At the A1 level, you usually learn very simple words like 'mostly' or 'all.' 'Oomune' is a bit too difficult for this level, but you can think of it as a fancy way to say 'mostly' (daitai). Imagine you have 10 cookies and you ate 8. You can say you 'oomune' ate them. It means almost everything is finished or true. In simple terms, it's like saying 'mostly yes' or 'mostly okay.' You will see this word in weather reports on TV, where it means 'mostly sunny.' Even if you don't use it yet, knowing it means 'mostly' will help you understand Japanese news better. For now, just remember: Oomune = Mostly/Generally.
At the A2 level, you are starting to use more adverbs to describe your actions. You might already know 'daitai' (mostly/about). 'Oomune' is like the polite, adult version of 'daitai.' You use it when you want to sound more serious or professional. For example, if your teacher asks if you finished your homework, and you finished most of it, you could say 'Oomune owarimashita.' This sounds very polite! It is often used with weather, like 'oomune hare' (mostly sunny). It helps you describe things that are 'mostly true' even if there are small exceptions. It’s a great word to start recognizing in simple news articles or formal announcements.
At the B1 level, you should start incorporating 'Oomune' into your formal speaking and writing. This word is essential for the JLPT N2/N3 levels and is very common in business. It means 'for the most part' or 'generally.' It suggests that you have looked at the whole situation and decided that the main part is correct or finished. For example, 'Oomune sansei' (I generally agree) is a very useful phrase in meetings. It shows you agree with the main idea, even if you have small questions. It’s more formal than 'daitai' and more objective than 'hotondo.' It focuses on the 'outline' (gai) of the situation being complete or true.
At the B2 level, you should be able to distinguish 'Oomune' from similar adverbs like 'ookata' or 'omoni.' 'Oomune' is used to describe a general state or the overall progress of something. It is a staple in professional reports, academic summaries, and news broadcasts. It functions as an adverb that modifies the entire predicate to indicate that the statement holds true in the vast majority of cases. You will often encounter it in phrases like 'oomune junchou' (mostly on track) or 'oomune doui' (general agreement). Mastery of this word allows you to provide nuanced updates that sound professional and precise, acknowledging that while not everything is perfect, the core objectives are met.
At the C1 level, 'Oomune' is a tool for precision in formal discourse. You should use it to qualify statements in academic writing, legal interpretations, or high-level business strategy. It carries a nuance of 'having assessed the overall outline and found it to be consistent with the premise.' It is often used in the 'Dearu' style of writing. For instance, in a thesis, one might write that a certain phenomenon is 'oomune' consistent with previous research. It allows for scholarly caution—acknowledging minor outliers while asserting the validity of the general trend. You should also be aware of its usage in technical fields like meteorology or economics where 'general' has a specific, measurable meaning.
At the C2 level, you have a complete grasp of the subtle stylistic differences between 'Oomune,' 'Ookata,' 'Arakata,' and 'Tai-ei.' You understand that 'Oomune' is the preferred term for objective, formal reporting of states and statuses. You can use it fluently in spontaneous debate to qualify your positions or to summarize complex arguments. You also recognize its historical roots and how its usage has stabilized in modern bureaucratic and journalistic Japanese. At this level, you are not just using the word for its meaning, but for its register—to signal a high level of literacy and professional competence. You can use it to navigate delicate social situations where 'mostly' is more strategic than 'completely' or 'partially'.

概ね in 30 Sekunden

  • Oomune is a formal Japanese adverb meaning 'mostly' or 'generally,' used to describe the overall state of a situation while acknowledging minor exceptions.
  • It is more sophisticated than 'daitai' and is frequently found in business reports, news broadcasts, and academic writing to provide accurate summaries.
  • Grammatically, it modifies verbs, adjectives, and noun-adjectives without needing extra particles like 'ni,' making it a clean and efficient linguistic tool.
  • Mastering 'oomune' allows learners to sound more professional and precise, especially when discussing project progress, weather forecasts, or general agreements.

The Japanese adverb 概ね (おおむね, oomune) is a sophisticated and highly versatile term primarily used to convey the idea of 'generally,' 'mostly,' or 'for the most part.' It is a word that bridges the gap between everyday conversation and formal documentation, though it leans slightly toward the latter. When you use oomune, you are indicating that while there might be minor exceptions or small details that do not fit the description, the core essence or the vast majority of the situation aligns with what you are saying. It is derived from the kanji , which carries the meaning of an 'outline,' 'approximation,' or 'general state.' Therefore, when you use this word, you are essentially saying that the 'outline' or 'general shape' of the matter is as described.

Semantic Nuance
Unlike the more casual だいたい (daitai), which often focuses on numerical quantity or physical completion, oomune suggests a holistic overview. It implies a sense of intellectual assessment or professional judgment. For instance, in a business report, saying the project is 'oomune' finished sounds more professional and objective than 'daitai'.

計画は概ね順調に進んでいます。
(Keikaku wa oomune junchou ni susunde imasu.)
The plan is proceeding mostly on schedule.

In terms of social context, oomune is a favorite in the Japanese media, legal documents, and academic writing. When a government spokesperson describes the public sentiment, or when a scientist describes the results of an experiment that mostly confirms a hypothesis, this is the word they reach for. It provides a cushion of accuracy; it admits that 100% certainty or 100% completion hasn't been reached, but asserts that the remaining percentage is negligible for the current purpose. It is also frequently used in weather forecasting to describe conditions that will prevail over a large area or for most of the day, such as oomune hare (mostly sunny).

Kanji Breakdown
The single kanji represents the idea of 'rough' or 'approximate'. You see it in words like 概要 (gaiyou) meaning 'summary' or 'overview', and 概念 (gainen) meaning 'concept'. The reading 'oomune' is the kun-yomi (Japanese reading), which gives it a slightly softer but still authoritative tone compared to its on-yomi counterparts.

彼の意見には概ね賛成です。
(Kare no iken ni wa oomune sansei desu.)
I generally agree with his opinion.

To use oomune effectively, one must understand that it functions as an adverb that modifies verbs or adjectives. It doesn't typically require a particle like 'ni' after it when used in its adverbial form, though historical texts might vary. In modern Japanese, it is placed before the predicate it modifies. It is particularly useful when you want to express agreement or completion without committing to every single tiny detail, which is a common communication strategy in Japanese culture to avoid overstating one's position or sounding too aggressive.

Synonym Comparison
While ほとんど (hotondo) means 'almost all' and focuses on the remaining small bit, oomune focuses on the substantial part that is already there. If 90% of a task is done, hotondo looks at the 10% left, whereas oomune looks at the 90% that constitutes the 'general state' of the project.

Applying 概ね (oomune) correctly involves understanding its placement and the types of predicates it typically modifies. As an adverb, its most common position is directly before the verb, adjective, or noun-adjective (na-adjective) that it qualifies. It serves to moderate the intensity of the statement, moving it from 'absolute' to 'general'.

Agreement and Consensus
One of the most frequent uses of oomune is with verbs of agreement like 賛成する (sansei suru) or 同意する (doui suru). It allows the speaker to show support for a proposal while leaving room for minor adjustments during the implementation phase.

新システムの導入について、社員の反応は概ね肯定的だ。
(Shin shisutemu no dounyuu ni tsuite, shain no hannou wa oomune kouteiteki da.)
The employees' reaction to the introduction of the new system is mostly positive.

When describing the progress of a task, oomune is paired with words indicating completion or status, such as 完了する (kanryou suru - to complete), 終わる (owaru - to finish), or 順調だ (junchou da - to be on track). It implies that the major components are finished, even if the 'polishing' or 'fine-tuning' remains. This is particularly useful in project management contexts where '100% done' is a rare state until the very end.

Modifying Adjectives
It can also modify adjectives to describe a general state. For example, 概ね正しい (oomune tadashii) means 'mostly correct'. If a student explains a complex theory and gets the main points right but misses a few dates, a teacher might say their explanation is oomune tadashii.

昨日の天気予報は概ね当たっていた。
(Kinou no tenki yohou wa oomune atatte ita.)
Yesterday's weather forecast was mostly accurate.

In terms of sentence structure, oomune is quite flexible. While it usually precedes the predicate, it can also appear earlier in the sentence for emphasis. However, placing it too far from the word it modifies can sometimes lead to ambiguity. In formal writing, it is common to see it at the beginning of a clause to set the tone for the entire statement.

Describing Trends
In reports, you will often see it used with verbs of change like 回復する (kaifuku suru - to recover) or 減少する (genshou suru - to decrease). For instance, 'The economy has mostly recovered' would be keizai wa oomune kaifuku shita.

この地域のインフラは震災から概ね復旧した。
(Kono chiiki no infura wa shinsai kara oomune fukkyuu shita.)
The infrastructure in this area has mostly been restored since the earthquake.

Understanding the 'natural habitat' of 概ね (oomune) is key to mastering its usage. While you might not hear a group of teenagers shouting it at a karaoke box, it is ubiquitous in professional and informational settings in Japan. It is a 'high-utility' word for anyone functioning in a Japanese-speaking workplace or consuming Japanese news.

1. News and Media
If you watch NHK or read the Asahi Shimbun, you will encounter oomune daily. News anchors use it to summarize public opinion surveys ('The public is mostly in favor of the new law') or to describe the outcome of diplomatic negotiations ('The two leaders reached a general agreement'). It provides the necessary journalistic distance and accuracy.

明日の関東地方は概ね晴れるでしょう。
(Ashita no Kantou chihou wa oomune hareru deshou.)
It will be mostly sunny tomorrow in the Kanto region.

In the business world, oomune is a staple of meetings and status updates. A manager might ask, 'How is the preparation for the presentation going?' and the subordinate might reply, 'It's mostly done' using oomune dekite imasu. This sounds much more reliable and professional than using casual slang. It signals that the core work is solid and only minor details remain.

2. Academic and Legal Contexts
In academic papers, oomune is used when discussing trends or patterns that hold true in the majority of cases studied. In legal contexts, it might be used to describe compliance with regulations or the general consensus among legal scholars regarding the interpretation of a specific statute.

Government briefings are another place where this word shines. When officials need to report on the status of a policy or the progress of a public works project, oomune allows them to be truthful about the general success without claiming absolute perfection, which would be risky if a single small failure were later discovered.

3. Daily Life (Polite Register)
In daily life, you might hear it when talking to neighbors or staff at a bank or hospital. For example, a doctor might tell a patient that their recovery is 'oomune' on track. It conveys a professional yet reassuring tone. It is also used when discussing plans with acquaintances where a certain level of politeness is expected.

予算の範囲内に概ね収まっています。
(Yosan no han-ni ni oomune osamatte imasu.)
It is mostly within the budget.

While 概ね (oomune) is a powerful word, learners often encounter a few pitfalls. The most common mistakes involve register mismatch, confusion with similar-sounding or similar-meaning words, and grammatical over-complication.

1. Register Mismatch
Using oomune in a very casual setting can sound stiff or even slightly humorous, like using the word 'notwithstanding' while eating pizza with friends. If you are talking to a close friend about whether you've finished your homework, stick to だいたい (daitai) or ほとんど (hotondo). Save oomune for teachers, bosses, or formal writing.

Incorrect: 友達と遊ぶのは概ね楽しいね!
(Tomodachi to asobu no wa oomune tanoshii ne!)

Reason: This sounds overly formal and robotic for a casual comment about hanging out with friends.

Another error is confusing oomune with 主に (omoni - mainly). While they overlap, omoni focuses on the primary category or reason among several options ('I mainly eat vegetables'), whereas oomune focuses on the degree of truth or completion of a single statement ('The work is mostly done').

2. Over-using Particles
Learners sometimes try to add に (ni) or の (no) after oomune because other adverbs or nouns require them. In modern Japanese, oomune is a standalone adverb. You don't say oomune-ni. While oomune-no can technically be used as a noun-modifier in very specific literary contexts (meaning 'general' or 'broad'), it is much safer and more common to use it purely as an adverb.
3. Confusing with 'Daitai'
While often interchangeable, だいたい (daitai) can also mean 'approximately' in terms of numbers (e.g., 'about 3 o'clock'). Oomune cannot be used for time or specific numeric approximations in that way. You wouldn't say oomune san-ji (mostly 3 o'clock).

Incorrect: 会議は概ね三時に始まります。
(Kaigi wa oomune san-ji ni hajimari masu.)

Correction: Use だいたい (daitai) or 三時ごろ (san-ji goro) for time approximations.

Japanese has a rich array of words to express 'mostly' or 'generally.' Choosing the right one depends on the level of formality and the specific nuance you want to convey. Here is how 概ね (oomune) compares to its peers.

大体 (だいたい - Daitai)
Comparison: This is the most common and versatile alternative. It covers quantity, time, and general states. However, it is much more casual than oomune. While oomune is 'generally' in a professional sense, daitai is 'mostly' in a conversational sense.
ほとんど (Hotondo)
Comparison: Focuses on the 'almost all' aspect. It implies that only a tiny fraction is missing. Oomune is broader; it can be used even if only 70-80% is true, as long as the 'outline' is correct. Hotondo usually implies 90% or more.

宿題はほとんど終わりました。
(Shukudai wa hotondo owarimashita.)
Homework is almost all done (implies just a tiny bit left).

大方 (おおかた - Ookata)
Comparison: Very similar to oomune in formality. However, ookata often has a nuance of 'probably' or 'most likely' when predicting something. Oomune is more about the current state or a factual overview.
粗方 (あらかた - Arakata)
Comparison: This is slightly old-fashioned or literary. It literally means 'the rough direction/way'. It is used similarly to 'oomune' but is less common in modern business contexts.

In summary, while there are many options, 概ね occupies a unique spot. It is the 'goldilocks' word for formal reporting—not too casual, not too archaic, and perfectly descriptive of a 'general outline'. When you read a report that says oomune seikou (generally successful), you know the main goals were met, even if some minor KPIs were missed.

How Formal Is It?

Wusstest du?

In ancient Japanese architecture, the 'mune' was the most important beam. If the 'mune' was in place, the house was 'mostly' built, which is why the word came to mean 'generally' or 'mostly' in an abstract sense.

Aussprachehilfe

UK oːmɯne
US oʊmuneɪ
The primary stress in Tokyo dialect (standard) is flat (Heiban), meaning the pitch stays relatively consistent after the initial rise.
Reimt sich auf
Kitsune (fox) Fune (boat) Mune (chest) Tsune (usual) Inune (archaic) Sune (shin) Amane (universally) Yune (hot water)
Häufige Fehler
  • Pronouncing it as 'omune' with a short 'o'. It must be 'oomune'.
  • Confusing the pitch with 'omoni' (mainly).
  • Stressing the 'mu' too much.
  • Misreading the kanji 概 as 'ki'.
  • Confusing 'oomune' with 'ookata' in speech.

Schwierigkeitsgrad

Lesen 3/5

The kanji is N2 level, but the word is common in media.

Schreiben 4/5

Writing the kanji correctly requires practice.

Sprechen 3/5

Easy to pronounce, but requires register awareness.

Hören 2/5

Very distinct sound, easy to pick out in news.

Was du als Nächstes lernen solltest

Voraussetzungen

だいたい ほとんど 全部 半分 少し

Als Nächstes lernen

大方 概して 概要 詳細 具体的に

Fortgeschritten

蓋し 畢竟 蓋然性 概括

Wichtige Grammatik

Adverbial usage without 'ni'

概ね(に)賛成です。 (The 'ni' is usually omitted.)

Modifying 'Na-Adjectives'

概ね良好だ。 (Directly modifies the adjective.)

Placement for emphasis

概ね、計画は進んでいる。 (Comma used for emphasis at start.)

Interaction with 'Dearu' style

結果は概ね妥当である。 (Common in formal writing.)

Negative modification

概ね問題はない。 (Mostly no problems.)

Beispiele nach Niveau

1

今日は概ね晴れです。

It's mostly sunny today.

Oomune is used here to describe the weather.

2

宿題は概ね終わりました。

Homework is mostly finished.

Oomune modifies the verb 'finished'.

3

テストは概ね良かったです。

The test was mostly good.

Oomune modifies the adjective 'good'.

4

彼は概ね元気です。

He is generally doing well.

Oomune describes a general state of being.

5

ご飯は概ね食べました。

I mostly ate my meal.

Oomune indicates the degree of completion.

6

本は概ね読みました。

I mostly read the book.

Oomune shows the book is nearly finished.

7

部屋は概ね綺麗です。

The room is mostly clean.

Oomune modifies the adjective 'clean'.

8

答えは概ね正しいです。

The answer is mostly correct.

Oomune means 'mostly' in this context.

1

会議の準備は概ね整いました。

Preparations for the meeting are mostly complete.

Oomune is used in a polite business context.

2

彼の話は概ね理解できました。

I could mostly understand his story.

Oomune modifies the ability to understand.

3

計画は概ね予定通りです。

The plan is mostly on schedule.

Oomune modifies 'on schedule'.

4

新しい仕事には概ね慣れました。

I've mostly gotten used to the new job.

Oomune indicates the level of adaptation.

5

旅行の荷造りは概ね済みました。

Packing for the trip is mostly done.

Oomune modifies 'finished/done'.

6

その意見には概ね賛成です。

I generally agree with that opinion.

Oomune is a formal way to say 'generally'.

7

病気は概ね治りました。

The illness is mostly cured.

Oomune describes a state of recovery.

8

工事は概ね完了しました。

The construction is mostly finished.

Oomune is used for professional completion.

1

プロジェクトは概ね順調に進展している。

The project is mostly progressing smoothly.

Oomune modifies 'progressing smoothly'.

2

新製品の評判は概ね良好だ。

The reputation of the new product is generally good.

Oomune is used with the adjective 'ryoukou' (good/favorable).

3

調査の結果は概ね予想通りであった。

The survey results were mostly as expected.

Oomune is used to compare reality with expectations.

4

この地域の治安は概ね安定している。

The public safety in this area is generally stable.

Oomune describes a general societal state.

5

予算案は概ね承認される見通しだ。

The budget proposal is expected to be mostly approved.

Oomune is used in a political/business forecast.

6

説明会の内容は概ね把握しました。

I have mostly grasped the content of the briefing.

Oomune modifies the verb 'grasp/understand'.

7

システムの復旧は概ね完了したと報告を受けた。

I received a report that the system restoration is mostly complete.

Oomune is used in a formal report context.

8

彼の主張は概ね妥当だと言える。

It can be said that his claim is generally valid.

Oomune modifies the adjective 'valid/appropriate'.

1

政府の経済対策は概ね功を奏しているようだ。

The government's economic measures seem to be mostly working.

Oomune modifies the idiom 'kou o sou suru' (to be effective).

2

その法案は概ね野党の支持も得ている。

The bill generally has the support of the opposition parties as well.

Oomune describes the breadth of support.

3

今回の事件の全容は概ね解明された。

The full picture of this incident has been mostly clarified.

Oomune indicates the degree of clarification.

4

市場の動向は概ね予測の範囲内である。

Market trends are mostly within the scope of predictions.

Oomune defines the boundary of truth.

5

彼女の学説は概ね学会で受け入れられている。

Her theory is generally accepted in the academic community.

Oomune describes widespread acceptance.

6

インフラの整備は概ね計画通りに運んでいる。

Infrastructure development is proceeding mostly according to plan.

Oomune is used for large-scale logistics.

7

輸出額は概ね前年並みを維持している。

The export value is generally maintained at the same level as the previous year.

Oomune describes consistency in data.

8

契約の内容には概ね合意に達した。

We have reached a general agreement on the terms of the contract.

Oomune is used for legal/business consensus.

1

その論文の論理構成は概ね強固であるが、一部に飛躍が見られる。

The logical structure of the paper is generally solid, but there are some leaps in logic.

Oomune is used to qualify a high-level critique.

2

現時点での統計データは、概ね我々の仮説を裏付けている。

The statistical data at this point mostly supports our hypothesis.

Oomune describes the relationship between data and theory.

3

新法の影響は概ね限定的であると専門家は分析している。

Experts analyze that the impact of the new law is generally limited.

Oomune modifies the scope of an 'impact'.

4

古典文学の解釈は、時代によって概ね一定の傾向を示す。

Interpretations of classical literature show a generally constant trend depending on the era.

Oomune describes a historical trend.

5

社会の反応は、懸念されていた混乱もなく概ね平穏であった。

The social reaction was generally peaceful, without the feared confusion.

Oomune describes an atmosphere or reaction.

6

このプログラムの動作は、概ね仕様書の要件を満たしている。

The operation of this program mostly meets the requirements of the specification.

Oomune is used in technical quality assurance.

7

各国の利害関係は概ね一致したが、細部で調整が必要だ。

The interests of each country generally aligned, but adjustments are needed in the details.

Oomune describes diplomatic alignment.

8

患者の容体は概ね安定しており、回復に向かっている。

The patient's condition is generally stable and heading toward recovery.

Oomune is used for medical status updates.

1

事象の推移は概ね理路整然としており、予測を裏切るものではなかった。

The transition of events was generally logical and did not betray expectations.

Oomune is used in a highly formal, analytical sentence.

2

その哲学的命題は、概ね近代合理主義の枠組みの中で論じられている。

That philosophical proposition is generally discussed within the framework of modern rationalism.

Oomune defines the scope of a high-level academic debate.

3

国際情勢の変動は、概ね地政学的な力学に従っていると言える。

It can be said that fluctuations in international affairs generally follow geopolitical dynamics.

Oomune is used for meta-analysis of global trends.

4

当該企業の財務状況は、概ね健全性を維持していると評価される。

The financial situation of the company in question is evaluated as generally maintaining health.

Oomune is used in professional financial auditing.

5

言語の変遷は、概ね社会的要請に応じる形で進行する。

Language evolution generally proceeds in a way that responds to social demands.

Oomune describes a linguistic theory.

6

この政策の効果は、概ねマクロ経済指標に反映されている。

The effects of this policy are generally reflected in macroeconomic indicators.

Oomune links policy to broad statistical outcomes.

7

裁判所の判断は、概ね過去の判例を踏襲したものとなった。

The court's judgment generally followed past precedents.

Oomune describes legal consistency.

8

人類の歴史は、概ね文明の衝突と融合の繰り返しである。

Human history is generally a repetition of the clash and fusion of civilizations.

Oomune is used for a sweeping historical summary.

Häufige Kollokationen

概ね賛成
概ね良好
概ね完了
概ね順調
概ね正しい
概ね晴れ
概ね一致
概ね把握
概ね満足
概ね同様

Häufige Phrasen

概ねのところ

— For the most part; in general. Used to summarize a situation.

概ねのところ、問題はありません。

概ねにおいて

— Generally speaking. A slightly more formal way to start a general statement.

概ねにおいて、この政策は成功だった。

概ねの筋書き

— The general storyline or outline. Used for plots or plans.

概ねの筋書きは決まっている。

概ねの目安

— A general guide or rough estimate.

これが概ねの目安です。

概ねの方針

— General policy or direction.

概ねの方針を固める。

概ねの合意

— General consensus or agreement.

概ねの合意が得られた。

概ねの形

— General shape or form.

概ねの形が出来上がった。

概ねの見通し

— General outlook or forecast.

概ねの見通しを立てる。

概ねの趣旨

— General intent or purpose.

概ねの趣旨を説明する。

概ねの理解

— General understanding.

概ねの理解を得る。

Wird oft verwechselt mit

概ね vs 主に (omoni)

Omoni means 'mainly' (choosing one from many), while oomune means 'mostly/generally' (degree of truth).

概ね vs 凡そ (oyoso)

Oyoso is often used for numerical approximations (about 100), while oomune is for states.

概ね vs 殆ど (hotondo)

Hotondo focuses on the 'almost all' aspect, oomune on the 'general outline'.

Redewendungen & Ausdrücke

"概ね事なきを得る"

— To manage to get through mostly without any trouble.

トラブルもあったが、概ね事なきを得た。

Formal
"概ね意図通り"

— Mostly as intended. Used when a result matches the initial plan.

実験の結果は概ね意図通りだった。

Formal
"概ね及第点"

— Mostly a passing grade; good enough for now.

彼の仕事は概ね及第点だ。

Neutral
"概ね水準に達する"

— To mostly reach the required standard.

品質は概ね水準に達している。

Formal
"概ね目処が立つ"

— To have mostly established a prospect or goal; to see the light at the end of the tunnel.

復旧作業も概ね目処が立った。

Neutral
"概ね想定内"

— Mostly within expectations/predictions.

この程度のミスは概ね想定内だ。

Neutral
"概ね筋が通る"

— To mostly make sense; to be logically consistent for the most part.

彼の説明は概ね筋が通っている。

Formal
"概ね期待に沿う"

— To mostly meet expectations.

新入社員は概ね期待に沿う働きをしている。

Formal
"概ね折り合いがつく"

— To mostly reach a compromise or settlement.

条件面で概ね折り合いがついた。

Formal
"概ね形になる"

— To mostly take shape; to be close to completion.

新プロジェクトが概ね形になってきた。

Neutral

Leicht verwechselbar

概ね vs 大体 (daitai)

Both mean mostly/generally.

Daitai is casual and includes numerical approximations; Oomune is formal and focuses on states.

だいたい三時 (Correct) / 概ね三時 (Incorrect)

概ね vs 大方 (ookata)

Both are formal.

Ookata often implies 'probably'; Oomune is about the current factual state.

大方そうだろう (Probably so) / 概ねそうだ (Mostly true)

概ね vs 概して (gaishite)

Both share the kanji 概.

Gaishite means 'generally speaking' as a rule; Oomune is 'mostly' for a specific case.

概して寒い (Generally cold as a rule) / 概ね終わった (Mostly finished)

概ね vs 主に (omoni)

Similar sounds in English translations.

Omoni is about categorization; Oomune is about completeness.

主に学生だ (Mainly students) / 概ね学生だ (Generally students - slightly different nuance)

概ね vs ほぼ (hobo)

Both mean almost.

Hobo is very close to 100% and is neutral; Oomune is more formal and allows for a broader 'outline'.

ほぼ完成 (Almost done) / 概ね完成 (Mostly done - more formal)

Satzmuster

A2

Nは概ねAdjです。

天気は概ね良いです。

B1

Vは概ね終わりました。

準備は概ね終わりました。

B1

概ね〜という見通しだ。

概ね承認されるという見通しだ。

B2

〜に概ね賛成する。

その提案に概ね賛成する。

B2

概ね〜の範囲内だ。

概ね予想の範囲内だ。

C1

概ね〜と言って差し支えない。

概ね成功したと言って差し支えない。

C1

〜は概ね一定の傾向を示す。

データは概ね一定の傾向を示す。

C2

概ね〜の枠組みで論じられる。

概ねその枠組みで論じられる。

Wortfamilie

Substantive

概要 (gaiyou - summary)
概略 (gairyaku - outline)
概念 (gainen - concept)
概算 (gaisan - rough estimate)

Verben

概括する (gaikatsu suru - to summarize)
概観する (gaikan suru - to look over)

Adjektive

概略の (gairyaku no - rough/brief)

Verwandt

大体 (daitai)
大方 (ookata)
粗方 (arakata)
凡そ (oyoso)
主に (omoni)

So verwendest du es

frequency

High in professional/media contexts; Moderate in daily life.

Häufige Fehler
  • 概ねに賛成です 概ね賛成です

    You don't need 'ni' after 'oomune' as it is an adverb.

  • 概ね三時 だいたい三時

    'Oomune' is not used for time approximations. Use 'daitai' or 'goro'.

  • 概ねのリンゴ ほとんどのリンゴ

    'Oomune' is not used to count physical objects. Use 'hotondo' for 'most of the apples'.

  • 概ね楽しい! すごく楽しい!

    'Oomune' is too formal for expressing casual emotions with friends.

  • 概ね理解するつもりです 概ね理解しました

    'Oomune' usually describes a current state or completed action, not a future intention.

Tipps

Business Writing

In professional emails, use 'oomune' to report progress. It sounds more responsible and accurate than casual words.

News Watching

When you hear 'oomune' on the news, pay attention to the word following it. It will give you the general gist of the story.

Avoid 'Ni'

Don't say 'oomune-ni'. It's a common mistake for learners who are used to adverbs like 'shizuka-ni'.

Kanji Recognition

Associate 概 with 'General' (like Gaiyou - Summary). This will help you remember the meaning of Oomune.

Weather

Learn 'oomune hare' (mostly sunny) as a set phrase. It's the most common way you'll hear the word.

Placement

Place 'oomune' right before the verb or adjective it modifies for the clearest meaning.

Politeness

Use 'oomune' when talking to your Japanese teacher to show you have advanced vocabulary skills.

Outline vs. Quantity

Remember that 'oomune' is about the 'outline' or 'shape' of a situation, not just a count of items.

Softening Statements

Use 'oomune' to soften an agreement. 'Oomune sansei' is more polite than just 'Sansei' because it sounds more thoughtful.

Sentence Mining

Look for 'oomune' in Japanese news sites like NHK News Web Easy to see it used in simple contexts.

Einprägen

Eselsbrücke

Think of a 'Mune' (chest/heart) of a 'Giant' (Gai). The 'Gai-Mune' (Oomune) is the 'big heart' or 'big part' of the situation. It's the 'outline' of the giant.

Visuelle Assoziation

Visualize a house with only the roof's ridgepole (mune) finished. You can see the 'outline' of the house. It's 'oomune' finished.

Word Web

Summary Outline Mostly General Professional Weather Agreement Status

Herausforderung

Try to use 'oomune' in three different sentences today: one about your work, one about the weather, and one about an opinion you have.

Wortherkunft

The word 'oomune' comes from the combination of 'oo' (large/great) and 'mune' (the main pillar or ridgepole of a roof). Just as the ridgepole defines the shape and structure of a house, 'oomune' refers to the main structure or 'outline' of a matter.

Ursprüngliche Bedeutung: The main ridgepole of a building; the essential part of a story or plan.

Japonic (Kun-yomi reading of a Chinese character).

Kultureller Kontext

It is a neutral, safe word. No specific sensitivities other than using it in the correct formal register.

English speakers might use 'generally' or 'for the most part,' but 'oomune' feels slightly more 'official' than those English terms.

NHK Weather Reports Japanese Government White Papers Legal Code of Japan

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

Weather Forecast

  • 概ね晴れ
  • 概ね曇り
  • 概ね穏やか
  • 概ね雨模様

Business Report

  • 概ね順調
  • 概ね完了
  • 概ね予算内
  • 概ね合意

Academic Writing

  • 概ね一致する
  • 概ね妥当である
  • 概ね支持される
  • 概ね同様の結果

Daily Politeness

  • 概ね理解しました
  • 概ね大丈夫です
  • 概ね元気です
  • 概ね満足です

Legal/Official

  • 概ね承認
  • 概ね準拠
  • 概ね限定的
  • 概ね適用

Gesprächseinstiege

"最近の仕事の進み具合は概ねどうですか? (How is your work progressing generally lately?)"

"新しい法律について、概ねどうお考えですか? (What is your general thought on the new law?)"

"週末の天気は概ね晴れるそうですが、何か予定はありますか? (The weekend weather is supposed to be mostly sunny; do you have plans?)"

"このプロジェクトの予算については概ね合意できましたか? (Have we reached a general agreement on this project's budget?)"

"日本での生活には概ね慣れましたか? (Have you generally gotten used to life in Japan?)"

Tagebuch-Impulse

今日の出来事を概ね振り返って、一番良かったことを書いてください。 (Reflect generally on today's events and write about the best thing.)

今月の目標は概ね達成できましたか?その理由も。 (Did you mostly achieve this month's goals? Why?)

自分の性格を概ね一言で表すと何ですか? (If you were to generally describe your personality in one word, what would it be?)

最近読んだ本や映画の内容を概ね要約してください。 (Generally summarize the content of a book or movie you recently saw.)

将来の夢について、概ねの計画を書いてみましょう。 (Write a general plan for your future dreams.)

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

Generally, no. For numbers, use 'daitai' or 'yaku'. 'Oomune' is for states or progress, not counts.

It can be. If you use it with friends, it might sound like you're a news reporter. Stick to 'daitai' for friends.

'Hotondo' means 'almost all' (95%+). 'Oomune' means 'for the most part' (70-90%+), focusing on the main structure.

No, it is used as a standalone adverb. You don't need 'ni' or 'de' after it.

Yes, it is a common word in the N2 and N1 levels, especially in the reading and listening sections.

Yes, it is a standard term in meteorology, such as 'oomune hare' (mostly sunny).

No, it means 'mostly' or 'generally.' It describes a state of truth, not a state of possibility.

Yes, it is often used at the beginning of a sentence to summarize the overall situation.

The kanji is 概ね. The kanji 概 means 'outline' or 'general'.

No, it is primarily an adverb. While 'oomune-no' exists in literature, it is rare.

Teste dich selbst 180 Fragen

writing

Translate to Japanese: 'The plan is mostly finished.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Japanese: 'I generally agree with that opinion.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Japanese: 'It will be mostly sunny tomorrow.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Japanese: 'The survey results were mostly as expected.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Japanese: 'I have mostly grasped the situation.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Japanese: 'The project is progressing mostly smoothly.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Japanese: 'The reputation is generally good.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Japanese: 'The system has been mostly restored.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Japanese: 'The budget is mostly within limits.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Japanese: 'His explanation is mostly correct.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Japanese: 'The contract was mostly agreed upon.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Japanese: 'Public safety is generally stable.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Japanese: 'The theory is generally accepted.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Japanese: 'The patient's condition is generally stable.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Japanese: 'The logical structure is generally solid.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Japanese: 'The impact was generally limited.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Japanese: 'I've mostly gotten used to life here.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Japanese: 'The work is mostly done.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Japanese: 'The answer is mostly correct.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Japanese: 'It was mostly as I thought.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

How do you say 'I generally agree' politely?

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Give a weather forecast using 'oomune'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Report that a project is mostly on track.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say that you mostly understood a lecture.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Confirm that homework is mostly finished.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

State that a result was mostly as expected.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say that a room is mostly clean.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Report that a system is mostly restored.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say you are generally doing well.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Express that an explanation is mostly correct.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Confirm that a budget is mostly okay.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say a plan has mostly taken shape.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

State that a reputation is generally good.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say you've mostly gotten used to a new job.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Report that a contract is mostly agreed.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say that a survey is mostly finished.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

State that public safety is generally stable.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say that a theory is generally accepted.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Confirm that a meeting was mostly productive.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say that a patient is generally stable.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and transcribe: 計画は概ね順調です。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and transcribe: 明日は概ね晴れるでしょう。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and transcribe: その意見には概ね賛成です。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and transcribe: 準備は概ね整いました。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and transcribe: 状況は概ね把握しました。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and transcribe: 結果は概ね良好でした。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and transcribe: 彼は概ね元気です。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and transcribe: 宿題は概ね終わりました。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and transcribe: インフラは概ね復旧しました。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and transcribe: 予算は概ね範囲内です。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and transcribe: 答えは概ね正しいです。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and transcribe: 契約には概ね合意しました。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and transcribe: 調査の結果は概ね予想通りだ。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and transcribe: 評判は概ね良好だ。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and transcribe: 容体は概ね安定している。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

/ 180 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!