揃う
When you want to say that everything is here, or everything is complete, you can use the word 揃う (sorou). Imagine you're setting the table for dinner, and all the plates, forks, and spoons are on the table. You could say the table setting is 揃っている (sorotte iru), meaning it's all complete and ready.
It's also used when people gather together. For example, if all your friends are at a party, you can say everyone is 揃っている (sorotte iru). It means everyone who was expected to be there has arrived.
When you use the Japanese verb 揃う (sorou), it means that everything that should be there is now present, or things have come together.
Imagine you're setting the table for dinner. If all the plates, forks, and spoons are on the table, you could say the table setting is 揃っている (sorotte iru), meaning it's complete or all present.
It's also used when a group of people gathers. If all your friends have arrived for a meeting, you can say みんな揃った (minna sorotta), meaning everyone is gathered or assembled.
So, 揃う is useful for describing situations where items are complete, or people are all together in one place.
When you use the Japanese verb 揃う (sorou), you're talking about things being complete or gathered. Think of it like all the pieces of a puzzle being present, or all the members of a team being in one place. It implies a state of being fully assembled or having everything necessary.
For example, if you're waiting for your friends to arrive before leaving, you might say 「全員揃いました」 (Zen'in soroimashita), meaning "Everyone is here." Or, if you've collected all the ingredients for a recipe, you could say 「材料が揃った」 (Zairyō ga sorotta), indicating that all the ingredients are present and accounted for.
When you're trying to say that everything is here, or that all the necessary items are accounted for, 「揃う」(sorou) is a very useful verb. It implies a state of completeness, where nothing is missing. Think of it like all the pieces of a puzzle being present, or all the members of a team being gathered.
You might use it when you're preparing for something and checking if you have everything you need. For example, if you're going on a trip, you could say that your luggage is all ready and complete using this verb. It's also often used when talking about things like ingredients for a recipe or documents for a meeting.
When using the verb 揃う (sorou), think about things being complete or all present in one place. It's often used when items or members of a group are all accounted for. For instance, if you're setting a table and all the plates are out, you could say the plates are 揃っている.
It also implies a sense of readiness or a state of being perfectly aligned or arranged. You might hear it in contexts like a team being fully assembled or all necessary conditions being met. So, if everything is there and ready to go, 揃う is the word you're looking for.
揃う in 30 Sekunden
- Complete
- Gathered
- All present
§ Understanding 揃う (sorou)
The Japanese verb 揃う (sorou) is a really useful word to know, especially as you move into intermediate Japanese. It generally means 'to be complete,' 'to be gathered,' or 'for things to be all present.' Think of it as indicating a state where everything that should be there *is* there, or that a group of people or items has successfully come together.
- Meaning 1
- To be complete; for all necessary parts or conditions to be present.
書類が揃ったので、提出できます。(Shorui ga sorotta node, teishutsu dekimasu.)
Hint: The documents are all here, so I can submit them.
- Meaning 2
- To be gathered; for people or things to assemble in one place.
家族全員が揃って食事をした。(Kazoku zen'in ga sorotte shokuji o shita.)
Hint: The whole family gathered and ate dinner.
§ Common Grammatical Patterns
Here are some common ways you'll see 揃う used in sentences. Pay close attention to the particles used, as they are crucial for correct usage.
- ~が 揃う (~ga sorou): This is the most basic pattern. The thing that is complete or gathered is marked with the particle が (ga).
チームのメンバーが全員揃った。(Chīmu no menbā ga zen'in sorotta.)
Hint: All the team members are here.
- ~に 揃う (~ni sorou): While less common than が, you might see に (ni) used when indicating a specific place where things gather.
会場に全員が揃った。(Kaijō ni zen'in ga sorotta.)
Hint: Everyone gathered at the venue.
- ~て 揃う (~te sorou): When 揃う is used in the て-form (揃って), it often describes a state or an action that happened before another action. It can mean "having gathered" or "being complete."
材料が揃ってから料理を始めた。(Zairyō ga sorotte kara ryōri o hajimeta.)
Hint: After the ingredients were all there, I started cooking.
§ More Examples
必要なものがすべて揃っているか確認してください。(Hitsuyō na mono ga subete sorotte iru ka kakunin shite kudasai.)
Hint: Please confirm if all the necessary things are present.
役者が揃うのに時間がかかった。(Yakusha ga sorou no ni jikan ga kakatta.)
Hint: It took time for all the actors to gather.
これで会議の参加者が揃います。(Kore de kaigi no sankasha ga soroimasu.)
Hint: With this, all the participants for the meeting will be present.
By practicing with these examples and understanding the difference between 揃う and 揃える, you'll be able to use this versatile verb confidently in your Japanese conversations and writing.
§ Understanding the Nuance of 揃う (sorou)
The Japanese verb 揃う (sorou) is a really useful word that means "to be complete," "to be gathered," or "for things to be all present." It's often translated simply as "to be complete," but that can sometimes lead to misunderstandings for English speakers. The key is that 揃う implies that a collection of items or people has reached its full, expected, or desired state. It's not just about something being finished, but about everything that *should* be there *is* there.
Many learners often confuse 揃う with other words like 終わる (owaru) which means "to finish" or 完成する (kansei suru) which means "to be completed (an object or project)." While there might be some overlap in meaning depending on the context, 揃う has a distinct focus on the completeness of a *set* or *group*.
§ Mistake 1: Using 揃う when something is just "finished"
A common error is to use 揃う when you simply mean that a task or action is finished. For example, if you've just finished eating your dinner, you wouldn't typically say 「夕食が揃った」 (Yuushoku ga sorotta). You would say 「夕食が終わった」 (Yuushoku ga owatta) or 「夕食を食べ終わった」 (Yuushoku o tabeowatta).
§ Mistake 2: Not grasping the "all present" aspect
Another mistake is not fully understanding the "all present" or "gathered" nuance. If you're talking about a group of people, 揃う means everyone who is expected to be there has arrived. It's not just that people are there, but that the *full expected group* is there.
- Bad Example
- 教室に生徒が揃った。(Kyoushitsu ni seito ga sorotta.)
This isn't necessarily "bad" but it implies *all* the students are present. If only some students are there, it's misleading.
If you just want to say students gathered, you might use 集まる (atsumaru).
全員揃いましたか? (Zen'in soroimashita ka?)
Have all the members (of the group) arrived/are all present?
Here, 揃う perfectly conveys the idea of everyone being present, as expected.
§ Mistake 3: Confusing 揃う with 準備ができる (junbi ga dekiru)
While 揃う can sometimes be used in contexts related to preparation, it's not a direct substitute for 準備ができる (junbi ga dekiru), which means "to be ready." When things 揃う, they are all present and complete *as a set*. When 準備ができる, it means the preparations are done, and you are ready for the next step.
- Example:
- 旅行の準備ができた。(Ryokou no junbi ga dekita.)
The preparations for the trip are complete / I'm ready for the trip.
You wouldn't say 「旅行のものが揃った」 (Ryokou no mono ga sorotta) unless you specifically meant that all the necessary items for the trip (e.g., clothes, passport, tickets) are now all gathered together in one place.
料理の材料が揃ったので、今から作れます。(Ryouri no zairyou ga sorotta node, ima kara tsukuremasu.)
Since all the ingredients for the dish are present/gathered, I can make it now.
In this case, 揃う is perfect because it emphasizes that all the *components* (ingredients) needed for the dish are now available. The focus is on the completeness of the set of ingredients.
§ Recap and Best Practices
Use 揃う when you want to emphasize that a collection of items, people, or conditions is now complete, meaning everything that *should* be there *is* there.
It's often used for sets, collections, or groups.
Don't confuse it with simply "finishing" an action (終わる) or general readiness (準備ができる).
By understanding these nuances, you'll be able to use 揃う much more accurately and naturally in your Japanese conversations. Keep practicing, and you'll get the hang of it!
How Formal Is It?
"資料はすべて揃いましたでしょうか? (Shiryō wa subete soroimashita deshou ka?) - Have all the documents been gathered?"
"家族みんなで揃ってご飯を食べました。 (Kazoku minna de sorotte gohan o tabemashita.) - The whole family gathered and ate a meal."
"メンバーが揃ったから、始めようぜ! (Menbā ga sorotta kara, hajimeyou ze!) - Everyone's here, so let's start!"
"おもちゃが全部揃ったかな? (Omocha ga zenbu sorotta kana?) - Are all the toys here?"
"準備万端、全部揃ってるぜ! (Junbi bantan, zenbu sorotteru ze!) - Everything's ready, it's all here!"
Wusstest du?
The kanji character 揃 (そろ) itself implies uniformity or completeness, showing how its meaning has been consistent over time.
Aussprachehilfe
- Pronouncing the 'u' at the end too strongly; it's often devoiced or very subtle.
Wichtige Grammatik
Can be used with inanimate objects to mean they are all present or complete.
書類が全部揃った。(All the documents are complete/gathered.)
Can be used with people to mean they are all gathered or assembled.
家族が揃って食事をする。(The family gathers to eat a meal.)
Often used in the -te iru form (揃っている) to describe a state of being complete or having everything in place.
必要なものがすべて揃っています。(All the necessary items are in place/complete.)
Can be used transitively as 揃える (そろえる) meaning 'to complete, to arrange, to gather something'.
資料を揃えてください。(Please gather/prepare the materials.)
Can imply uniformity or being in order, especially in contexts like appearance or alignment.
みんなの意見が揃った。(Everyone's opinions aligned/were in agreement.)
Beispiele nach Niveau
家族が揃ってご飯を食べます。
The family gathers and eats dinner.
ペンが全部揃っていますか?
Are all the pens present?
荷物が全部揃いました。
All the luggage is gathered/complete.
メンバーが揃いました。
The members have gathered.
必要なものが揃っている。
The necessary things are complete/present.
これで全部揃ったね。
Now everything is complete, right?
本が揃っています。
The books are all here.
チームのメンバーが揃った。
The team members have assembled.
家族が揃って食事をする。
The family gathers to eat a meal.
必要なものが全部揃っていますか?
Are all the necessary things present?
これで材料が揃った。
Now the ingredients are all here.
チームのメンバーが揃った。
All the team members have arrived.
お店に新しい商品が揃う。
New products are available at the store.
机の上に本がきちんと揃っている。
Books are neatly arranged on the desk.
みんなの意見が揃う。
Everyone's opinions are in agreement.
これでプレゼントが揃ったね。
Now all the presents are gathered, right?
これで全員揃いましたね。会議を始めましょう。
Everyone is here now. Let's start the meeting.
必要な書類がすべて揃っているか確認してください。
Please check if all the necessary documents are present.
この本は全巻揃えるのが難しいです。
It's difficult to collect all volumes of this book.
準備が揃い次第、出発します。
We will depart as soon as preparations are complete.
新しい家具が揃って、部屋が明るくなった。
With all the new furniture, the room became brighter.
兄弟が久しぶりに揃って、賑やかな夕食だった。
My siblings were all together for the first time in a long time, and it was a lively dinner.
プロジェクトに必要なメンバーがようやく揃った。
The necessary members for the project have finally gathered.
このお店には、あらゆる種類の工具が揃っています。
This shop has all kinds of tools available.
必要な書類が全て揃ったので、手続きを進めることができます。
All necessary documents are complete, so we can proceed with the procedures.
チームメンバーが揃ったら、会議を始めましょう。
Once all team members are gathered, let's start the meeting.
このパズルは最後のピースが揃えば完成です。
This puzzle will be complete once the last piece is in place.
家族全員が揃って食卓を囲むのは久しぶりだ。
It's been a long time since the whole family gathered around the dinner table.
彼の作品はどれも高い水準で揃っている。
All of his works are consistently of a high standard.
新しい家具が全て揃って、部屋が快適になった。
With all the new furniture, the room has become comfortable.
パーティーの準備は、飲み物と食べ物が揃えば完璧だ。
The party preparations will be perfect once the drinks and food are all present.
この店は様々な種類のチーズが揃っているので、選ぶのが楽しい。
This shop has a complete selection of various cheeses, so it's fun to choose.
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
必要なものが全部揃っています。(Hitsuyou na mono ga zenbu sorotte imasu.)
Everything necessary is all here. (All necessary things are complete.)
やっとメンバーが揃ったね。(Yatto menbaa ga sorotta ne.)
Finally, all the members are here, aren't they? (Finally the members gathered.)
条件が揃えば、すぐに始められます。(Jouken ga soroeba, sugu ni hajimeraremasu.)
If the conditions are met, we can start right away. (If conditions gather, immediately can be started.)
材料が揃ったら教えてください。(Zairyou ga sorottara oshiete kudasai.)
Please let me know when all the ingredients are ready. (If ingredients are complete, please tell me.)
家族みんなで食卓を囲んで揃いました。(Kazoku minna de shokutaku o kakonde soroimashita.)
The whole family gathered around the dinner table. (Family everyone surrounded the table and gathered.)
これで資料が全部揃いました。(Kore de shiryō ga zenbu soroimashita.)
With this, all the documents are complete. (By this, materials all gathered.)
人数が揃うまで少し待ちましょう。(Ninzuu ga sorou made sukoshi machimashou.)
Let's wait a little until everyone is here. (Until number of people gather, let's wait a little.)
パーティーの準備が全て揃いました。(Paatii no junbi ga subete soroimashita.)
All the preparations for the party are complete. (Party's preparations all gathered.)
彼らの意見はいつも揃っています。(Karera no iken wa itsumo sorotte imasu.)
Their opinions are always in agreement. (Their opinions always align.)
必要な道具はもう揃っていますか。(Hitsuyou na dougu wa mou sorotte imasu ka.)
Are all the necessary tools already here? (Necessary tools already gathered?)
Grammatikmuster
Satzmuster
X が 揃う (X ga sorou)
家族が揃う (kazoku ga sorou) Translation: The family is gathered.
X が Y に 揃う (X ga Y ni sorou)
書類が全部揃う (shorui ga zenbu sorou) Translation: All the documents are complete.
X を 揃える (X o soroeru)
本を揃える (hon o soroeru) Translation: To collect books.
X が 揃っている (X ga sorotte iru)
材料が揃っている (zairyou ga sorotte iru) Translation: The ingredients are all present.
X が 揃っていない (X ga sorotte inai)
メンバーがまだ揃っていない (menbaa ga mada sorotte inai) Translation: The members are not all here yet.
X が 揃ったら (X ga sorottara)
みんなが揃ったら始めましょう (minna ga sorottara hajimemashou) Translation: Let's start once everyone is here.
X が 揃うように (X ga sorou you ni)
必要なものが揃うように準備する (hitsuyou na mono ga sorou you ni junbi suru) Translation: To prepare so that all the necessary things are complete.
X が 揃って (X ga sorotte)
条件が揃って合格した (jouken ga sorotte goukaku shita) Translation: I passed because the conditions were met.
Wortfamilie
Substantive
Verben
So verwendest du es
When 揃う (sorou) is used, it often implies a state where all necessary or expected items are present and in order. Think of it as 'everything is here and accounted for'. It can be used for people, objects, or even conditions. For example, if you're preparing for a party and all the ingredients are ready, you could say 「材料が揃った」 (Zairyō ga sorotta - The ingredients are all here/complete). If a team is complete with all its members, 「メンバーが揃った」 (Menbā ga sorotta - The members are all here).
A common mistake is confusing 揃う (sorou) with similar-sounding verbs like 揃える (soroeru). While 揃う means 'to be complete' or 'to be gathered' (intransitive), 揃える means 'to complete' or 'to gather/arrange' (transitive).
Example of confusion:
Incorrect: 「私は本が揃った。」 (Watashi wa hon ga sorotta.) - This implies the books completed themselves, which doesn't make sense.
Correct: 「本が揃った。」 (Hon ga sorotta.) - The books are all here/complete.
Correct (using 揃える): 「私は本を揃えた。」 (Watashi wa hon o soroeta.) - I gathered/completed the set of books.
Another mistake is using it when something is simply 'present' but not necessarily 'complete' or 'all together'. If you just mean something exists, other verbs like ある (aru) or いる (iru) are more appropriate.
Einprägen
Eselsbrücke
Think of 'so-rou' like 'so, roll out the welcome mat, everything is here!' It's all complete and ready.
Visuelle Assoziation
Imagine a perfect row of items, maybe books on a shelf, or people standing in a line, all perfectly '揃った' (sorotta - past tense of sorou).
Word Web
Herausforderung
Try to use 揃う when you're talking about getting everything ready for something. For example, '旅行の準備が揃った' (Ryokou no junbi ga sorotta - The travel preparations are complete) or 'メンバーが揃った' (Menbaa ga sorotta - The members are all here).
Wortherkunft
From Old Japanese.
Ursprüngliche Bedeutung: To be arranged, to be aligned.
JaponicKultureller Kontext
<p>In Japanese culture, completeness and harmony are often highly valued. This verb can be used in many situations, from a family gathering where everyone is present (家族が揃う - kazoku ga sorou) to having all the necessary ingredients for a recipe (材料が揃う - zairyō ga sorou). It reflects a subtle appreciation for things being just as they should be.</p>
Häufig gestellte Fragen
10 FragenThat's a great question, and it's a common point of confusion for learners! While they look similar, their grammar is different. 揃う (sorou) is an intransitive verb, meaning the action happens on its own, or things come together naturally. Think 'things are complete' or 'they gather.'
揃える (soroeru) is a transitive verb, meaning someone or something performs the action of making things complete or gathering them. Think 'to complete something' or 'to arrange something.'
Here's a simple way to remember:
揃う: The books are complete (本が揃った).
揃える: I completed the set of books (本を揃えた).
Yes, absolutely! 揃う can be used when people gather together, especially if it implies everyone who was expected is present.
For example:
メンバーが揃った。 (Menbā ga sorotta.)
The members are all here/gathered.
家族みんなが揃って夕食を食べた。 (Kazoku minna ga sorotte yūshoku o tabeta.)
The whole family gathered and ate dinner.
When you want to say something is 'complete' or 'all present,' you'll often use 揃う in its dictionary form, or in the past tense (揃った - sorotta) if it has already happened. The particle used with the thing that is complete or gathered is usually が (ga).
Example:
必要な書類が全部揃った。 (Hitsuyō na shorui ga zenbu sorotta.)
All the necessary documents are complete/present.
これで材料が揃ったね。 (Kore de zairyō ga sorotta ne.)
Now all the ingredients are here, right?
揃う is very versatile! You'll often hear it in these contexts:
- Gathering people: 家族が揃う (kazoku ga sorou - family gathers), メンバーが揃う (menbā ga sorou - members are all here).
- Having all items: 書類が揃う (shorui ga sorou - documents are all present), 材料が揃う (zairyō ga sorou - ingredients are all here), 商品が揃う (shōhin ga sorou - products are all in stock).
- Completing a set: シリーズが揃う (shirīzu ga sorou - a series is complete).
- Matching or being uniform: 服の色が揃う (fuku no iro ga sorou - clothes colors match).
Yes, it can! This is another useful meaning of 揃う. When things 'match' or are 'uniform,' you can use it.
For instance:
みんなの意見が揃った。 (Minna no iken ga sorotta.)
Everyone's opinions matched/were in agreement.
制服の色が揃っている。 (Seifuku no iro ga sorotte iru.)
The uniform colors are uniform/match.
揃う itself is a neutral verb, so its formality depends on the context and the politeness level you use around it (e.g., plain form vs. ます form). You can use it in both casual conversation and more formal settings.
For example:
Casual: みんな揃った? (Minna sorotta? - Is everyone here?)
Formal: 皆様お揃いでしょうか? (Minasama osoiroi deshō ka? - Are all of you present? / Has everyone gathered? - often used in announcements).
The polite form of 揃う is 揃います (soroimasu). You simply add the ます (masu) ending to the stem of the verb.
Example:
会議の参加者が揃います。 (Kaigi no sankasha ga soroimasu.)
The conference participants will gather/be all present.
Yes, there are a few! A very common one is related to everyone being present:
役者が揃う (yakusha ga sorou)
Literally: The actors are all present.
Meaning: All the necessary people (or even things) are present for an event or task. It can sometimes imply that all the 'main players' or 'key figures' are there.
Another one is related to opinions:
口を揃える (kuchi o soroeru) (This uses the transitive form 揃える, but it's often heard.)
Literally: To align mouths.
Meaning: For everyone to say the same thing, to speak in unison.
To express 'not complete' or 'not all here,' you'll use the negative form of 揃う, which is 揃わない (sorowanai) in the plain negative, or 揃いません (soroimasen) in the polite negative. You can also use the negative past tense: 揃わなかった (sorowanakatta) or 揃いませんでした (soroimasen deshita).
Example:
まだ全員揃っていません。 (Mada zen'in sorotte imasen.)
Not everyone is here yet. (Using the -te imasu form for a continuous state)
必要な情報が揃わなかった。 (Hitsuyō na jōhō ga sorowanakatta.)
The necessary information wasn't complete/available.
Definitely! In fact, it's very common to use 揃う with inanimate objects. It's perfect for talking about items being all present, complete, or in a set.
Example:
食器が揃っている。 (Shokki ga sorotte iru.)
The dishes are all here/are a complete set.
ゲームのカードが全部揃った! (Gēmu no kādo ga zenbu sorotta!)
All the game cards are complete/I have all of them!
Teste dich selbst 138 Fragen
Choose the sentence where everyone is present.
揃う (sorou) means to be complete or all present. So 'みんな揃っています' (Minna sorotte imasu) means everyone is here/present.
Which sentence means 'The documents are all here.'?
揃う (sorou) means things are all present. So '書類が揃っています' (Shorui ga sorotte imasu) means the documents are all here.
What does '家族が揃った' mean?
揃う (sorou) means to be gathered or all present. '家族が揃った' (Kazoku ga sorotta) means the family gathered.
If your friends '揃っている' (sorotte iru), it means some of them are missing.
No, if your friends '揃っている' (sorotte iru), it means they are all present, not that some are missing.
When all the parts of a toy are '揃った' (sorotta), it means the toy is complete.
Yes, if all the parts are '揃った' (sorotta), it means they are all present and the toy is complete.
You can use 揃う (sorou) to say 'I gathered my thoughts.'
No, 揃う (sorou) is for physical completeness or gathering. You wouldn't use it for gathering thoughts.
Write a short sentence saying your family members are all here.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
家族が揃っています。
Write a simple sentence saying all the necessary items are present.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
必要なものが揃いました。
Write a sentence indicating that everyone for the meeting has arrived.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
会議のメンバーが全員揃いました。
What does B's response mean?
Read this passage:
A: こんにちは!みんな揃いましたか? B: はい、もう揃っています。
What does B's response mean?
B says 'はい、もう揃っています。' which means 'Yes, everyone is already here.'
B says 'はい、もう揃っています。' which means 'Yes, everyone is already here.'
What is ready for the party?
Read this passage:
パーティーの準備は進んでいます。食べ物と飲み物が揃いました。
What is ready for the party?
The passage states '食べ物と飲み物が揃いました。' which means 'The food and drinks are complete/ready.'
The passage states '食べ物と飲み物が揃いました。' which means 'The food and drinks are complete/ready.'
What is the question asking about regarding the new school?
Read this passage:
新しい学校が始まります。教科書は全て揃っていますか?
What is the question asking about regarding the new school?
The question '教科書は全て揃っていますか?' asks if all the textbooks are complete or gathered.
The question '教科書は全て揃っていますか?' asks if all the textbooks are complete or gathered.
This means 'Is everything here?' or 'Is everything complete?'
This means 'The whole family is gathered.'
This means 'The documents are not all here yet.'
パーティーの準備はまだ完全に___いません。
「揃う」は必要なものが全てある状態を表します。ここではパーティーの準備がまだ整っていないことを意味します。
家族みんなが食卓に___、ごはんを食べ始めました。
「家族が揃う」は家族全員が集まることを意味します。
新しい服がお店に___、たくさんの中から選べます。
商品が「揃う」は、品揃えが豊富であることを表します。
必要な書類はすべて___いますか?
「書類が揃う」は、必要な書類が全て準備できている状態を指します。
彼のコレクションは本当に___いて、珍しいものばかりです。
コレクションが「揃う」は、様々なアイテムが豊富に集められていることを意味します。
メンバーが全員___から、会議を始めましょう。
「メンバーが揃う」は、全員が出席していることを表します。
The whole family eats together.
Are all the necessary documents present?
Are the party preparations complete?
Read this aloud:
みんな揃ったね。
Focus: 揃った (sorotta)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
これで全部揃いました。
Focus: 全部 (zenbu), 揃いました (soroimashita)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
道具が揃っていません。
Focus: 道具 (dōgu), 揃っていません (sorotte imasen)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
This sentence means 'All the party preparations are complete.' 'パーティーの準備' (party preparations) is the subject, and '全部揃った' (all complete) is the predicate.
This sentence means 'Now all the necessary things will be here, right?' '必要なもの' (necessary things) is the subject, and '全部揃う' (all be present) is the predicate.
This sentence means 'The whole family gathered at the dinner table.' '家族みんな' (the whole family) is the subject, and '食卓に揃った' (gathered at the dinner table) is the predicate.
会議に必要な書類がすべて___。
The past tense form 'そろった' (sorotta) means 'were all present' or 'were gathered,' which fits the context of all necessary documents for a meeting being present.
新しいチームメンバーが加わり、これで全員が___。
The plain form 'そろう' (sorou) means 'will be gathered' or 'will be complete,' indicating that with the new member, everyone will be present.
料理に必要な材料がスーパーで___。
The negative form 'そろわない' (sorowanai) means 'are not all present' or 'are not complete,' suggesting that the ingredients for cooking are not fully available at the supermarket.
家族みんなで集まって、食卓にはご馳走が___。
The past tense form 'そろった' (sorotta) means 'were all present' or 'were gathered,' fitting the context of delicious food being complete on the table for a family gathering.
引越しのため、荷物を段ボールに___作業が大変だ。
The dictionary form 'そろえる' (soroeru) means 'to gather' or 'to complete,' referring to the action of gathering luggage into cardboard boxes for moving.
新しい服を買ったので、これで全身のコーディネートが___。
The plain form 'そろう' (sorou) means 'will be complete' or 'will be gathered,' indicating that with the new clothes, the whole outfit will be complete.
Choose the sentence where all the necessary items are present.
B. 'チームメンバーが全員揃いました' means 'All the team members are present/gathered.' This is a correct usage of 揃う (sorou). A. is incorrect because 'まだ揃っていません' means 'are not yet complete/present.' C. and D. use '揃う' incorrectly in this context.
Which sentence correctly uses '揃う' to mean 'to be complete' or 'to be all present'?
B. '料理の材料が全て揃った' means 'All the ingredients for the dish are complete/gathered.' This is a correct usage of 揃う (sorou). A. means 'The books are arranged on the bookshelf.' C. means 'His thoughts don't match mine.' D. means 'Her hairstyle is neatly arranged.' These don't fit the definition provided.
Which of the following describes a situation where things '揃う' (sorou)?
B. 'You are about to start a game, and all players have arrived.' implies that all the necessary people are present, which correctly uses '揃う' (sorou). A, C, and D describe situations where things are not complete or present.
もし必要なものがすべて集まっていたら、「必要なものが揃った」と言えます。
This statement is true. '必要なものが揃った' (hitsuyou na mono ga sorotta) means 'All the necessary things are complete/gathered,' which is a direct application of the meaning of 揃う (sorou).
「彼の意見は私のと揃っている」という文は、彼と私の意見が完全に一致していることを意味します。
This statement is false. While '揃う' can imply things are in order or matching, in the context of opinions, '彼の意見は私のと揃っている' would more naturally be expressed with verbs like '一致する' (icchi suru - to agree/match) or '同じだ' (onaji da - to be the same). '揃う' (sorou) primarily means 'to be complete' or 'to be gathered,' not necessarily 'to match perfectly' in abstract concepts like opinions.
チームのメンバーがまだ全員来ていない状況で、「メンバーが揃った」と言うのは間違いです。
This statement is true. If not all team members have arrived, it means they are not '揃った' (sorotta - gathered/complete). Therefore, saying 'メンバーが揃った' (menbaa ga sorotta) would be incorrect.
The whole family gathered.
Do you have all the necessary documents?
Now all the ingredients are complete.
Read this aloud:
メンバーが揃うまで少し待ちましょう。
Focus: そろ
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
これで準備が全て揃いました。
Focus: すべて揃いました
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
チーム全員が揃うのは珍しいです。
Focus: そろうのはめずらしい
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
You are organizing a small party. Write a short message to your friend saying that all the preparations are complete and everything is ready. Use '揃う'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
パーティーの準備が全て揃ったよ!あとはみんなが来るのを待つだけだね。
You are setting up a new office. Write a sentence explaining that all the necessary equipment has been gathered and is ready to use. Use '揃う'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
新しいオフィスに必要なものが全て揃いました。すぐにでも使い始められます。
You are a teacher checking if all the students are present. Write a question to a colleague asking if all the students have arrived. Use '揃う'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
先生、生徒はみんな揃いましたか?授業を始めたいのですが。
What is the main point of the passage?
Read this passage:
引っ越しは大変でしたが、ようやく新しい家の家具が全て揃いました。これで快適に過ごせます。
What is the main point of the passage?
The passage states that the furniture is now '揃いました', meaning it's all present, which allows for comfortable living.
The passage states that the furniture is now '揃いました', meaning it's all present, which allows for comfortable living.
Why does the speaker need to go to another supermarket?
Read this passage:
料理を作るためにスーパーに行きましたが、必要な食材が全部揃っていませんでした。他のスーパーに行かなくてはなりません。
Why does the speaker need to go to another supermarket?
The passage says '必要な食材が全部揃っていませんでした', indicating that the ingredients were not all present.
The passage says '必要な食材が全部揃っていませんでした', indicating that the ingredients were not all present.
What will happen now that all project members are present?
Read this passage:
プロジェクトのメンバーがようやく全員揃ったので、今から会議を始められます。これで効率的に話し合いができるでしょう。
What will happen now that all project members are present?
The passage states '全員揃ったので、今から会議を始められます', meaning since everyone is present, the meeting can start.
The passage states '全員揃ったので、今から会議を始められます', meaning since everyone is present, the meeting can start.
This sentence means 'All the preparations for the party are complete.' 'パーティーの' (party's) modifies '準備が' (preparations), and '全て' (all) emphasizes the completeness. '揃った' (are complete) is the main verb.
This question asks, 'Are all the necessary documents gathered with this?' 'これで' (with this/now) starts the sentence. '必要な' (necessary) modifies '書類は' (documents). '全部' (all) emphasizes the completeness, and '揃いましたか' (are they gathered?) is the polite interrogative verb form.
This sentence means 'The team members gathered in the conference room.' 'チームの' (team's) modifies 'メンバーが' (members). '会議室に' (in the conference room) indicates the location, and '揃った' (gathered) is the verb.
会議の前に必要な書類が全て___。
「揃う」は、必要なものがすべてある状態を表します。ここでは会議の書類が全部ある状態なので、「揃った」が適切です。
新しいチームメンバーが加わり、これで役者が___。
「役者が揃う」は、必要なメンバーが全員集まったことを意味する慣用表現です。
やっと全員の意見が___、プロジェクトが動き出す。
「意見が揃う」は、全員の意見が一致した、まとまったという意味で使われます。
このパズルは最後のピースが___、完成だ。
「ピースが揃う」は、必要なものがすべて集まることを指します。ここでは、最後のピースが見つかればという意味合いです。
料理に必要な材料がスーパーで全て___。
「材料が揃う」は、料理を作るために必要な材料がすべて手元にある状態を表します。
兄弟姉妹は顔がよく___。
「顔が揃っている」は、家族や兄弟が似ていることを表す表現です。この文脈では「似ている」も意味は通じますが、「揃っている」も自然な言い回しです。
会議に必要な書類はすべて___いますか? (Are all the documents needed for the meeting present?)
「揃う」は、必要なものがすべてある、集まっているという状態を表します。「集まる」は人が集まる場合によく使われます。
新しいプロジェクトのメンバーが___、いよいよ始動しますね。(The members for the new project are all here, so it's finally starting!)
「揃う」は、メンバー全員が揃うという意味で使われます。単に「集まる」よりも「全員が揃った」というニュアンスが強いです。
料理に必要な材料が___ので、今から作れます。(All the ingredients for the dish are here, so I can make it now.)
食材などの必要なものがすべて揃っている状態を表すのに「揃う」が適切です。
「家族全員が揃った」は、家族全員が集まったという意味である。
「揃う」は、人や物がすべて集まる、あるいはある場所にすべて存在する状態を表します。したがって、家族全員が揃ったは、家族全員が集まったという意味になります。
「道具が揃っていない」は、道具が足りないという意味ではない。
「道具が揃っていない」は、必要な道具がすべて揃っていない、つまり足りないという意味です。
「メンバーが揃う」は、メンバーが集まることと、必要な人数が全員いることの両方を表す。
「メンバーが揃う」は、単に集まるだけでなく、必要なメンバーが全員いるという完全な状態を表します。
Are all the necessary documents complete?
Since all the members are here, let's start the meeting.
This puzzle is missing one piece, so it's not complete yet.
Read this aloud:
家族全員が揃うのは久しぶりですね。
Focus: そろ・う (sorou)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
新しい教科書はまだ揃っていません。
Focus: そろ・って (sorotte)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
これで材料がすべて揃いました。
Focus: そろ・いました (soroimashita)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imagine you are planning a small party. Write a short message (2-3 sentences) to a friend explaining that all the preparations are finally complete.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
やっとパーティーの準備が全部揃ったよ!あとはみんなが来るのを待つだけだね。
You are making a checklist for a camping trip. Write one sentence saying what needs to be 'all present' or 'gathered' before leaving.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
キャンプに行く前に、必要な持ち物が全て揃っているか確認しましょう。
You are organizing a book club meeting. Write a sentence explaining that all the members have finally gathered.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
やっとメンバーが全員揃いましたね。さあ、読書会を始めましょう!
このパッセージから、会議が始まるのは何時ですか?
Read this passage:
今日の会議に必要な書類は全て揃っていますか?もし何か足りないものがあれば、私に教えてください。会議は10時に始まりますので、それまでに確認を終えてくださいね。
このパッセージから、会議が始まるのは何時ですか?
パッセージに「会議は10時に始まります」と明記されています。
パッセージに「会議は10時に始まります」と明記されています。
このチームのメンバーが全員揃ったことで、筆者はどう感じていますか?
Read this passage:
新しいプロジェクトチームのメンバーがようやく全員揃いました。それぞれの専門分野を持つメンバーが集まったので、これからの活動が楽しみです。目標達成に向けて、協力して頑張りましょう。
このチームのメンバーが全員揃ったことで、筆者はどう感じていますか?
「これからの活動が楽しみです」という記述があります。
「これからの活動が楽しみです」という記述があります。
バーベキューの準備で、次にすべきことは何ですか?
Read this passage:
週末のバーベキューに必要な食材がスーパーで全て揃いました。あとは火を起こす準備をするだけです。天気が良ければ、最高のバーベキューになるでしょう。
バーベキューの準備で、次にすべきことは何ですか?
「あとは火を起こす準備をするだけです」と書かれています。
「あとは火を起こす準備をするだけです」と書かれています。
This sentence means 'All the party preparations are complete.' The particles の and が correctly link the nouns to the verb.
This sentence means 'The team members gathered in the meeting room.' の indicates possession, が marks the subject, and に indicates location.
This question means 'Are all the necessary documents present?' 必要な modifies 書類, が marks the subject, and 揃っていますか asks if they are all present.
会議の前に必要な書類がすべて___。
「揃う」は、必要なものがすべてある状態を表します。ここでは書類が会議の前にすべて集まり、準備ができたことを意味します。
新しいチームメンバーが加わり、ようやく役者が___。
この文脈では、「役者が揃う」は、必要な人材がすべて集まった状態を指す慣用的な表現です。
料理に必要な材料がスーパーに___、完璧な夕食が作れる。
「揃う」は、必要なもの(この場合は食材)がすべて入手可能である状態を表します。
お店に商品が「揃う」とは、品切れになっている状態を指す。
「揃う」は、商品がすべて店にあり、品切れではない状態を指します。
イベントの準備が「揃う」と言った場合、全ての準備が完了したという意味である。
「準備が揃う」は、イベントに必要な準備がすべて完了し、準備万端であることを意味します。
家族が「揃う」とは、家族全員が特定の場所に集まることを意味する。
「家族が揃う」は、家族全員が一緒にいる、または特定の場所に集まっている状態を表します。
Imagine you are organizing a community event. Write a short announcement (3-4 sentences) explaining that all the necessary preparations are now complete and everyone's cooperation is appreciated.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
皆様、コミュニティイベントの準備が全て揃いました。ご協力いただいた皆様に心より感謝申し上げます。イベント当日は、皆様の積極的なご参加をお待ちしております。
You are writing a review for a new restaurant. Describe how all the ingredients for a particular dish were perfectly selected and presented, making it a complete culinary experience. (3-4 sentences)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
このレストランの料理は、使われている食材が全て完璧に揃っており、一つ一つの素材の味が際立っていました。特に、魚介のパスタは新鮮な海の幸が豊富に揃い、最高の味でした。まさに、五感を満たす素晴らしい食体験でした。
Write an email to a colleague (3-4 sentences) confirming that all the necessary documents for a project meeting have been gathered and are ready for review.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
〇〇さん、お疲れ様です。プロジェクト会議に必要な書類が全て揃いましたので、ご報告いたします。添付ファイルにてご確認いただけます。お手数ですが、ご確認のほどよろしくお願いいたします。
筆者は引っ越しに向けてどのような状況にありますか?
Read this passage:
引っ越しを控えて、必要な家具や家電がようやく揃いました。あとは、荷造りをして当日を待つだけです。新しい生活が始まることに、期待で胸がいっぱいです。
筆者は引っ越しに向けてどのような状況にありますか?
passage states '必要な家具や家電がようやく揃いました' (The necessary furniture and appliances are finally all here).
passage states '必要な家具や家電がようやく揃いました' (The necessary furniture and appliances are finally all here).
筆者はなぜ喜んでいますか?
Read this passage:
長年探し求めていた希少な切手が、ついにオークションで揃いました。これで私のコレクションは完璧です。この喜びを誰かに伝えたい。
筆者はなぜ喜んでいますか?
The passage says 'これで私のコレクションは完璧です' (Now my collection is perfect) after acquiring the rare stamp.
The passage says 'これで私のコレクションは完璧です' (Now my collection is perfect) after acquiring the rare stamp.
プロジェクトが本格的に始動する理由は何ですか?
Read this passage:
新チームのメンバーが全員揃ったので、いよいよ本格的にプロジェクトが始動します。それぞれの専門知識と経験を活かし、最高の成果を目指します。
プロジェクトが本格的に始動する理由は何ですか?
The passage states '新チームのメンバーが全員揃ったので、いよいよ本格的にプロジェクトが始動します' (Since all the members of the new team are gathered, the project will finally start in earnest).
The passage states '新チームのメンバーが全員揃ったので、いよいよ本格的にプロジェクトが始動します' (Since all the members of the new team are gathered, the project will finally start in earnest).
This sentence means 'All preparations for the party are complete, so we can start anytime.' The parts need to be ordered to reflect this logical flow.
This means 'Because the necessary documents are not yet all present, I cannot apply.' The order follows a standard Japanese sentence structure: subject, modifying clause, verb.
This sentence translates to 'This team is strong because it has all the best members.' The subject 'このチームは' comes first, followed by the description of its members and then the concluding adjective.
全ての材料が___、料理に取り掛かることができた。
「揃って」は、必要なものがすべて集まり、準備が整った状態を表します。この文脈では、料理を作るための材料がすべて手元にあり、すぐに調理を開始できる状況を示しています。
会議に必要な資料がまだ___いないので、開始を遅らせる必要があります。
「揃って」は、ある目的のために必要なものが完全に集まっていない状態を表します。会議の資料がすべて準備できていないため、会議の開始を遅らせる必要があるという状況に適しています。
新しい部署のメンバーがようやく___、本格的にプロジェクトが始動した。
「揃い」は、ある集団の構成員がすべて集まり、準備が整った状態を表します。新しい部署のメンバーが全員集まり、活動を開始できる状況を示しています。
パーティーの準備は、飲み物と食べ物が___ば完璧だ。
「揃えれ」は、「揃う」の仮定形(「揃えば」)で、「〜が揃えば」で「〜が全て集まり、準備が整えば」という意味になります。飲み物と食べ物さえ揃えば、パーティーの準備が完了するという状況を表します。
このパズルは最後のピースが___ことで、初めて全体像が見えてくる。
「揃う」は、欠けていたものがすべて補われ、全体が完成する意味合いで使われます。パズルの最後のピースが加わることで、全体が完成するという状況を示しています。
全員が時間通りに___ので、ミーティングを予定通り開始できた。
「揃った」は、集団のメンバー全員がその場に集まり、準備が整った状態を表します。参加者全員が時間通りに集まったため、ミーティングを円滑に開始できたという状況に適しています。
会議の前に必要な書類がまだ___いません。誰か確認してください。
「揃う」は自動詞で、「〜が揃う」という形で使われます。この文脈では、「書類がまだ集まっていない/準備できていない」という意味になります。「揃って」が適切な形です。
このパズルは最後のピースが___、完成しました。
「〜たら」は条件を表す接続助詞で、「〜すると/〜したら」という意味になります。最後のピースが揃うという条件が満たされたので、完成した、という流れです。
新しい部署のメンバーが___、プロジェクトが本格的に始動する。
「〜次第」は「〜したらすぐに」という意味で、ある事柄が起こった直後に別の事柄が起こることを表します。メンバーが揃うのを待って、すぐにプロジェクトを始める、というニュアンスです。
新しいコレクションの全アイテムが店に揃ったので、すぐに買いに行ける。
「揃った」は「全てのアイテムが集まった」という意味で、文脈と一致します。
彼はいつも会議に必要な資料を揃えて会議に臨むので、非常に効率的だ。
「揃える」は他動詞で、「〜を揃える」という形で使います。この文脈では「資料を準備する」という意味で、「揃う」は適切ではありません。正しくは「資料を揃えて」です。
引っ越しの準備が完全に揃っていないので、もう少し時間がかかる。
「揃っていない」は「準備が完全にできていない」という意味で、文脈と一致します。
The whole family gathered for a meal for the first time in a while.
Do you have all the necessary documents?
His collection is perfectly complete.
Read this aloud:
会議に必要な資料は全て揃いましたか?
Focus: そろいましたか
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
チームのメンバーが揃うまで始められません。
Focus: そろうまで
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
このパズルはピースが一つ足りなくて揃いません。
Focus: そろいません
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imagine you are organizing a community event. Write an email to your volunteers explaining that all necessary preparations are now complete and everyone should gather at the main hall. Use 揃う.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
ボランティアの皆様 お疲れ様です。コミュニティイベントの準備が全て揃いましたので、お知らせいたします。つきましては、お手数ですがメインホールにご集合ください。皆様のお力添えに感謝申し上げます。
You are a manager conducting a weekly team meeting. Write a short internal memo confirming that all team members are present and the meeting can now begin. Use 揃う.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
チームメンバー各位 本日の週次会議ですが、メンバーが全員揃いましたので、これより開始いたします。皆様、ご準備をお願いいたします。
Describe a scenario where you are cooking a complex meal and realize you finally have all the ingredients you need. How would you express this feeling using 揃う?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
手の込んだ料理を作る際、いつも途中で何か足りないことに気づくのですが、今日は全ての材料が完璧に揃っていて、ようやく安心しました。これで美味しい一品が作れそうです。
この文章が示唆する「最後のピースが揃った」ことの重要性は何ですか?
Read this passage:
長年の研究の末、ついに我々のチームは、宇宙の謎を解き明かすための最後のピースが揃ったと確信している。この発見は、人類の科学史において画期的な出来事となるだろう。
この文章が示唆する「最後のピースが揃った」ことの重要性は何ですか?
「宇宙の謎を解き明かすための最後のピースが揃った」とあり、その結果「人類の科学史において画期的な出来事となる」と結ばれているため、単なる研究段階ではなく、解決の鍵が見つかったことを示唆しています。
「宇宙の謎を解き明かすための最後のピースが揃った」とあり、その結果「人類の科学史において画期的な出来事となる」と結ばれているため、単なる研究段階ではなく、解決の鍵が見つかったことを示唆しています。
「このように皆が揃う機会はめったになく」という表現から、どのような状況が読み取れますか?
Read this passage:
彼女が海外から帰国して以来、家族全員が久しぶりに食卓を囲むことができた。このように皆が揃う機会はめったになく、家族にとって貴重な時間となった。
「このように皆が揃う機会はめったになく」という表現から、どのような状況が読み取れますか?
「めったになく」という表現は、その機会が稀であることを示しており、海外からの帰国という状況と合わせると、家族が忙しくてなかなか会えない状況が読み取れます。
「めったになく」という表現は、その機会が稀であることを示しており、海外からの帰国という状況と合わせると、家族が忙しくてなかなか会えない状況が読み取れます。
筆者はプロジェクト成功のために何が最も重要だと考えていますか?
Read this passage:
新しいプロジェクトを開始するにあたり、まずは必要な人材と予算が揃うことが不可欠だ。これらの条件が満たされなければ、計画は絵に描いた餅に終わってしまうだろう。
筆者はプロジェクト成功のために何が最も重要だと考えていますか?
「必要な人材と予算が揃うことが不可欠だ。これらの条件が満たされなければ、計画は絵に描いた餅に終わってしまうだろう」と明記されており、これらが最も重要だと筆者は考えています。
「必要な人材と予算が揃うことが不可欠だ。これらの条件が満たされなければ、計画は絵に描いた餅に終わってしまうだろう」と明記されており、これらが最も重要だと筆者は考えています。
/ 138 correct
Perfect score!
Summary
揃う means everything is here, complete, or ready.
- Complete
- Gathered
- All present
Beispiel
家族全員が食卓に揃った。
Verwandte Inhalte
Dieses Wort in anderen Sprachen
Mehr family Wörter
還暦
B160th birthday (celebration of completing a 60-year cycle).
〜くらい
B1About; approximately; to the extent that.
認め合う
B1To recognize each other's worth; to acknowledge.
知人
B1Acquaintance.
顔見知り
A2Acquaintance; someone you know by sight.
甘える
B1To be spoiled, to fawn; to behave like a pampered child.
活発な
B1Active; lively; vigorous.
思春期
B1Adolescence; the period of transition from childhood to adulthood.
養子
B1Adopted child; a child taken into one's family by legal means.
養親
B2Adoptive parent.