don't know a person, but again, be careful about the tone. It can still sound a bit stark. If someone asks, 'Do you know Tanaka-san?' and you don't, しりません is grammatically correct. However, adding a polite phrase is almost always better.

すみません、田中さん、しりません。(Sumimasen, Tanaka-san, shirimasen.)
Excuse me, I don't know Mr./Ms. Tanaka.

This is much better than just '田中さん、しりません.' (Tanaka-san, shirimasen.).

§ Overusing the Plain Form

As an A2 learner, you're getting into more complex politeness levels. While しらない (shiranai) is the plain form of しりません, using it too casually can also be a mistake, especially if you're not speaking with close friends or family. In most situations where you'd be interacting with people you're learning Japanese to speak with, the polite form しりません is safer.

Here are some better alternatives or ways to soften your 'I don't know' responses:

  • すみません、ちょっとわかりません。(Sumimasen, chotto wakarimasen.) - Excuse me, I don't quite understand/know. (Softer, implies you might be able to figure it out or are sorry for not knowing.)
  • たぶんしらないです。(Tabun shiranai desu.) - Maybe I don't know. (Adding 'tabun' - perhaps/maybe - softens it.)
  • ちょっとしりません。(Chotto shirimasen.) - I don't quite know. (The 'chotto' here means 'a little' but serves as a softener.)

Remember, Japanese communication often values indirectness and politeness. Simply stating a negative fact like 'I don't know' without any cushioning can be perceived as abrupt. Practice using these softer alternatives, and you'll sound much more natural and polite to native speakers.

Wusstest du?

This is the negative form of 'shirimasu' (to know). The 'n' sound at the end indicates negation in many Japanese verbs.

Beispiele nach Niveau

1

私はその件についてはしりません。上司に確認してください。

I don't know about that matter. Please check with my boss.

2

彼がなぜ会社を辞めたのか、しりません。誰も教えてくれませんでした。

I don't know why he quit the company. Nobody told me.

3

この地域の歴史については、あまりしりません。勉強不足で申し訳ありません。

I don't know much about the history of this region. I apologize for my lack of knowledge.

4

彼女の連絡先はしりません。直接本人に聞いてみてください。

I don't know her contact information. Please ask her directly.

5

この問題の解決策はしりません。専門家のアドバイスが必要です。

I don't know the solution to this problem. We need expert advice.

6

明日の天気予報はしりません。ニュースで確認する必要があります。

I don't know tomorrow's weather forecast. I need to check the news.

7

この言葉の意味はしりません。辞書で調べてみます。

I don't know the meaning of this word. I'll look it up in the dictionary.

8

彼がどこに住んでいるかしりません。引越ししたと聞きました。

I don't know where he lives. I heard he moved.

Wortfamilie

Substantive

知識 (chishiki) Knowledge
情報 (jōhō) Information
事実 (jijitsu) Fact

Verben

知る (shiru) To know

Adjektive

知識豊富な (chishiki hōfuna) Knowledgeable

Wortherkunft

Japanese

Ursprüngliche Bedeutung: Not to know

Japonic

Kultureller Kontext

In Japanese culture, directly saying 'shirimasen' can sometimes sound a bit blunt. Depending on the situation and who you're speaking to, you might soften it by adding 'sumimasen ga' (excuse me, but) or 'chotto wakarimasen' (I don't quite understand/know). This shows politeness and consideration.

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

You can say 'I don't know' in Japanese with しりません (shirimasen). This is a polite way to say it.

しりません (shirimasen) is the polite, or masu-form, way to say 'I don't know'. For a more informal setting, you could use しらない (shiranai).

Yes, you can use しりません for not knowing information, but also for not knowing a person or a place. For example, あの人、しりません (Ano hito, shirimasen) means 'I don't know that person'.

This is a great question! わかりません (wakarimasen) means 'I don't understand' or 'I don't get it'. しりません (shirimasen) means 'I don't know' (a fact, a person, a place). While they both convey a lack of understanding or knowledge, the nuance is different. Think of わかりません as a lack of comprehension, and しりません as a lack of information.

The past tense of しりません is しりませんでした (shirimasen deshita). This means 'I didn't know'.

A common mistake is confusing it with わかりません (wakarimasen). Remember, しりません is 'I don't know' and わかりません is 'I don't understand'. Another mistake is using it too informally in situations that call for politeness.

No, しりません is about a lack of factual knowledge. If someone asks for your opinion and you don't have one or are unsure, you might say わかりません (wakarimasen - I don't understand/have an opinion) or ちょっと… (Chotto..., meaning 'Well...' with a trailing off tone, implying hesitation or not having a direct answer).

While しりません is already polite, if you want to be extra deferential or apologize for not knowing, you could say 申し訳ありませんが、存じません (Moushiwake arimasen ga, zonjimasen). 存じません (zonjimasen) is the humble equivalent of しりません.

To ask 'Do you know?' politely, you can say ご存知ですか? (Go-zonji desu ka?). This uses the honorific form of 'shiru'. You can also use 知っていますか? (Shitte imasu ka?), which is a more direct and neutral way to ask.

The dictionary form of しりません (shirimasen) is しる (shiru), which means 'to know'.

Teste dich selbst 84 Fragen

multiple choice A1

Which of these means 'I don't know'?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: しりません (shirimasen)

'しりません' directly translates to 'I don't know' or 'to not know'.

multiple choice A1

If someone asks you a question and you don't have the answer, what would you most likely say?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: いいえ、しりません (iie, shirimasen)

'いいえ、しりません' means 'No, I don't know,' which is appropriate when you don't have an answer.

multiple choice A1

Choose the correct Japanese phrase for 'I don't know about that book.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: あのほんをしりません (ano hon o shirimasen)

'あのほんをしりません' directly translates to 'I don't know about that book.'

true false A1

The phrase 'しりません' (shirimasen) is a polite way to say 'I don't know.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Richtig

'しりません' is a polite form of the verb 'shiru' (to know) in its negative form, making it a polite way to say 'I don't know'.

true false A1

You can use 'しりません' (shirimasen) when you understand something completely.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Falsch

'しりません' means 'I don't know', so you would not use it when you understand something.

true false A1

When someone asks 'これはなんですか' (Kore wa nan desu ka? - What is this?), a correct response if you don't know is 'しりません' (shirimasen).

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Richtig

If you don't know what something is, 'しりません' is the correct and natural response.

writing A1

Translate the following English sentence into Japanese: "I don't know the answer."

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

答えをしりません。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing A1

Complete the sentence with the correct form of "to not know": 私は日本の文化についてよく______。

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

私は日本の文化についてよくしりません。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing A1

Write a short sentence in Japanese saying you don't know someone's name.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

名前をしりません。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
reading A1

What does B's response mean?

Read this passage:

A: すみません、東京タワーはどこですか? B: すみません、しりません。

What does B's response mean?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: B does not know where Tokyo Tower is.

B's response, 'しりません' (shirimasen), means 'I don't know'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: B does not know where Tokyo Tower is.

B's response, 'しりません' (shirimasen), means 'I don't know'.

reading A1

What is the student's answer about?

Read this passage:

先生: この漢字の読み方を知っていますか? 学生: いいえ、しりません。

What is the student's answer about?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Knowing how to read a kanji.

The teacher asks 'この漢字の読み方を知っていますか?' (Do you know how to read this kanji?). The student responds with 'しりません' (I don't know).

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Knowing how to read a kanji.

The teacher asks 'この漢字の読み方を知っていますか?' (Do you know how to read this kanji?). The student responds with 'しりません' (I don't know).

reading A1

What is the speaker going to do?

Read this passage:

私はその本についてしりません。でも、図書館で探してみましょう。

What is the speaker going to do?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Look for the book at the library.

The sentence '図書館で探してみましょう' means 'Let's try looking for it at the library', even though the speaker initially says '私はその本についてしりません' (I don't know about that book).

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Look for the book at the library.

The sentence '図書館で探してみましょう' means 'Let's try looking for it at the library', even though the speaker initially says '私はその本についてしりません' (I don't know about that book).

sentence order A1

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: わたしは りんご が すきです。

The typical Japanese sentence structure for 'liking something' is '私は (subject) が 好きです (verb)'.

sentence order A1

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: これは ペン です。

This sentence means 'This is a pen'. 'これは' means 'this is' and 'です' is a copula.

sentence order A1

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: トイレ は どこ ですか。

To ask 'Where is the X?', the structure is 'X は どこ ですか?'.

fill blank A2

日本語の先生の名前を___か。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: しりません

The question asks if you know the name of the Japanese teacher. 'しりません' means 'I don't know' and fits the negative context of the question implied by 'か'.

fill blank A2

そのレストランの場所は___。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: しりません

This sentence expresses not knowing the location of the restaurant. 'しりません' (I don't know) is the correct choice.

fill blank A2

この言葉の意味は___か。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: しりません

The question asks if you know the meaning of the word. 'しりません' is used to express not knowing information.

fill blank A2

彼は私の名前を___。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: しりません

This sentence indicates that 'he' does not know 'my name'. 'しりません' is the appropriate negative form of 'to know'.

fill blank A2

明日の予定を___。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: しりません

This sentence means 'I don't know tomorrow's schedule'. 'しりません' is used for not knowing information or facts.

fill blank A2

どこから来たか___。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: しりません

The sentence translates to 'I don't know where you are from'. 'しりません' is the correct verb for not knowing this information.

listening A2

Someone is asking for directions, and you don't know the answer.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: すみません、しりません。
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening A2

You are being asked about a certain topic, and you are unfamiliar with it.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: このこと、しりません。
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening A2

Someone is asking you about a person you've never met.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: その人はしりません。
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking A2

Read this aloud:

すみません、そのえいが、しりません。

Focus: しりません (shirimasen)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking A2

Read this aloud:

わたしはかれについてしりません。

Focus: しりません (shirimasen)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking A2

Read this aloud:

このほんのなまえはしりません。

Focus: しりません (shirimasen)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing B1

You are at a Japanese train station and an attendant asks if you know the next train's departure time. You don't. Write your polite response.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

すみません、しりません。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing B1

Your friend asks if you know the answer to a difficult math problem. You don't have a clue. Write a casual response to your friend.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

ごめん、全然しらない。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing B1

You are asked about a specific historical event in Japan that you are not familiar with. Write a formal response indicating you don't know.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

申し訳ありませんが、そのことについては存じません。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
reading B1

Bさんは何を知らないと言っていますか? (What does B say they don't know?)

Read this passage:

A: この映画の監督は誰ですか? (Who is the director of this movie?) B: すみません、しりません。(Sorry, I don't know.) C: 有名な人だと思います。(I think it's a famous person.)

Bさんは何を知らないと言っていますか? (What does B say they don't know?)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 映画の監督 (The movie director)

B's response directly follows A's question about the director, indicating they don't know who the director is.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 映画の監督 (The movie director)

B's response directly follows A's question about the director, indicating they don't know who the director is.

reading B1

筆者がまだ知らないと述べていることは何ですか? (What does the author state they still don't know?)

Read this passage:

私は日本の歴史について勉強していますが、まだ知らないことがたくさんあります。特に、江戸時代の文化については、もっと深く学びたいと思っています。 (I am studying Japanese history, but there are still many things I don't know. Especially regarding the culture of the Edo period, I want to learn more deeply.)

筆者がまだ知らないと述べていることは何ですか? (What does the author state they still don't know?)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 日本の歴史のすべて (All of Japanese history)

The passage says 'まだ知らないことがたくさんあります' (there are still many things I don't know) regarding Japanese history in general, before specifying the Edo period as an area of interest.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 日本の歴史のすべて (All of Japanese history)

The passage says 'まだ知らないことがたくさんあります' (there are still many things I don't know) regarding Japanese history in general, before specifying the Edo period as an area of interest.

reading B1

客は何を知らないと答えていますか? (What does the customer answer they don't know?)

Read this passage:

店員: お客様、この商品の使い方をご存じですか? (Clerk: Customer, do you know how to use this product?) 客: いいえ、しりません。教えていただけますか? (Customer: No, I don't know. Could you please teach me?) 店員: はい、もちろんです。(Clerk: Yes, of course.)

客は何を知らないと答えていますか? (What does the customer answer they don't know?)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 商品の使い方 (How to use the product)

The clerk asks about the product's usage, and the customer responds directly by saying they don't know, then asks to be taught.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 商品の使い方 (How to use the product)

The clerk asks about the product's usage, and the customer responds directly by saying they don't know, then asks to be taught.

sentence order B1

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 彼はそのニュースをしりません。

This sentence means 'He doesn't know that news.' The particles 'は' (wa) and 'を' (o) mark the topic and direct object respectively.

sentence order B1

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 私は彼女の名前をしりません。

This sentence means 'I don't know her name.' 'の' (no) indicates possession, similar to 's in English.

sentence order B1

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: どこにいるかしりません。

This sentence means 'I don't know where he/she is.' 'か' (ka) turns the preceding phrase into a question embedded within the main sentence.

listening B2

What is the speaker's knowledge about the matter?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 私はそのことについて何も知りません。
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening B2

Is the person truly unaware of the plan?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 彼は本当にその計画について知りませんか?
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening B2

What is her attitude towards the news?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: なぜ彼女はそのニュースを知りたがらないのですか?
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking B2

Read this aloud:

この件に関しては、私もまだ詳細を知りません。

Focus: 知りません (shirimasen)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking B2

Read this aloud:

正直なところ、その場所は知りません。

Focus: 知りません (shirimasen)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking B2

Read this aloud:

彼はその事件の真相を知りません。

Focus: 知りません (shirimasen)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
fill blank C1

複雑な理論については、私には全く理解できず、___。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: しりません

文脈から、複雑な理論を理解できないため、「知らない」という表現が適切です。

fill blank C1

その企業の内部情報については、部外者である私には___。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: しりません

部外者であるため、内部情報について「知らない」が正しいです。

fill blank C1

あの抽象的な芸術作品の真の意味は、いくら考えても___。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: しりません

いくら考えても意味がわからないので、「知らない」が適切です。

fill blank C1

彼はその問題の解決策を尋ねられましたが、困った顔で「___」と答えました。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: しりません

困った顔で答えたことから、解決策を「知らない」という状況が伺えます。

fill blank C1

この地域特有の文化や習慣については、正直なところ、私も___。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: しりません

正直なところ、という前置きから、文化や習慣を「知らない」と述べるのが自然です。

fill blank C1

最新の学術論文で議論されているその複雑な概念は、まだ十分に勉強しておらず、___。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: しりません

まだ十分に勉強していないため、概念を「知らない」と表現するのが適切です。

listening C1

The speaker is admitting a lack of detailed knowledge about a certain matter.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: その件については、私もまだ詳細をしりません。
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening C1

The speaker is expressing ignorance regarding someone's decision-making process.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 彼がなぜそう決めたのか、私にはしりません。
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening C1

The speaker is stating that even experts are unaware of something specific to the region's history.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: この地域の歴史については、専門家でもしりません。
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking C1

Read this aloud:

その新しいシステムについては、まだ何も知りません。

Focus: しりません (shirimasen)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking C1

Read this aloud:

彼女がどこに引っ越したのか、私は知りません。

Focus: しりません (shirimasen)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking C1

Read this aloud:

このプロジェクトの最終的な締め切りは、まだ誰も知りません。

Focus: しりません (shirimasen)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
fill blank C2

複雑な理論については、私は全く___。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 存じ上げません

「存じ上げません」は「知りません」の謙譲語で、C2レベルの丁寧な表現です。

fill blank C2

この分野の専門家ではないので、その詳細については___。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 承知していません

「承知していません」は、ある情報や状況について認識していないことを表す、C2レベルで適切な表現です。

fill blank C2

彼の真意は私には___、皆目見当もつかない。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 分かりかねます

「分かりかねます」は、「〜できない」というC2レベルの丁寧な言い回しで、ここでは真意が理解できないことを表します。

fill blank C2

その噂の真偽は、私には___。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 判断しかねます

「判断しかねます」は、「判断できない」のC2レベルの丁寧な表現で、真偽の判断が難しい状況で使われます。

fill blank C2

この論文の専門用語は難解で、私の___。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 理解を超えています

「理解を超えています」は、自身の理解力を超えていることを表すC2レベルの表現です。

fill blank C2

申し訳ございませんが、その件に関しましては、___。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 存じ上げません

「存じ上げません」は、「知りません」の非常に丁寧な謙譲語で、ビジネスなどフォーマルな場でC2レベルでよく使われます。

listening C2

He knows nothing about that plan.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: その計画について、彼は何も知りません。
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening C2

She didn't know the details about that matter, but she was speaking based on speculation.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 彼女はその件について、詳細を知りませんでしたが、憶測で話していました。
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening C2

I hope you don't know this secret.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: あなたがこの秘密を知りませんようにと願っています。
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking C2

Read this aloud:

そのような複雑な問題の解決策は、私には分かりません。

Focus: 複雑な (fukuzatsuna), 解決策 (kaiketsusaku), 分かりません (wakarimasen)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking C2

Read this aloud:

彼の真意は誰も知りませんでしたが、皆彼の決定に従いました。

Focus: 真意 (shinii), 誰も (daremo), 従いました (shitagaimashita)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking C2

Read this aloud:

彼の話は信じがたいが、嘘をついているとは知りません。

Focus: 信じがたい (shinjigataai), 嘘をついている (uso o tsuite iru), 知りません (shirimasen)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing C2

You are at a formal business dinner in Japan. Your host asks you a question about a technical specification that you genuinely do not know the answer to, and guessing would be inappropriate. Write a polite and professional response in Japanese, explaining that you don't know but will find out. Include an apology for not knowing immediately.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

申し訳ございません、現在のところ、その技術仕様については分かりかねます。確認いたしまして、後ほど改めてご連絡させていただきます。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing C2

You are presenting a complex research topic to a panel of expert Japanese academics. During the Q&A, a panelist asks a highly specific question that is outside your immediate area of expertise. Draft a response that respectfully admits you don't know the answer but shows willingness to engage with the topic further.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

大変恐縮ですが、現在のところその点については私の不勉強で、専門外の領域となります。今後の研究課題として、深く掘り下げていきたいと考えております。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing C2

You are a seasoned journalist interviewing a high-profile Japanese politician about a sensitive policy issue. The politician gives a vague answer, and you need to politely but firmly press for a more concrete response without causing offense. Write a follow-up question that subtly implies their initial answer was insufficient without directly saying 'I don't know what you mean'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

差し支えなければ、もう少し具体的な施策の詳細についてお聞かせいただけますでしょうか。多くの国民がその具体的な影響について関心を持っているかと存じます。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
reading C2

マーケティング部長はなぜ社長に納得してもらえなかったと推測できますか?

Read this passage:

ある企業の経営会議で、新製品開発の予算案について議論が行われた。マーケティング部長は、競合他社の動向について質問されたが、正確な情報を持っていなかった。「現状では、競合の具体的な戦略については把握しきれておりません。市場調査の結果を待って、より詳細な分析を行う必要があります」と彼は答えた。しかし、社長は納得せず、さらに具体的なデータ提示を求めた。

マーケティング部長はなぜ社長に納得してもらえなかったと推測できますか?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 競合他社の具体的な戦略について正確な情報を持っていなかったため。

文章中に「競合の具体的な戦略については把握しきれておりません」とあり、これが社長が納得しなかった理由であると推測できます。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 競合他社の具体的な戦略について正確な情報を持っていなかったため。

文章中に「競合の具体的な戦略については把握しきれておりません」とあり、これが社長が納得しなかった理由であると推測できます。

reading C2

ガイドの説明から、能を深く理解するために何が必要だと考えられますか?

Read this passage:

日本の伝統芸能である能の舞台を初めて鑑賞した外国人観光客が、その独特な表現形式に戸惑っていた。同行した日本人ガイドは、「能の奥深さは、一見すると分かりにくいかもしれません。しかし、その動きや謡の一つ一つに込められた意味を知ることで、より深く感動できるはずです」と説明した。観光客は、その言葉を聞いて、さらに興味を持った。

ガイドの説明から、能を深く理解するために何が必要だと考えられますか?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 能の動きや謡の意味を理解すること。

ガイドは「その動きや謡の一つ一つに込められた意味を知ることで、より深く感動できるはずです」と述べており、これが理解を深める鍵であることが示唆されています。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 能の動きや謡の意味を理解すること。

ガイドは「その動きや謡の一つ一つに込められた意味を知ることで、より深く感動できるはずです」と述べており、これが理解を深める鍵であることが示唆されています。

reading C2

教授は、作品の作者の真意についてどのような見解を示していますか?

Read this passage:

長年にわたり、日本文学の研究を続けてきた教授が、若手研究者からの質問に答えていた。「この作品の作者が意図した真のメッセージは何でしょうか?」という問いに対し、教授は静かに首を振った。「残念ながら、作者の真意は、彼自身が語らない限り、我々には知り得ません。我々ができるのは、作品から読み取れる複数の解釈を提示し、考察を深めることだけです」と彼は答えた。

教授は、作品の作者の真意についてどのような見解を示していますか?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 作者自身が語らない限り、知り得ないと考えている。

教授は「残念ながら、作者の真意は、彼自身が語らない限り、我々には知り得ません」と明確に述べています。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 作者自身が語らない限り、知り得ないと考えている。

教授は「残念ながら、作者の真意は、彼自身が語らない限り、我々には知り得ません」と明確に述べています。

sentence order C2

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 彼の複雑な理論は理解するのが非常に難しいため、私は彼が何を言っているのか全くしりません。(Kare no fukuzatsu na riron wa rikai suru no ga hijō ni muzukashii tame, watashi wa kare ga nani o itte iru no ka mattaku shirimasen.)

This sentence expresses a complete lack of understanding of a complex theory. The phrase 「全くしりません」 (mattaku shirimasen) emphasizes the absolute lack of knowledge.

sentence order C2

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 長年の研究にもかかわらず、その古代文明の滅亡の真の理由はいまだにしりません。(Naganen no kenkyū ni mo kakawarazu, sono kodai bunmei no metsubō no shin no riyū wa imada ni shirimasen.)

This sentence indicates that despite years of research, the true reason for the fall of an ancient civilization remains unknown. 「未だにしりません」 (imada ni shirimasen) highlights that the information is still not known.

sentence order C2

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 彼がなぜ突然辞職したのか、その本当のところは誰も知りません。(Kare ga naze totsuzen jishoku shita no ka, sono hontō no tokoro wa dare mo shirimasen.)

This sentence conveys that no one knows the real reason why he suddenly resigned. 「誰も知りません」 (dare mo shirimasen) signifies that the knowledge is absent across all individuals.

/ 84 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!