~と言うことだ
When you hear or read something and want to explain what it means, you can use ~と言うことだ.
For example, if someone says, "The train is delayed," you might explain to someone else, "それは電車が遅れると言うことだ" (Sore wa densha ga okureru to iu koto da) – meaning, "It means that the train will be late."
You can also use it to report what someone said. Like when someone says, "He said he's busy," you can use ~と言うことだ to report, "彼が忙しいと言うことだ" (Kare ga isogashii to iu koto da).
It’s a handy phrase for clarifying or reporting information clearly.
When you hear or read something and want to explain what it means, you can use ~と言うことだ (~to iu koto da).
This phrase is useful for clarifying information or summarizing what someone has said or what has been stated.
It's like saying "This means that..." or "What it comes down to is..." in English.
You attach it to a clause that explains the core message.
When you hear or read something, and then want to express what it means, you can use 〜ということだ. It's often used when you're explaining the meaning or implication of something that was stated.
For example, if someone says 「彼は今日来ない」 (Kare wa kyō konai - He's not coming today), you might respond with 「ああ、つまり今日の会議は中止ということだね」 (Aa, tsumari kyō no kaigi wa chūshi to iu koto da ne - Ah, so that means today's meeting is canceled, doesn't it?).
It can also be used to report what someone said, similar to "it is said that" or "I hear that." For instance, 「この地域は昔、海だったということだ」 (Kono chiiki wa mukashi, umi datta to iu koto da - I hear this area used to be the sea).
Pay attention to the nuance; it's not just about direct quotation but often about interpreting or summarizing information.
When you see ~と言うことだ at the end of a sentence, it's often summarizing or explaining something that was just said or understood. Think of it as saying, 'This means that...' or 'The point is...'
It's used to clarify a situation, draw a conclusion, or state an interpretation. For example, if someone says, 'I can't go to the party because I have to work,' you might respond, 'ああ、つまりパーティーに行けないと言うことだね。' (Ah, so that means you can't go to the party, right?).
When you encounter ~ということだ (to iu koto da) in Japanese, it's essentially a way to explain or clarify something. Think of it as saying "it means that" or "it is said that." It's often used when you're explaining the meaning of a word, a phrase, or a situation. You might also hear it when someone is reporting what they heard or understood from someone else.
For example, if someone says 「今日は寒いですね。」(Kyou wa samui desu ne. - It's cold today, isn't it?), and you want to confirm what they mean, you could say 「つまり、今日は外出しないということですね。」(Tsumari, kyou wa gaishutsu shinai to iu koto desu ne. - So, that means you're not going out today, right?). It’s a very practical phrase for ensuring understanding and for conveying information.
~と言うことだ in 30 Sekunden
- explanation
- reported speech
- meaning
§ Understanding ~と言うことだ
Alright, let's talk about ~と言うことだ (to iu koto da). This is a really common and useful phrase in Japanese, and you'll hear it a lot. It essentially means 'it means that' or 'it is said that.' You use it to explain something, to summarize what someone said, or to confirm your understanding.
- Japanese Word
- ~と言うことだ (to iu koto da)
- Definition
- It means that; it is said that.
§ How to use it in a sentence
The structure for ~と言うことだ is pretty straightforward. You attach it to a plain form (casual form) of a verb, adjective, or a noun phrase. Let's break it down:
- Verb (plain form) + と言うことだ
- い-adjective (plain form) + と言うことだ
- な-adjective (remove な, add だ) + と言うことだ (or just と言うことだ if the な-adjective is in its plain form ending with だ)
- Noun + だ + と言うことだ
Let's look at some examples to make this clearer.
彼は忙しいと言うことだ。
Kare wa isogashii to iu koto da.
Translation hint: It means he's busy. / It is said that he is busy.
テストは明日から始まると言うことだ。
Tesuto wa ashita kara hajimaru to iu koto da.
Translation hint: It means the test starts tomorrow. / I heard that the test starts tomorrow.
この本は面白いと言うことだ。
Kono hon wa omoshiroi to iu koto da.
Translation hint: It means this book is interesting. / It is said that this book is interesting.
§ Explaining Information
One of the main uses of ~と言うことだ is to explain what something means or what the situation is. It's like saying, 'The implication is...' or 'What I mean is...'.
これは漢字が読めないと言うことだ。
Kore wa kanji ga yomenai to iu koto da.
Translation hint: This means I can't read kanji.
§ Reporting Information (It is said that...)
You can also use ~と言うことだ to report information you've heard or to state something that is generally believed. In this context, it often implies 'I heard that...' or 'It is commonly known that...'. It's a way to convey information without necessarily claiming it as your personal observation.
彼は結婚したと言うことだ。
Kare wa kekkon shita to iu koto da.
Translation hint: It is said that he got married. / I heard that he got married.
来週は雨が降ると言うことだ。
Raishuu wa ame ga furu to iu koto da.
Translation hint: It is said that it will rain next week. / I heard that it will rain next week.
§ Confirming Understanding
You can also use ~と言うことだ (often with a rising intonation at the end, or followed by か) to confirm your understanding of something someone else has said or implied.
つまり、来られないと言うことですか。
Tsumari, korarenai to iu koto desu ka.
Translation hint: In other words, does that mean you can't come?
§ Key takeaway
The key is to remember that ~と言うことだ serves as a way to clarify, explain, or report information. It's an essential phrase for understanding and being understood in Japanese. Keep practicing with different sentence structures, and you'll get the hang of it quickly.
Alright, let's talk about ~と言うことだ (to iu koto da). This phrase is super useful in Japanese, especially when you want to explain something, clarify a point, or report what someone else said. Think of it as saying, 'It means that...' or 'It is said that...'. You'll hear this a lot in various situations, from casual chats to more formal discussions.
§ What ~と言うことだ means
- Definition
- It means that; it is said that.
At its core, ~と言うことだ indicates that something is a certain way, or that a particular statement or piece of information is being conveyed. It's often used to rephrase something for clarity, or to state a conclusion based on previous information.
§ Where you actually hear this word — work, school, news
You'll find ~と言うことだ everywhere. Here’s a breakdown of common situations:
- Work: In a business setting, it’s used to explain decisions, clarify instructions, or summarize meeting points.
- School: Teachers use it to explain concepts, and students might use it to confirm understanding or summarize readings.
- News: News reports often use it to quote sources or to explain the implications of an event.
- Casual Conversation: Even in everyday talk, it’s handy for explaining things to friends or family.
§ Examples in context
Let’s look at some practical examples to see how ~と言うことだ is used in real life. Pay attention to how it connects ideas and clarifies meaning.
試験に合格したと言うことだね。
You passed the exam, it means. (Here, someone is confirming or clarifying information they just heard.)
部長は明日出張に行くと言うことだ。
The section chief is going on a business trip tomorrow, it is said. (This is reporting information from someone else.)
彼の話は本当ではないと言うことだ。
His story is not true, it means. (This is drawing a conclusion based on information.)
つまり、来週の会議は中止と言うことだね。
So, next week's meeting is canceled, it means. (Summarizing a situation.)
§ How to use it
You can attach ~と言うことだ to various parts of speech to convey your message clearly. It’s like a wrapper for a statement, indicating that the statement is a meaning, a report, or a conclusion.
- Verb (plain form) + と言うことだ: 今日は雨が降ると言うことだ。 (It means it will rain today.)
- い-adjective (plain form) + と言うことだ: この本は面白いと言うことだ。 (It means this book is interesting.)
- な-adjective (stem or with だ) + と言うことだ: 彼は元気だと言うことだ。 (It means he is healthy.)
- Noun + だ (or の for more natural flow) + と言うことだ: 彼女は学生だと言うことだ。 (It means she is a student.)
Mastering ~と言うことだ will significantly improve your ability to explain and clarify things in Japanese, making your conversations much smoother and more precise. Practice using it in different contexts, and you’ll find it becomes second nature.
§ Understanding ~と言うことだ
Alright, let's break down ~と言うことだ. This phrase is super useful for explaining what something means or summarizing information. Think of it as saying "it means that..." or "it is said that...". It's a way to rephrase or confirm understanding. It attaches to a plain form verb, i-adjective, na-adjective (add だ), or noun (add だ). The だ is often dropped in casual speech, especially before ということだ.
§ ~と言うことだ vs ~という意味だ
These two are very similar and often interchangeable, but there's a subtle difference. ~という意味だ (meaning "it means that...") tends to focus more directly on the dictionary definition or the intended meaning of a word or phrase.
- DEFINITION
- It means that; it is said that.
「頑張って」は「Do your best」という意味だ。
「頑張って」は「Do your best」ということだ。
In these examples, both work perfectly fine. However, ~と言うことだ can also be used to draw a conclusion or explain the consequence of something, which ~という意味だ doesn't do as naturally.
彼は明日来ないということだ。
Here, ~ということだ is used to convey information received or a conclusion drawn. Using ~という意味だ here would sound a bit unnatural as you're not explaining the meaning of a word, but rather stating a fact or a piece of information.
§ ~と言うことだ vs ~だそうです
~だそうです (meaning "I hear that..." or "it seems that...") is used specifically for reporting information that you heard from someone else. It emphasizes that the information is secondhand. While ~と言うことだ can also convey reported information, it doesn't always carry the same emphasis on being a report from someone else.
- DEFINITION
- I hear that; it seems that.
山田さんは結婚したそうです。
This sentence clearly indicates that you heard about Yamada-san's marriage from someone else. You are reporting information. Now compare this with:
山田さんは結婚したということだ。
While this can also mean you heard it, it could also be a conclusion you've drawn from circumstances, or simply a way to state a fact that's generally known or understood. The nuance is less about "I heard" and more about "it is the case that" or "it means that."
§ ~と言うことだ vs ~ということになっている
~ということになっている (meaning "it has been decided that..." or "it is customary that...") indicates that a rule, custom, or decision has been made and is generally followed. It implies an established arrangement or regulation.
- DEFINITION
- It has been decided that; it is customary that.
日本では靴を脱ぐことになっている。
This example clearly states a general custom in Japan. ~と言うことだ wouldn't fit here because it doesn't carry the nuance of an established rule or custom.
§ Key takeaway for ~と言うことだ
So, when should you use ~と言うことだ? Use it when you are:
- Explaining the meaning or implication of something.
- Summarizing information you've heard or observed.
- Drawing a conclusion or stating a general understanding.
- Rephrasing something for clarity.
It's a versatile phrase that helps you clarify, explain, and convey information. Keep practicing with examples, and you'll get the hang of it!
How Formal Is It?
"これはつまり、時間がないと言うことだ。"
"それって、もう終わりってこと?"
Wusstest du?
The 'と' (to) particle here functions as a quotative particle, marking the preceding clause as a direct or indirect quote or reported information.
Wichtige Grammatik
Use ~と言うことだ to explain the meaning of something, often paraphrasing or summarizing what was said.
彼が来ないと言うことは、会議は中止だと言うことだ。 (Kare ga konai to iu koto wa, kaigi wa chuushi da to iu koto da.) Hint: Him not coming means the meeting is canceled.
It can also be used to convey a conclusion or understanding derived from information.
このデータによると、売り上げが伸びていると言うことだ。 (Kono deeta ni yoru to, uriage ga nobite iru to iu koto da.) Hint: According to this data, it means sales are increasing.
When quoting or reporting what someone said indirectly, you can use ~と言うことだ.
先生は宿題が少ないと言うことでした。 (Sensei wa shukudai ga sukunai to iu koto deshita.) Hint: The teacher said the homework would be light.
It can be used to rephrase something for clarification.
つまり、彼は辞めると言うことですね。 (Tsumari, kare wa yameru to iu koto desu ne.) Hint: In other words, he's quitting, right?
The informal version is ~ってことだ (tte koto da).
明日テストがあるってこと? (Ashita tesuto ga aru tte koto?) Hint: There's a test tomorrow, you mean?
Beispiele nach Niveau
これは大きいと言うことです。
This means it's big.
彼は学生だと言うことです。
It means he is a student.
彼女は忙しいと言うことです。
It means she is busy.
電車が遅れていると言うことです。
It means the train is delayed.
彼は来ないと言うことだ。
It means he isn't coming.
それは難しいと言うことです。
That means it's difficult.
日本語を勉強すると言うことです。
It means I will study Japanese.
彼は医者だと言うことだ。
It is said that he is a doctor.
これは日本語で「ありがとう」と言うことだ。
This means 'thank you' in Japanese.
彼が来ないということは、会議は中止と言うことだ。
His not coming means the meeting is canceled.
新しい法律は、明日から実施されると言うことだ。
The new law will be implemented from tomorrow, it is said.
彼女は旅行に行くと言うことだ。
She is going on a trip, it is said.
このマークは、ここで右に曲がるなと言うことだ。
This mark means 'do not turn right here'.
彼はいつも忙しいと言うことだ。
He is always busy, it is said.
この本はとても面白いと言うことだ。
This book is very interesting, it is said.
テストが難しいと言うことだ。
The test is difficult, it is said.
これはどういう意味ですか?
What does this mean?
Here, 'どういう意味ですか' (dou iu imi desu ka) directly asks for the meaning, setting up a situation where '~と言うことだ' could be used in the answer.
彼が来ないと言うことは、会議は中止だと言うことだ。
The fact that he's not coming means the meeting is canceled.
This example shows '~と言うことだ' explaining a consequence or implication. '来ないと言うこと' (konai to iu koto) refers to the fact that he isn't coming.
この漢字は「木」と言うことだ。
This kanji means 'tree'.
A straightforward use to define a word or character. '「木」と言うことだ' (ki to iu koto da) directly states the meaning.
試験が簡単だったと言うことは、みんな点数が高いと言うことだ。
The fact that the exam was easy means everyone got high scores.
Similar to the second example, this explains a logical deduction. '簡単だったと言うこと' (kantan datta to iu koto) refers to the easiness of the exam.
彼女が怒っていると言うことは、何か問題があると言うことだ。
The fact that she's angry means there's some problem.
Another example of interpreting a situation. '怒っていると言うこと' (okotte iru to iu koto) indicates her anger.
「ありがとう」と言うのは感謝を表すと言うことだ。
Saying 'arigato' means expressing gratitude.
This clarifies the purpose or meaning of an action. '感謝を表すと言うことだ' (kansha o arawasu to iu koto da) means it expresses gratitude.
朝早く起きるということは、健康に良いと言うことだ。
Waking up early in the morning means it's good for your health.
This highlights a general truth or benefit. '健康に良いと言うことだ' (kenkou ni yoi to iu koto da) explains the health benefit.
彼が日本にいると言うことは、もうすぐ会えると言うことだ。
The fact that he's in Japan means we can meet soon.
This uses '~と言うことだ' to express a hopeful consequence. '会えると言うことだ' (aeru to iu koto da) implies meeting is possible.
これはつまり、私たちが間違っていると言うことだ。
This means that we are wrong.
彼が来ないと言うことは、会議が延期されたと言うことだ。
The fact that he isn't coming means the meeting has been postponed.
彼女が怒っていると言うことは、何か問題があると言うことだ。
Her being angry means there's some kind of problem.
このデータは、市場が変化していると言うことを示している。
This data shows that the market is changing.
あのレストランがいつも満席だと言うことは、美味しいと言うことだ。
The fact that that restaurant is always full means it's delicious.
彼が昇進したと言うことは、彼が努力したと言うことだ。
His promotion means he worked hard.
この結果は、私たちの戦略が成功したと言うことだ。
This result means our strategy was successful.
彼が何も言わないと言うことは、同意していると言うことだ。
His saying nothing means he agrees.
彼が来ないということは、会議は中止ということだ。
He is not coming, it means that the meeting is cancelled.
Verb ない form + ということだ
この地域の冬は寒いということは、雪がたくさん降るということだ。
Winter in this region is cold, which means that a lot of snow falls.
Noun + ということだ
彼女が怒っているということは、何か問題があったということだ。
She is angry, which means that there was some problem.
Adj + ということだ
この薬を飲むなということは、危険だということだ。
Do not take this medicine, which means it is dangerous.
Verb 辞書形 + な + ということだ
彼の沈黙は、同意しているということだ。
His silence means that he agrees.
Noun + ということだ
明日のフライトがキャンセルされたということは、旅行は延期ということだ。
Tomorrow's flight is cancelled, which means the trip is postponed.
Verb た form + ということだ
この看板の「立ち入り禁止」は、入ってはいけないということだ。
This sign's 'No Entry' means you cannot enter.
Noun + ということだ
彼女がそんなことを言ったということは、本当に困っているということだ。
She said such a thing, which means she is really in trouble.
Verb た form + ということだ
彼の沈黙は、彼がその提案に反対しているということだ。
His silence means that he is against the proposal.
Silence (沈黙) is the subject, followed by the particle は (wa). The phrase その提案に反対している (sono teian ni hantai shite iru) means 'is against that proposal'. The 〜ということだ (to iu koto da) indicates that his silence signifies or means this opposition.
レポートによると、その企業は深刻な財政問題に直面しているということだ。
According to the report, it is said that the company is facing serious financial problems.
レポートによると (repōto ni yoru to) means 'according to the report'. その企業 (sono kigyō) means 'that company'. 深刻な財政問題に直面している (shinkoku na zaisei mondai ni chokumen shite iru) means 'is facing serious financial problems'. The 〜ということだ (to iu koto da) conveys that this information is reported or said.
彼女が突然仕事を辞めたということは、何か個人的な理由があるということだ。
The fact that she suddenly quit her job means that there's some personal reason.
彼女が突然仕事を辞めた (kanojo ga totsuzen shigoto o yameta) means 'she suddenly quit her job'. The noun clause 彼女が突然仕事を辞めたということ (kanojo ga totsuzen shigoto o yameta to iu koto) acts as the subject. 何か個人的な理由がある (nanika kojin-teki na riyū ga aru) means 'there is some personal reason'. The 〜ということだ (to iu koto da) indicates that her action implies this reason.
成功の秘訣は、決して諦めないということだ。
The secret to success is never giving up.
成功の秘訣 (seikō no hiketsu) means 'the secret to success'. 決して諦めない (kesshite akiramenai) means 'never give up'. The phrase 決して諦めないということだ (kesshite akiramenai to iu koto da) defines what the secret is, emphasizing the meaning or essence of success.
これは、私たちのプロジェクトが計画通りに進んでいるということだ。
This means that our project is progressing according to plan.
私たち (watashi-tachi) means 'we/our'. プロジェクトが計画通りに進んでいる (purojekuto ga keikaku dōri ni susunde iru) means 'the project is progressing according to plan'. The 〜ということだ (to iu koto da) signifies what 'this' (これ) implies or means.
この法律が改正されたということは、新しい規制が導入されるということだ。
The fact that this law has been revised means that new regulations will be introduced.
この法律が改正された (kono hōritsu ga kaisei sareta) means 'this law has been revised'. 新しい規制が導入される (atarashii kisei ga dōnyū sareru) means 'new regulations will be introduced'. The first 〜ということ (to iu koto) forms a noun clause, and the second 〜ということだ (to iu koto da) explains the implication of that fact.
彼が会議に現れなかったということは、彼がその決定に不満だということだ。
His not showing up to the meeting means that he is dissatisfied with the decision.
彼が会議に現れなかった (kare ga kaigi ni arawarenakatta) means 'he did not appear at the meeting'. その決定に不満だ (sono kettei ni fuman da) means 'is dissatisfied with that decision'. The structure 'Xということ (to iu koto) は Yということだ (to iu koto da)' directly links two meanings or implications.
最終的な決定は、来週発表されるということだ。
It is said that the final decision will be announced next week.
最終的な決定 (saishū-teki na kettei) means 'the final decision'. 来週発表される (raishū happyō sareru) means 'will be announced next week'. The 〜ということだ (to iu koto da) indicates that this information is what is generally known or stated.
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
彼は来ない。つまり、会議は中止だと言うことだ。
He's not coming. In other words, it means the meeting is canceled.
この結果は、努力が報われたと言うことだ。
This result means that the effort was rewarded.
彼の話は、僕たちが間違っていたと言うことだ。
His story means that we were wrong.
遅刻するなら、連絡しなければならないと言うことだ。
If you're going to be late, it means you have to contact them.
彼女はいつも忙しい。つまり、会う時間がないと言うことだ。
She's always busy. In other words, it means she doesn't have time to meet.
今日の天気予報は晴れだ。ピクニックに行けると言うことだ。
Today's weather forecast is sunny. It means we can go on a picnic.
このプロジェクトは成功した。みんなの協力のおかげだと言うことだ。
This project was a success. It means it's thanks to everyone's cooperation.
新しいルールは、もっと早く来る必要があると言うことだ。
The new rule means we need to come earlier.
彼は日本語を勉強している。日本に行きたいと言うことだ。
He's studying Japanese. It means he wants to go to Japan.
この問題は難しい。もっと時間が必要だと言うことだ。
This problem is difficult. It means we need more time.
Wird oft verwechselt mit
This phrase is often used to clarify, summarize, or explain something. It means 'it means that', 'it is said that', or 'the fact is that'. It's more formal than just stating a fact directly and can also be used to report information.
Similar to '~ということだ' but specifically focuses on 'meaning'. It literally translates to 'it means...' and is used to explain the meaning of words, phrases, or concepts.
Often used to explain the reason or conclusion of something, meaning 'that's why', 'that's the reason', or 'that's how it is'. It implies a logical deduction or explanation for a situation.
Grammatikmuster
Redewendungen & Ausdrücke
"要するに~と言うことだ"
In short, it means that...
要するに、彼は会社を辞めたいと言うことだ。(In short, it means that he wants to quit the company.)
neutral"つまり~と言うことだ"
In other words, it means that...
つまり、彼はその計画に反対だと言うことだ。(In other words, it means that he is against that plan.)
neutral"結局~と言うことだ"
After all, it means that...
結局、私たちは同意したと言うことだ。(After all, it means that we agreed.)
neutral"それは~と言うことだ"
That means that...
それは、あなたが正しいと言うことだ。(That means that you are correct.)
neutral"~と言うことではない"
It doesn't mean that...
彼が来ないのは、嫌いと言うことではない。(Him not coming doesn't mean that he dislikes it.)
neutral"~と言うことは理解できる"
I can understand that it means...
彼が疲れていると言うことは理解できる。(I can understand that it means he is tired.)
neutral"~と言うことになっている"
It is supposed to mean that...
この薬は副作用がないと言うことになっている。(This medicine is supposed to mean that it has no side effects.)
neutral"~と言うことで有名だ"
It is famous for meaning that...
この町は温泉が豊富と言うことで有名だ。(This town is famous for meaning that hot springs are abundant.)
neutral"~と言うことだから"
Because it means that...
彼が忙しいと言うことだから、連絡しない方がいい。(Because it means that he is busy, it's better not to contact him.)
neutral"~と言うことになった"
It turned out to mean that...
結局、私がリーダーを務めると言うことになった。(In the end, it turned out to mean that I would serve as the leader.)
neutralLeicht verwechselbar
Often confused with 'みたい' and 'そうだ' due to similar meanings of 'seems like' or 'it appears that'.
'らしい' implies that the speaker has heard or seen evidence that leads them to believe something, suggesting a more objective or widely known truth. It's often used when reporting something that is generally accepted as true or based on reliable information, even if not personally witnessed. It's also used to describe something that is typical of someone or something.
彼は医者らしい。(Kare wa isha rashii.) - He seems to be a doctor. (Based on what I've heard/observed, he fits the description of a doctor.) 今年は雪が多いらしい。(Kotoshi wa yuki ga ooi rashii.) - It seems like there's a lot of snow this year. (I've heard reports or seen signs that suggest this.)
Often confused with 'らしい' and 'そうだ' as all three can express 'it seems like'.
'みたい' suggests a resemblance or similarity, or an impression based on the speaker's personal observation or feeling. It's more subjective and can imply a comparison, meaning 'like' or 'similar to'. It can also be used for speculation based on what the speaker perceives.
彼は子供みたい。(Kare wa kodomo mitai.) - He's like a child. (He behaves in a childish way.) 雨が降るみたいだ。(Ame ga furu mitai da.) - It looks like it's going to rain. (Based on my observation of the sky/weather.)
Confused with 'そうだ (様態)' which means 'it looks like'. This 'そうだ' means 'I heard that' or 'it is said that'.
This 'そうだ' (reported speech) is used to convey information that the speaker has heard from someone else or read somewhere. It attaches to the plain form of verbs and adjectives, and directly reports what was said. The key is that the speaker is not directly observing the event but rather relaying information.
田中さんは結婚するそうだ。(Tanaka-san wa kekkon suru sou da.) - I heard that Mr. Tanaka is getting married. このレストランは美味しいそうだ。(Kono resutoran wa oishii sou da.) - I heard that this restaurant is delicious.
Can be confused with 'だけ' (dake) as both can mean 'only' or 'just'.
'ばかり' often implies 'nothing but' or 'always doing something', often with a slight nuance of negativity or excess, or a focus on a single action/state. It can also mean 'just finished doing something'.
彼はゲームばかりしている。(Kare wa geemu bakari shiteiru.) - He's always just playing games. (Implies he does nothing else or does it excessively.) 食べたばかりだ。(Tabeta bakari da.) - I just ate. (Indicates an action completed very recently.)
Often confused with 'だろう' or 'でしょう' as both express probability or expectation.
'はず' expresses a strong expectation or certainty based on logical reasoning, information, or common knowledge. It implies that something 'should be' or 'is expected to be' a certain way. There's a sense of conviction behind the statement.
彼はもう着いたはずだ。(Kare wa mou tsuita hazu da.) - He should have arrived already. (Based on the schedule/my knowledge, I'm quite sure.) このケーキは美味しいはずだ。(Kono keeki wa oishii hazu da.) - This cake should be delicious. (Based on the recipe or who made it.)
Satzmuster
Verb-casual + ということだ
彼が来ないということは、会議は中止ということだ。 (Kare ga konai to iu koto wa, kaigi wa chuushi to iu koto da.) - The fact that he's not coming means the meeting is canceled.
Noun + だ + ということだ
今日のテストは難しいということだ。 (Kyou no tesuto wa muzukashii to iu koto da.) - It is said that today's test is difficult.
い-Adjective + ということだ
このラーメンは辛いということだ。 (Kono ramen wa karai to iu koto da.) - It means this ramen is spicy.
な-Adjective + だ + ということだ
彼女は忙しいということだ。 (Kanojo wa isogashii to iu koto da.) - It is said that she is busy.
Verb-casual + ということになっている
明日は休みということになっている。 (Ashita wa yasumi to iu koto ni natte iru.) - It has been decided that tomorrow is a holiday.
Noun + だ + ということになっている
これは秘密ということになっている。 (Kore wa himitsu to iu koto ni natte iru.) - This is supposed to be a secret.
Verb-casual + ということでしょう
つまり、彼は来ないということでしょう? (Tsumari, kare wa konai to iu koto deshou?) - In other words, he's not coming, right?
Noun + だ + ということでしょう
彼の言っていることは嘘ということでしょう。 (Kare no itte iru koto wa uso to iu koto deshou.) - What he's saying is a lie, isn't it?
Einprägen
Eselsbrücke
Think of 'to 'say' (言う - iu) something is a 'fact' or 'matter' (こと - koto). So, 'saying it's a matter' means 'it means that' or 'it is said that'.
Visuelle Assoziation
Imagine someone pointing to a fact or a statement, and a speech bubble coming from them saying '~と言うことだ', indicating they are explaining or reporting it.
Word Web
Herausforderung
Try explaining a simple rule or reporting something you heard using ~と言うことだ. For example: 「週末は晴れると言うことだ。」(It is said that it will be sunny on the weekend.)
Wortherkunft
Comes from the verb 言う (iu, to say) + こと (koto, thing/fact) + だ (da, is).
Ursprüngliche Bedeutung: Literally, 'it is the fact of saying that...'
JaponicKultureller Kontext
This phrase is very common in everyday Japanese conversations and written materials. It's a polite and indirect way of conveying information, which aligns with Japanese communication styles that often favor subtle expression over direct statements. Using it shows that you are reporting or interpreting information, rather than stating a personal opinion as absolute fact.
Im Alltag üben
Kontexte aus dem Alltag
Explaining the meaning of a word or phrase:
- 「猫」というのは、英語で「cat」と言うことだ。
- このマークは、右へ曲がるという意味だと言うことだ。
- 「了解」は、分かったと言うことだ。
Explaining the result or consequence of something:
- テストに合格したということは、卒業できると言うことだ。
- 彼が来ないということは、会議は中止と言うことだ。
- 雨が降っているということは、傘が必要と言うことだ。
Summarizing what someone said:
- 先生の説明によると、宿題は明日までと言うことだ。
- ニュースによると、明日は晴れると言うことだ。
- 彼女の話では、彼はもうすぐ日本に来ると言うことだ。
Confirming understanding:
- つまり、このボタンを押せば良いと言うことですね?
- それは、彼も参加すると言うことですね?
- 私の理解では、支払いは来月と言うことですね?
Drawing a conclusion based on information:
- 鍵がないということは、家に忘れたと言うことだ。
- 電気が消えているということは、誰もいないと言うことだ。
- 彼が謝ったということは、反省していると言うことだ。
Gesprächseinstiege
"最近覚えた日本語の単語やフレーズの意味を説明してください。それは何と言うことですか?"
"友達に日本の文化について何か説明するとしたら、何を説明しますか?それはどういうことですか?"
"もし、誰かが「ありがとう」と言ったら、それは何と言うことですか?"
"ニュースで最近知ったことについて話してください。それはどういうことですか?"
"あなたにとって、日本語を学ぶことは何と言うことですか?"
Tagebuch-Impulse
今日、新しく学んだ日本語の単語やフレーズについて書いてみましょう。それは何と言うことですか?
もし、あなたが日本の小学生に日本の習慣を説明するとしたら、何を説明しますか?それはどういうことですか?
あなたにとって「努力」とは何と言うことですか?日本語で説明してみましょう。
最近、誤解を招いた出来事について書いてみましょう。本当は何と言うことだったのですか?
あなたにとって「幸せ」とは何と言うことですか?具体的な例を挙げて説明してみましょう。
Häufig gestellte Fragen
10 Fragenと言うことだ basically means 'it means that' or 'it is said that'. It's used to explain something or to report what someone has said.
You use と言うことだ when you're providing an explanation, a summary, or a definition. です is a more direct, simple statement. Think of と言うことだ as a way to clarify or interpret information.
Yes, absolutely! It's very common to use と言うことだ to rephrase or summarize something that was just said, ensuring understanding. For example, 'Aさんは来ないと言うことですね' (So Mr. A is not coming, is that what you mean?).
It can be used in both formal and informal contexts. The formality often depends on the surrounding sentence structure and politeness levels. However, it's generally a neutral expression.
と言うことだ is a complete sentence ending. と言うこと often functions as a noun phrase, meaning 'the fact that...' or 'the thing that...'. You might see it followed by particles like が or は.
While it can be used to explain your understanding, it's more often used to explain facts, definitions, or what others have said. If you want to express a direct opinion, there are other structures that are more natural.
It can follow verbs (plain form), i-adjectives, na-adjectives (with だ), and nouns (with だ). It connects to the plain form of whatever precedes it.
A common mistake is overusing it when a simpler expression would suffice. Also, forgetting to use the plain form before it can be an issue. Remember, it's for explanations and reporting, not just every statement.
はい、どうぞ。 '彼は来ないと言うことだ。' (He is not coming, it means that.) This explains a situation.
It's very closely related! When you report what someone said, と言うことだ is a common way to phrase it, acting as an indirect quote or summary of their statement. For example, '先生は宿題が多いと言うことだ' (The teacher said there is a lot of homework).
Teste dich selbst 156 Fragen
日本語で「ありがとう」は英語で「Thank you」____。
「~ということだ」は「~という意味だ」と同じで、「~という意味である」と説明する時に使います。
このマークは「止まれ」____。
「~ということだ」は「~という意味だ」と同じで、「~という意味である」と説明する時に使います。
彼女は学生だ____。
「~ということだ」は「~という意味だ」と同じで、「~という意味である」と説明する時に使います。
彼は医者だ____。
「~ということだ」は「~という意味だ」と同じで、「~という意味である」と説明する時に使います。
この漢字は「木」____。
「~ということだ」は「~という意味だ」と同じで、「~という意味である」と説明する時に使います。
「さようなら」は「Good-bye」____。
「~ということだ」は「~という意味だ」と同じで、「~という意味である」と説明する時に使います。
Write a short sentence saying what it means if someone says, '私は学生です' (Watashi wa gakusei desu).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
「私は学生です」と言うことは、その人が学生だという意味です。
Imagine your friend said, 'これは美味しいです' (Kore wa oishii desu). What does that mean?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
「これは美味しいです」と言うことは、それが美味しいという意味です。
If someone tells you '日本が好きです' (Nihon ga suki desu), what do they mean?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
「日本が好きです」と言うことは、その人が日本を好きだという意味です。
田中さんはいつ映画に行きますか?
Read this passage:
田中さんは「明日、映画に行きます」と言いました。それは、明日映画を見るということだ。
田中さんはいつ映画に行きますか?
「明日、映画に行きます」と書いてあるので、明日映画に行くことがわかります。
「明日、映画に行きます」と書いてあるので、明日映画に行くことがわかります。
「寒い」と言う人は、何を感じていますか?
Read this passage:
「寒い」と言う人がいます。それは、気温が低いということだ。
「寒い」と言う人は、何を感じていますか?
「寒い」と言うことは、文字通り寒いと感じていることを意味します。
「寒い」と言うことは、文字通り寒いと感じていることを意味します。
先生は何をしてほしいですか?
Read this passage:
先生は「宿題をしてください」と言いました。それは、宿題を終わらせるということだ。
先生は何をしてほしいですか?
先生が「宿題をしてください」と言ったので、宿題をすることが求められています。
先生が「宿題をしてください」と言ったので、宿題をすることが求められています。
This sentence means 'This is a book.' It's a basic introduction.
This sentence means 'I am a student.' It introduces yourself.
This sentence means 'What is that?' It's a basic question.
この漢字は「木」と書きます。これは木を表す___。
The sentence explains what the kanji '木' means.
明日、試験があります。___、今日勉強しなければなりません。
The second sentence is a conclusion based on the first sentence.
A: 田中さんは来ません。B: ___?
B is asking for confirmation of what A said.
日本の夏は暑いです。___、半袖を着る人が多いです。
The second sentence explains the implication of the first sentence.
A: この薬は食後に飲んでください。B: 食後に飲む___。
B is confirming their understanding of A's instruction.
彼女は学生です。___、毎日学校に行きます。
The second sentence is a logical deduction from the first sentence.
このマークは止まれ___。
「~と言うことだ」は「~という意味である」と説明する時に使います。この文では、マークが「止まれ」という意味であることを示しています。
彼女が来ないのは、忙しい___。
「~と言うことだ」は、ある状況から推測される結論や意味を述べる際に使われます。ここでは、彼女が来ない理由が忙しいからだという意味であることを示しています。
「禁煙」は、たばこを吸ってはいけない___。
「~と言うことだ」は、言葉や記号の意味を説明する時に使います。この文では、「禁煙」が「たばこを吸ってはいけない」という意味であることを明確にしています。
友達が遅刻したのは、電車が遅れたと言うことだ。
この文は、「友達が遅刻した理由は電車が遅れたことだ」という意味であり、正しい使い方です。
この漢字は「木」と言うことだ。
この文は、「この漢字は『木』という意味だ」と説明しており、正しい使い方です。
彼が怒っているのは、疲れていると言うことだ。
この文は、「彼が怒っている理由は疲れていることだ」という推測を表しており、正しい使い方です。
What does 'kore wa Nihongo de arigatoo to iu koto desu' mean?
What does 'kare ga konai to iu koto wa, kaigi wa chuushi da to iu koto desu ka?' mean?
What does 'tesuto ga aru to iu koto wa, benkyou shinakereba naranai to iu koto desu' mean?
Read this aloud:
これは禁煙だと言うことです。
Focus: kin-en da to iu koto desu
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
彼女は学生だと言うことです。
Focus: kanojo wa gakusei da to iu koto desu
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
日本語を話すということは、日本文化を理解するということだ。
Focus: Nihongo o hanasu to iu koto wa, Nihon bunka o rikai suru to iu koto da
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
This sentence means 'It means that Tanaka won't come tomorrow.' The correct order is subject (田中さんは) + time (明日) + negative verb (来ない) + ことだ.
This sentence means 'It is said that this book is very interesting.' The correct order is subject (この本は) + adjective (とても面白い) + ことだ.
This sentence means 'It means that he can speak Japanese.' The correct order is subject (彼は) + object (日本語が) + potential verb (話せる) + ことだ.
彼女は忙しい___、旅行に行けないそうです。
「~と言うことだ」は「~ということなので、~だ」という意味で、伝聞や状況説明に使われます。
このマークは「立ち入り禁止」___。
「~と言うことだ」は「~という意味である」という意味で、言葉や記号の定義や説明に使われます。
明日は会議がある___、準備をしてください。
「~と言うことだ」は、ある状況や事実を説明する際に使われます。ここでは「会議があるという事実」を説明しています。
先生が遅れる___、授業は10分遅れて始まる。
「~と言うことだ」は、人から聞いた情報や、ある状況から推測される結果を伝えるときに使われます。
彼の笑顔は「大丈夫」___。
ここでは「彼の笑顔が『大丈夫』というメッセージを伝えている」という意味で使われています。
あの人はいつも一人でいる。つまり、友達が少ない___。
「~と言うことだ」は、前の文から導き出される結論や推測を述べる際にも使われます。
この文の意味は何ですか?「彼は日本へ行くと言うことだ。」
「~と言うことだ」は、ある情報や状況を説明する際に使われ、「~という意味である」や「~という状況である」といったニュアンスを持ちます。ここでは「彼が日本に行くことになった」という状況を説明しています。
「テストの点数が悪かったと言うことだ。」これは何を意味しますか?
この文は、テストの点数が悪かったという状況や結果を説明しており、「テストの点数が悪い」ということを意味しています。
次の文に最も合う選択肢を選びなさい。「明日は雨だ____。」
「~と言うことだ」は、誰かが言ったことや情報源から得た内容を伝える際に使います。ここでは「明日は雨だ」という予報や情報を伝えるのに適しています。
「彼は怒っていると言うことだ。」は「彼は怒っていると誰かが言った。」という意味である。
「彼は怒っていると言うことだ」は「彼は怒っているという意味である」または「彼は怒っているという状況である」と解釈されます。誰かが言ったというよりは、その状況を説明するニュアンスが強いです。
「この問題は難しいと言うことだ。」は「この問題は難しい」という意味である。
はい、その通りです。「この問題は難しいと言うことだ」は、この問題が難しいということを説明しています。
「彼が来ないと言うことだ。」は、「彼が来ない」という事実を伝えている。
「彼が来ないと言うことだ」は、彼が来ないという状況や事実を説明しています。
This means he is busy.
It is said that the news is true.
It means he isn't coming.
Read this aloud:
これは彼女が病気だということだ。
Focus: 彼女が病気だということだ
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
明日は休みだということだ。
Focus: 休みだということだ
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
彼が転勤になったということだ。
Focus: 転勤になったということだ
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
You overheard someone say, 「彼は来ない」. Explain what that means using 「~と言うことだ」. (He won't come.)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
「彼は来ない」と言うことだ。 (It means that he won't come.)
Someone told you, 「明日はテストがある」. Explain this to a friend using 「~と言うことだ」. (There's a test tomorrow.)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
明日はテストがあると言うことだ。 (It means that there's a test tomorrow.)
You read a sign that says 「立入禁止」. Explain what that means using 「~と言うことだ」. (No entry.)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
「立入禁止」と言うことだ。 (It means that entry is prohibited.)
What does 「立入禁止」 mean according to the conversation?
Read this passage:
A: この漢字は何と読みますか? B: それは「入」です。 A: じゃあ、「立入禁止」は何を意味しますか? B: 「立入禁止」は、ここに入ってはいけないと言うことだよ。
What does 「立入禁止」 mean according to the conversation?
B's explanation 'ここに入ってはいけないと言うことだよ' directly translates to 'it means you cannot enter here'.
B's explanation 'ここに入ってはいけないと言うことだよ' directly translates to 'it means you cannot enter here'.
What is the meaning of 「休校と言うことだ」 in this context?
Read this passage:
先生:明日は授業がありません。 生徒:え?本当に? 先生:はい、休校と言うことだ。 生徒:やったー!
What is the meaning of 「休校と言うことだ」 in this context?
The teacher states '明日は授業がありません' (There is no class tomorrow) and then explains '休校と言うことだ' (It means school is closed).
The teacher states '明日は授業がありません' (There is no class tomorrow) and then explains '休校と言うことだ' (It means school is closed).
Why is Tanaka-san not coming, according to the friend?
Read this passage:
友達:田中さんは来ませんよ。 あなた:え?そうなの? 友達:はい、体調が悪いと言うことだ。
Why is Tanaka-san not coming, according to the friend?
The friend says '体調が悪いと言うことだ', which means 'It means he is feeling unwell.'
The friend says '体調が悪いと言うことだ', which means 'It means he is feeling unwell.'
This phrase is used to state a fact or convey information that has been heard or is understood. In this case, '彼が辞職した' (he resigned) is the information being conveyed.
This phrase indicates that it is said or understood that it will rain today. '今日は雨が降る' (it will rain today) is the information being communicated.
Here, '彼女は結婚した' (she got married) is the piece of information being conveyed, preceded by the person it refers to.
彼女は「明日には完成する」___。
「~ということだ」は、伝聞や状況説明に使われる表現です。ここでは、彼女の言葉を伝えるために使われています。
このマークは「立ち入り禁止」___。
「~ということだ」は、ある状況や事実が何を意味するかを説明する際にも使われます。
彼が約束を破った___、信頼を失うのは当然だ。
「~ということだから」は、ある事実に基づいて結論を導く際に使われます。
新しいプロジェクトは来月から始まる___、準備を進めましょう。
「~ということなので」は、ある情報が確定していることを示し、それに基づいた行動を促す際に使われます。
部長が会議に出席できない___、私が代理を務めます。
「~ということなので」は、理由や状況を説明する際に用いられ、その後の行動に繋がります。
資料を提出する期限は来週の金曜日___、忘れないように。
「~ということになっている」は、決められたことや習慣になっていることを表します。
このレポートは昨日までに提出する必要がある__。
「~と言うことだ」は「~という意味だ」「~だと聞いている」という伝聞や解釈を表します。ここでは「提出する必要がある」という内容を伝えるため、「ということだ」が適切です。
彼女は新しいプロジェクトのリーダーに選ばれた__。
「~と言うことだ」は、ある状況や事実について説明する際にも使われます。ここでは「選ばれた」という事実を伝えるため、「ということだ」が適しています。
試験に合格するには、毎日しっかりと勉強する__。
「~と言うことだ」は、結果や結論を導き出す際にも用いられます。試験に合格するための「条件」としての「勉強する」という内容を伝えるため、「ということだ」が自然です。
「彼が来ないということは、会議は中止だ。」という文は、「彼が来ないという理由で、会議が中止になった。」という意味で使われる。
この文では、「彼が来ない」という事実から「会議は中止だ」という結論を導き出しており、「~ということだ」が推測や結論を表す使い方に合致します。
「この料理は辛いということだ」という文は、話者がその料理を実際に食べた経験があることを示している。
「~と言うことだ」は伝聞や一般論を表すことが多く、必ずしも話者の直接的な経験を示すわけではありません。ここでは「辛いと聞いている」という意味合いが強いです。
「急げということだね」という文は、相手に早くするように促している。
この文は、状況から相手の意図を推測し、「急ぐべきだ」という行動の指示を理解していることを示しています。
What does it mean if he doesn't come?
What does not being able to read this kanji indicate?
What does her constant busyness suggest?
Read this aloud:
「雨が降っているということは、傘が必要ということだ。」
Focus: という
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
「彼がそう言ったということは、本当のことだ。」
Focus: 言った
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
「時間が短いということは、急がなければならないということだ。」
Focus: 短い
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain in Japanese what it means if someone says, 「彼は仕事が忙しいと言うことだ」 (Kare wa shigoto ga isogashii to iu koto da).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
この文は、彼が仕事でとても忙しいという意味です。つまり、彼には時間がないということですね。
Imagine your friend tells you they just bought a new car. Write a Japanese sentence using 「~と言うことだ」 to express that this means they have more freedom to travel.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
新しい車を買ったということは、もっと自由に旅行できるということだね。
Your teacher said, 「今日の宿題はとても難しいと言うことだ」 (Kyō no shukudai wa totemo muzukashii to iu koto da). Write a short paragraph in Japanese about what this implies for students.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
今日の宿題はとても難しいと言うことだから、学生たちはいつもより多くの時間をかけて、一生懸命勉強する必要があるということですね。準備が大切です。
Bさんは、田中さんが会社を辞めたことについて、何だと言っていますか?
Read this passage:
A: 「最近、田中さんは会社を辞めたらしいよ。」 B: 「え、本当?それはつまり、新しい仕事が見つかったと言うことだね。」 A: 「そうかもしれないし、もしかしたら何か違う理由があるのかもしれない。」
Bさんは、田中さんが会社を辞めたことについて、何だと言っていますか?
Bさんの発言「新しい仕事が見つかったと言うことだね」から、田中さんが新しい仕事を見つけたという意味だと理解しています。
Bさんの発言「新しい仕事が見つかったと言うことだね」から、田中さんが新しい仕事を見つけたという意味だと理解しています。
この文章から、日本の夏について何がわかりますか?
Read this passage:
日本の夏はとても暑い。特に最近は、地球温暖化の影響で毎年最高気温が更新されている。これは、エアコンなしで過ごすのが難しいと言うことだ。
この文章から、日本の夏について何がわかりますか?
「これは、エアコンなしで過ごすのが難しいと言うことだ」という部分から、エアコンなしで過ごしにくいことがわかります。
「これは、エアコンなしで過ごすのが難しいと言うことだ」という部分から、エアコンなしで過ごしにくいことがわかります。
Aさんが「予約しないと入れないということか」と言ったのは、なぜですか?
Read this passage:
A: 「このレストランはいつも満席だね。」 B: 「そうだね。人気があると言うことだね。」 A: 「予約しないと入れないということか。」
Aさんが「予約しないと入れないということか」と言ったのは、なぜですか?
Aさんは、レストランがいつも満席であることから、予約をしないと入れない、つまり入れないことを意味すると理解しています。
Aさんは、レストランがいつも満席であることから、予約をしないと入れない、つまり入れないことを意味すると理解しています。
This phrase is used to convey information or a summary of what has been heard or understood. The structure is [statement] + ということだ. Here, '彼が辞職した' (he resigned) is the statement, followed by ということだ.
Similar to the previous example, 'その計画は中止された' (the plan was canceled) is the statement, and ということだ is added to indicate that this is what has been said or understood.
Here, '彼女は結婚した' (she got married) is the statement being conveyed. The phrase ということだ signifies that this information is being reported or summarized.
この試験に合格するには、毎日8時間勉強する必要がある。つまり、これは大変な努力が___。
文脈から「大変な努力が必要だ」という意味が読み取れるため、「~ということだ」を完成させるには「いることだ」が適切です。
彼女はいつも早く帰宅する。それは、家族との時間を大切にしている___。
「~ということだ」の形で、「それは~を意味する」という意味を表します。
このプロジェクトは失敗した。つまり、我々の計画に根本的な誤りがあった___。
「~ということだ」は、ある状況から導き出される結論や意味を示す際に使われます。
今日の会議で意見がまとまらなかった。つまり、まだ結論が出ていない___。
「結論が出ていない」という事実を説明する意味で「~ということだ」が適切です。
彼がまだ来ない。これは、交通渋滞に巻き込まれた___。
「~ということだ」は、ある状況から推測される内容を示す際にも使われます。
この機械の故障は、部品の劣化が原因___。
「部品の劣化が原因だ」という説明を「~ということだ」で表現します。
「このプロジェクトは来月までに完成するということだ」という文で、「~ということだ」が伝えるニュアンスに最も近いものはどれですか。
「~ということだ」は、伝聞や情報伝達を表すため、この文ではプロジェクトが来月までに完成するという情報が伝えられていることを意味します。
友人が「彼はもう日本に帰国したということだよ」と言いました。この発言から読み取れる状況として最も適切なものはどれですか。
「~ということだ」は、直接的な経験ではなく、第三者からの情報や伝聞に基づいて何かを伝える際に使われます。
「レポートは今日中に提出しなければならないということだ」と上司から言われました。この場合、あなたはどう理解しますか。
「~ということだ」は、義務や指示を伝える際にも使われ、この場合、レポートの提出が今日中に必須であるという情報が伝えられています。
「明日は雨が降るということだ」という文は、話し手が明日雨が降るのを直接見たことを示している。
「~ということだ」は伝聞を表し、直接見た経験ではなく、天気予報などの情報源から聞いたことを伝えています。
「この計画は中止になったということだ」という表現は、計画の中止が確定的な事実として伝えられていることを意味する。
「~ということだ」は、ある情報や事実が伝達されていることを示すため、この文では計画の中止が確定的な情報として伝えられています。
「彼は試験に合格したということだ」という文は、話し手が彼の合格を疑っているニュアンスを含む。
「~ということだ」は、情報を伝える表現であり、疑いのニュアンスは含まれません。単に合格したという情報が伝えられていることを意味します。
Explain the concept of '働きがい' (hataraki-gai) in a Japanese workplace context using '~と言うことだ'. Focus on how it relates to employee satisfaction and motivation.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
働きがいというのは、単にお金のためだけでなく、仕事に価値や目的を見出し、それによって得られる達成感や満足感のことを言うことだ。これは従業員のモチベーションを高く保ち、生産性を向上させる上で非常に重要だと言える。
Describe a common cultural misunderstanding that can occur between Japanese and Western business professionals, incorporating '~と言うことだ' to clarify the Japanese perspective.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
日本と西洋のビジネスにおける文化的な誤解の一つに、直接的なコミュニケーションと間接的なコミュニケーションの違いがある。例えば、日本人が「検討します」と言うのは、多くの場合、婉曲な拒否を意味するということだ。これは、相手に直接的な不快感を与えないための配慮から来ていると言える。
Discuss the implications of Japan's aging population on its social security system, using '~と言うことだ' to explain a key challenge.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
日本の高齢化は、社会保障制度に深刻な影響を与えている。特に、年金制度においては、少数の若年層が多数の高齢者を支える構造になっているということだ。これは、財源の確保や制度の持続可能性において大きな課題となっている。
文章中の「コスパ」という言葉が表す意味として最も適切なものはどれですか?
Read this passage:
近年の若者の間で、「コスパ」を重視する傾向が強まっている。これは、費用対効果、つまりかけた費用に対してどれだけの効果や満足度が得られるかを非常に重要視するということだ。例えば、食事の際には、ただ美味しいだけでなく、価格や量、提供されるサービスの質なども含めて総合的に判断する。
文章中の「コスパ」という言葉が表す意味として最も適切なものはどれですか?
「コスパ」は費用対効果を意味し、文章中に「かけた費用に対してどれだけの効果や満足度が得られるかを非常に重要視するということだ」と明記されています。
「コスパ」は費用対効果を意味し、文章中に「かけた費用に対してどれだけの効果や満足度が得られるかを非常に重要視するということだ」と明記されています。
「おもてなし」の精神を最もよく表しているのは次のうちどれですか?
Read this passage:
日本の伝統的な「おもてなし」の精神は、単なるサービスとは一線を画す。それは、相手の期待を超えるような心遣いや配慮を、見返りを求めずに提供するということだ。顧客のニーズを先読みし、細部にわたる気配りをすることで、深い満足感を生み出す。
「おもてなし」の精神を最もよく表しているのは次のうちどれですか?
「おもてなし」は「相手の期待を超えるような心遣いや配慮を、見返りを求めずに提供するということだ」と説明されています。
「おもてなし」は「相手の期待を超えるような心遣いや配慮を、見返りを求めずに提供するということだ」と説明されています。
終身雇用制度とは、どのような雇用形態を指しますか?
Read this passage:
終身雇用制度は、かつての日本企業において一般的だった雇用形態だ。これは、一度企業に入社すれば、定年まで雇用が保証されるということだ。しかし、グローバル化や経済状況の変化に伴い、この制度は徐々に形骸化しつつある。
終身雇用制度とは、どのような雇用形態を指しますか?
終身雇用制度は、「一度企業に入社すれば、定年まで雇用が保証されるということだ」と明確に説明されています。
終身雇用制度は、「一度企業に入社すれば、定年まで雇用が保証されるということだ」と明確に説明されています。
This sentence means 'It is true that he is resigning.' '~と言うことだ' is used to state a fact or what is said.
This sentence means 'What this data shows is that the market is expanding.' '~と言うことだ' is used to explain what something indicates.
This sentence means 'The secret to success is that you continue to make an effort.' Here, '~と言うことだ' is used to express a widely understood truth or a common saying.
この新しいシステムは、導入コストが高い___。
「~ということだ」は、伝聞や解釈を表す。ここでは「導入コストが高いと聞いている」「導入コストが高いという解釈になる」という意味で使われる。
彼女の沈黙は、この計画に反対している___。
「~ということだ」は、ある状況から結論を導き出すときに使う。沈黙から反対しているという解釈になる。
彼はいつも定時で帰る。つまり、残業はしない___。
「つまり、~ということだ」は、前の文の内容を要約したり、結論を述べたりする際によく用いられる表現。ここでは、定時で帰る行為から「残業しない」という結論を導いている。
この結果は、さらなる研究が必要である___。
「~ということだ」は、客観的な事実や状況から導き出される結論や意味を表す。この結果が「さらなる研究が必要である」ということを示している、と解釈できる。
彼の発言の真意は、責任を回避したい___。
「~ということだ」は、相手の発言や行動から読み取れる意図や真意を伝える際に用いられる。彼の発言の真意が「責任を回避したい」という解釈になる。
彼は病気で欠席した。つまり、会議には出席できない___。
「つまり、~ということだ」は、前の文の内容から当然導かれる結論や事実を述べる際に使用される。病気で欠席したことから「会議には出席できない」という結論を導いている。
この政策は環境に優しいということだ。この文の「ということだ」は、どのような意味合いで使われていますか。
「~ということだ」は、伝聞や間接的な情報、あるいは推測に基づいて「~であると解釈できる」というニュアンスで使われます。この文脈では、政策が環境に優しいと一般的に認識されている、またはそう判断される、という意味になります。
彼女がプロジェクトを辞退したということは、別の仕事が決まったということだ。この文の「ということだ」は、どのような状況で使われていますか。
この文では、「彼女がプロジェクトを辞退した」という事実から、「別の仕事が決まった」という論理的な結論を導き出しています。「~ということだ」は、このように、ある状況や事実から必然的に導かれる結果や意味合いを説明する際にも使われます。
「この試験は非常に難しいということだ。」という文とほぼ同じ意味を表すのはどれですか。
「~ということだ」は、伝聞や間接的な情報源に基づいて述べる際に使われるため、「~らしい」と似たニュアンスを持ちます。つまり、自分が直接経験したわけではないが、そう聞いている、そう判断される、ということを表します。
「この本はベストセラーだということだ」は、話者がこの本がベストセラーであることを直接確認したことを意味する。
「~ということだ」は、伝聞や間接的な情報源に基づいているため、話者が直接確認したわけではないことを示します。むしろ、そう言われている、そう判断される、というニュアンスです。
「彼が会議に遅れるということは、渋滞に巻き込まれたということだ」という文は、会議の遅れが渋滞と無関係である可能性を示唆している。
この文脈での「ということは、~ということだ」は、前段の事実から論理的に後段の結論を導き出しているため、会議の遅れが渋滞と密接に関連していることを示唆しています。
「そのルールが変更されたということだ」は、ルール変更の事実を確定的に述べる際に使われる。
「~ということだ」は、伝聞や情報に基づいて述べるため、確定的な事実として述べるというよりは、「そう伝えられている」「そう判断される」というニュアンスを含みます。確定的な表現としては「変更された」などがあります。
What is increasing among consumers according to recent surveys?
When is the project expected to be completed?
Which sector will see increased investment in next year's budget?
Read this aloud:
この複雑な状況を簡潔に説明すると、結局のところ、協調性が成功の鍵だということだ。
Focus: 協調性 (kyōchōsei)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
彼女の表情から察するに、あまり良いニュースではなかったということだ。
Focus: 察するに (sassuru ni)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
長年の経験から学んだことは、どんな困難な問題でも解決策は必ずあるということだ。
Focus: 解決策 (kaiketsusaku)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain the nuances of using 「~と言うことだ」 to convey indirect information or reports, as opposed to direct statements. Provide an example where this nuance is crucial.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
「~と言うことだ」 often implies that the speaker is reporting information heard from elsewhere, or summarizing a conclusion drawn from given facts, rather than stating a personal observation or fact directly. This nuance is crucial when the reliability or source of information is important. For example, if someone says 「彼は病気だ。」 (He is sick.), it's a direct statement. But if they say 「彼が病気だと言うことだ。」, it implies 'I heard he is sick' or 'It seems he is sick based on what I know,' which shifts the responsibility of the statement to an external source or a logical deduction.
Compose a short paragraph (3-4 sentences) describing a complex situation using 「~と言うことだ」 at least twice to summarize or interpret different aspects of the situation. The context should be a business meeting or negotiation.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
今回の提案は、予算が大幅に削減されると言うことだ。そのため、プロジェクトの規模も縮小せざるを得ないと言うことだ。クライアント側は、この条件で進めることを望んでいる。最終的には、私たちが譲歩する必要があると言うことだ。
Imagine you are explaining a scientific concept to a non-expert. Use 「~と言うことだ」 to simplify and summarize a complex idea in a way that is easy to understand. Your explanation should be 2-3 sentences.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
地球温暖化とは、大気中の二酸化炭素濃度が上昇し、地球全体の平均気温が上がっていると言うことだ。これは、人間の活動が主な原因であると言うことだ。その結果、異常気象が増加し、生態系に大きな影響を与えていると言うことだ。
この文章から、筆者は彼が会社を辞めた理由についてどのように解釈していますか?
Read this passage:
先日、彼は突然会社を辞めてしまった。聞くところによると、新しい事業を始めるらしい。つまり、独立して自分の夢を追いかけると言うことだ。しかし、具体的な計画はまだ明らかではない。
この文章から、筆者は彼が会社を辞めた理由についてどのように解釈していますか?
文章中「独立して自分の夢を追いかけると言うことだ」が彼の会社を辞めた理由の解釈を示しています。
文章中「独立して自分の夢を追いかけると言うことだ」が彼の会社を辞めた理由の解釈を示しています。
この物質が「健康維持に非常に有効な成分である」と判断できる根拠は何ですか?
Read this passage:
最新の研究結果によると、この物質は強力な抗酸化作用を持つことが判明した。これは、体内の活性酸素を除去し、老化防止や病気の予防に役立つと言うことだ。つまり、健康維持に非常に有効な成分であると言える。
この物質が「健康維持に非常に有効な成分である」と判断できる根拠は何ですか?
「老化防止や病気の予防に役立つと言うことだ」がその理由として直接的に述べられています。
「老化防止や病気の予防に役立つと言うことだ」がその理由として直接的に述べられています。
この文章から読み取れる、今後の経済状況の主な特徴は何ですか?
Read this passage:
多くの専門家が、今後の経済は不透明であると指摘している。これは、企業が投資を控え、個人消費も伸び悩むと言うことだ。政府は対策を講じる必要があるだろうが、その効果はまだ見えない。
この文章から読み取れる、今後の経済状況の主な特徴は何ですか?
「不透明であると指摘している」と「個人消費も伸び悩むと言うことだ」から、この選択肢が正しいです。
「不透明であると指摘している」と「個人消費も伸び悩むと言うことだ」から、この選択肢が正しいです。
This sentence means 'The fact that he said such a thing means he has his own thoughts.' It uses '~ということだ' to explain the meaning behind an action.
This sentence translates to 'The fact that she suddenly quit her job means there was some serious reason.' Here, '~ということだ' expresses a conclusion drawn from a past event.
This sentence means 'If this project succeeds, it means it will be a big profit for our company.' '~ということだ' is used to state a future outcome or consequence.
/ 156 correct
Perfect score!
Summary
~と言うことだ explains something or reports what was said.
- explanation
- reported speech
- meaning
Verwandte Inhalte
Mehr family Wörter
還暦
B160th birthday (celebration of completing a 60-year cycle).
〜くらい
B1About; approximately; to the extent that.
認め合う
B1To recognize each other's worth; to acknowledge.
知人
B1Acquaintance.
顔見知り
A2Acquaintance; someone you know by sight.
甘える
B1To be spoiled, to fawn; to behave like a pampered child.
活発な
B1Active; lively; vigorous.
思春期
B1Adolescence; the period of transition from childhood to adulthood.
養子
B1Adopted child; a child taken into one's family by legal means.
養親
B2Adoptive parent.