B1 verb #7,000 am häufigsten 6 Min. Lesezeit

同棲する

dousei suru

When people like a couple start 同棲する, it means they begin to live together in the same house or apartment. It's often used when two people who are not married decide to share a home. You might use this word if you're talking about friends or family members who have moved in together.

When people decide to move in together, but aren't married, this is the verb you'd use in Japanese. It specifically implies a romantic relationship. You'll often hear this in conversations about couples taking the next step in their relationship. It's a common concept in modern Japanese society.

When discussing relationships and living situations in Japanese, you'll often encounter the verb 同棲する (dousei suru). This term specifically refers to the act of two people, usually a couple, living together without being married. It carries the nuance of cohabitation in a romantic sense.

For example, if you want to say 'they live together,' you would use 彼らは同棲しています (karera wa dousei shite imasu). It's a very practical verb to know if you're talking about modern relationships or describing living arrangements in Japan.

§ Where you actually hear this word — work, school, news

The verb 同棲する (dousei suru) means 'to live together' or 'to cohabit.' It's a term you'll encounter in various everyday situations in Japan, from casual conversations with friends to news reports about celebrities. Understanding its nuances will help you grasp social discussions and popular culture.

§ In Daily Conversations

You'll hear 同棲する frequently in casual talk among friends, especially when discussing relationships or living arrangements. It's a common topic, particularly among younger adults. For instance, if a friend asks about another friend's relationship status, this word might come up.

彼らは結婚する前に同棲したいと言っている。

Hint
They said they want to live together before getting married.

最近、友達が彼氏と同棲し始めたんだ。

Hint
Recently, my friend started living together with her boyfriend.

§ In Media and Entertainment

News articles, TV dramas, and variety shows often use 同棲する when reporting on celebrity relationships or depicting modern lifestyles. It's a common plot point in romance stories or dramas about young adults.

人気俳優がモデルと同棲していると報道された。

Hint
It was reported that a popular actor is living together with a model.

ドラマの主人公たちは最終的に同棲することになった

Hint
The main characters in the drama ended up living together.

§ In Formal Contexts and Surveys

Even in more formal settings, such as sociological discussions or surveys about family structures, 同棲する is the appropriate term to describe unmarried couples living together. However, in these contexts, it might be used with more statistical data or in analytical discussions about societal trends.

近年、若者の間で結婚せずに同棲する傾向が増えている。

Hint
In recent years, there's a growing tendency for young people to live together without getting married.

Remember that while the concept of 'living together' is universal, the social implications and common usages of 同棲する are deeply rooted in Japanese culture. Pay attention to context to fully understand how and when it's used.

§ Don't Confuse it with Marriage

Many learners, especially those new to Japanese, sometimes confuse 同棲する (dousei suru) with marriage. While it involves two people living together, it specifically means cohabiting without being married. In Japanese culture, this distinction is important, especially in formal contexts or when discussing relationships with older generations. Marriage has a separate verb, 結婚する (kekkon suru).

来年、彼と同棲する予定です。 (Rainen, kare to dousei suru yotei desu.)

Translation hint
Next year, I plan to live together with him.

§ Using it for Roommates

同棲する is specifically for romantic partners living together. You wouldn't use it to describe two friends, siblings, or unrelated individuals sharing an apartment as roommates. For roommates, you'd use different terms like ルームシェア (rūmushiea - roomshare) or 友達と住む (tomodachi to sumu - to live with a friend). Using 同棲する for roommates would sound very odd, and even imply a romantic relationship that isn't there.

彼女は友達とルームシェアしています。 (Kanojo wa tomodachi to rūmushiea shiteimasu.)

Translation hint
She is roomsharing with a friend.

§ Conjugation Errors

Since 同棲する is a suru-verb, it conjugates like other verbs ending in する. A common mistake is to forget the する part or to conjugate it incorrectly. Here's a quick reminder:

  • Dictionary form: 同棲する (dousei suru) - to cohabit
  • Masu form: 同棲します (dousei shimasu) - cohabit (polite present/future)
  • Te form: 同棲して (dousei shite) - cohabiting, and then...
  • Past form: 同棲した (dousei shita) - cohabited
  • Negative form: 同棲しない (dousei shinai) - do not cohabit

彼らはもう5年同棲しています。 (Karera wa mou go-nen dousei shiteimasu.)

Translation hint
They have already been living together for 5 years.

§ Formal vs. Informal Contexts

While 同棲する is a neutral term, the way you use it, and the surrounding phrases, can make it sound more formal or informal. In casual conversation with friends, you might hear abbreviated or more relaxed phrasing. In formal settings, such as talking to your parents or in a serious discussion, using the full verb and polite forms is appropriate.

将来、一緒に同棲したいな。 (Shourai, issho ni dousei shitai na.)

Translation hint
In the future, I want to live together.

This sentence uses the casual volitional form, reflecting a more informal desire. If you were discussing future plans with someone formally, you'd use 同棲したいと思っています (dousei shitai to omotte imasu).

§ Understanding 同棲する (dousei suru)

Let's break down the word 同棲する (dousei suru). It's a verb that means 'to live together' or 'to cohabit'. This word usually implies an unmarried couple living in the same residence. It's a pretty common term, so it's good to add it to your Japanese vocabulary.

Japanese Word
同棲する (dousei suru)
Definition
To live together; to cohabit (typically for an unmarried couple).

§ How to use 同棲する (dousei suru) in sentences

Let's look at some practical examples to see how 同棲する is used.

彼らは結婚する前に同棲した

Translation Hint
They lived together before getting married.

いつから同棲していますか

Translation Hint
Since when have you been living together?

友達と同棲するのは楽しい。

Translation Hint
It's fun to live together with friends.

§ Similar words and when to use 同棲する (dousei suru) vs alternatives

You might be wondering about other ways to say 'to live together' in Japanese. While 同棲する is specific, there are broader terms. Let's look at a few and clarify when to use which.

  • 一緒に住む (issho ni sumu): This is a very general phrase meaning 'to live together'. It doesn't carry the specific implication of an unmarried romantic couple. You can use it for friends, family, or even roommates. It's safe for any situation where people share a living space.

    家族と一緒に住んでいます

    Translation Hint
    I live together with my family.
  • ルームシェアする (rūmu shea suru): This term is a direct loanword from English 'room share' and means 'to share a room' or 'to share an apartment' with roommates. It specifically refers to the act of sharing rent and living space, typically with non-romantic partners.

    大学の友達とルームシェアしています

    Translation Hint
    I'm sharing an apartment with my university friends.
  • 居住する (kyojū suru): This is a more formal and somewhat legalistic term meaning 'to reside' or 'to dwell'. You'll often see this in official documents or formal contexts. It doesn't imply anything about relationships, just the act of living in a place.

    この地域に居住している外国人。

    Translation Hint
    Foreigners residing in this area.

§ Key Difference: When to use 同棲する (dousei suru)

The key differentiator for 同棲する is the implication of an unmarried romantic relationship. If you're talking about a boyfriend and girlfriend, or a couple who aren't married but live together, 同棲する is the most appropriate and natural word to use.

If you're just talking about friends living together, use 一緒に住む or ルームシェアする. If it's a formal context about residency, go with 居住する.

Mastering these nuances will make your Japanese sound much more natural. Keep practicing, and you'll get the hang of it!

How Formal Is It?

Formell

"私たちは来月から同棲することにしました。(We decided to start living together from next month.)"

Neutral

"彼と彼女は一緒に住んでいます。(He and she are living together.)"

Informell

"彼氏と同居することになった。(I started living with my boyfriend.)"

Wusstest du?

The character 棲 (sei) is also used in words related to bird nests or animal habitats, emphasizing the 'dwelling' aspect.

Häufige Kollokationen

彼と同棲する To live with him
彼女と同棲する To live with her
恋人と同棲する To live with a lover
同棲生活 Cohabitation life
同棲を始める To start living together
同棲を解消する To end living together
結婚を前提に同棲する To live together with marriage in mind
ルームシェアと同棲 Room share and cohabitation
一度同棲する To live together once
同棲の経験 Experience of living together

Häufige Phrasen

私たちは同棲している。

We are living together. (Watashitachi wa dōsei shiteiru.)

彼と同棲を始めました。

I started living with him. (Kare to dōsei o hajimemashita.)

結婚する前に同棲したい。

I want to live together before getting married. (Kekkon suru mae ni dōsei shitai.)

同棲は楽しいですか?

Is living together fun? (Dōsei wa tanoshii desu ka?)

彼女と同棲する予定です。

I plan to live with her. (Kanojo to dōsei suru yotei desu.)

同棲生活はどうですか?

How is cohabitation life? (Dōsei seikatsu wa dō desu ka?)

同棲して二年になります。

It's been two years since we started living together. (Dōsei shite ninen ni narimasu.)

同棲していても結婚はしていません。

Even though we live together, we are not married. (Dōsei shite itemo kekkon wa shiteimasen.)

同棲をやめることにしました。

We decided to stop living together. (Dōsei o yameru koto ni shimashita.)

同棲はお金がかかります。

Living together costs money. (Dōsei wa okane ga kakarimasu.)

Wird oft verwechselt mit

同棲する vs ルームシェア (room share)

This refers to sharing a room or apartment with housemates, generally without a romantic implication. It's closer to '一緒に住む' for friends.

同棲する vs シェアハウス (share house)

Similar to a room share, this is a living arrangement where multiple people live in the same house, sharing common areas. Again, typically not romantic.

同棲する vs 婚約する (kon'yaku suru)

This means 'to get engaged'. While engaged couples often live together, '婚約する' refers to the promise of marriage, not the act of cohabitation itself.

Leicht verwechselbar

同棲する vs 一緒に住む (issho ni sumu)

Both '同棲する' and '一緒に住む' mean to live together. The nuance is slightly different.

'同棲する' specifically implies a romantic couple living together, often unmarried. '一緒に住む' is a more general term for living with anyone, such as friends, family, or housemates, and doesn't necessarily carry a romantic connotation.

彼氏と同棲しています。(Kareshi to dousei shite imasu.) - I live with my boyfriend (implies a romantic relationship). vs. 友達と一緒に住んでいます。(Tomodachi to issho ni sunde imasu.) - I live with a friend (no romantic implication).

同棲する vs 共同生活をする (kyoudou seikatsu o suru)

This phrase also means 'to live together' or 'to share a life' and can be confused with '同棲する'.

'共同生活をする' emphasizes the aspect of sharing daily life and responsibilities, often in a communal or shared living situation (like a dormitory or share house), and doesn't inherently imply a romantic relationship. '同棲する' is much more focused on the romantic partnership.

学生寮で共同生活をしています。(Gakusei ryou de kyoudou seikatsu o shite imasu.) - I live a communal life in a student dorm. vs. 彼と同棲しています。(Kare to dousei shite imasu.) - I live with him (romantically).

同棲する vs 付き合う (tsukiau)

'付き合う' means 'to date' or 'to go out with someone', and while living together might be a part of dating, it's not the same thing.

'付き合う' describes the act of being in a romantic relationship. '同棲する' describes the act of physically living together. One can date without living together, and sometimes people live together for reasons other than dating (though '同棲する' strongly implies dating).

彼と付き合っています。(Kare to tsukiatte imasu.) - I'm dating him. vs. 彼と同棲しています。(Kare to dousei shite imasu.) - I'm living with him (as a couple).

同棲する vs 結婚する (kekkon suru)

Many people live together before or instead of getting married, leading to confusion about the distinction.

'結婚する' means 'to get married'. '同棲する' is to live together as a couple without being legally married. While cohabitation can be a step towards marriage, they are distinct legal and social statuses.

来年、結婚する予定です。(Rainen, kekkon suru yotei desu.) - I plan to get married next year. vs. 結婚する前に同棲します。(Kekkon suru mae ni dousei shimasu.) - We'll live together before getting married.

同棲する vs 住む (sumu)

'住む' is the basic verb 'to live' or 'to reside', and '同棲する' is a specific way of living.

'住む' is a general term for residing in a place. '同棲する' adds the specific nuance of two people (usually a romantic couple) living together. All instances of '同棲する' are also '住む', but not all instances of '住む' are '同棲する'.

東京に住んでいます。(Toukyou ni sunde imasu.) - I live in Tokyo. vs. 彼と同棲しています。(Kare to dousei shite imasu.) - I live with him (as a couple).

So verwendest du es

The verb 同棲する (dousei suru) is used to describe two people, usually a couple, living together without being married. It implies a romantic relationship. It's a straightforward term, often used when discussing relationship statuses.

Häufige Fehler

A common mistake is to use 同棲する when simply talking about roommates. While roommates live together, 同棲する specifically implies a romantic cohabitation. For roommates, you would typically use phrases like 一緒に住む (issho ni sumu - to live together) or ルームシェアする (rūmushēa suru - to do a room share). Also, remember it's a する-verb, so it conjugates like other verbs ending in する (e.g., 勉強する - benkyou suru).

Tipps

Verb Type

「同棲する」is a する-verb, which means it can be used as a standalone verb or combined with a noun to form a verb phrase. For example, you can say 「同棲する」 (to live together) or simply 「同棲」 (cohabitation) as a noun.

Particles with 同棲する

When indicating who you are living with, you'll often see the particle 「と」 used. For example, 「彼と同棲する」 means to live with him.

Formal vs. Informal

「同棲する」is a fairly standard and neutral term. It's not overly formal or informal, so you can use it in most contexts.

Distinction from 結婚する

「同棲する」is specifically about living together without being married. If you want to talk about getting married, you'd use 「結婚する」 (to marry).

Cohabitation in Japan

While cohabitation is becoming more common in Japan, it's still less prevalent than in some Western countries. It might still carry a slightly different social connotation depending on the age and region.

Past Tense

To say lived together, you would use the past tense: 「同棲した」.

Future/Intent

To express will live together or plan to live together, you can use 「同棲するつもりです」 or 「同棲しようと思っています」.

Related Noun: 同棲生活

You might also encounter 「同棲生活」 (dōsei seikatsu), which means cohabitation life or living together life. It describes the period or experience of living together.

Asking about Cohabitation

If you want to ask someone if they live with someone, you could say 「誰かと同棲していますか?」 (Are you living with someone?)

Wortherkunft

同 (dō) meaning 'same, together' + 棲 (sei) meaning 'to live, to dwell' + する (suru) meaning 'to do'.

Ursprüngliche Bedeutung: To live together.

Sino-Japanese (kan-go)

Kultureller Kontext

In Japan, 同棲 (dōsei) often specifically implies an unmarried couple living together. While increasingly common, it can still carry a slightly different social connotation than simply sharing a residence as friends or roommates, as it suggests a romantic partnership. Historically, it was less common for unmarried couples to live together openly in Japan compared to some Western cultures, but this has been changing significantly over recent decades.

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

Talking about living arrangements with a partner.

  • 彼氏と同棲しています。(I'm living with my boyfriend.)
  • 彼女と同棲する予定です。(I plan to live with my girlfriend.)
  • 結婚する前に同棲したいです。(I want to live together before getting married.)

Discussing the challenges or benefits of living together.

  • 同棲は楽しいですか?(Is living together fun?)
  • 同棲生活はどうですか?(How is living together?)
  • 家賃を節約するために同棲しています。(We are living together to save on rent.)

Asking someone if they live with their partner.

  • パートナーと同棲していますか?(Are you living with your partner?)
  • いつから同棲していますか?(Since when have you been living together?)
  • 誰と同棲していますか?(Who are you living with?)

Talking about deciding to live together.

  • 同棲することに決めました。(We decided to live together.)
  • 同棲の準備をしています。(We are preparing to live together.)
  • 一緒に住むのは初めてです。(This is our first time living together.)

Referring to someone who lives with their partner.

  • 同棲カップルです。(They are a cohabiting couple.)
  • 同棲相手がいます。(I have a live-in partner.)
  • 友達は彼氏と同棲しています。(My friend is living with her boyfriend.)

Gesprächseinstiege

"パートナーと同棲していますか?もしそうなら、いつからですか?(Are you living with your partner? If so, since when?)"

"同棲することについてどう思いますか?良い点と悪い点は何だと思いますか?(What do you think about living together? What do you think are the good and bad points?)"

"もし同棲するとしたら、誰と、どんな家に住みたいですか?(If you were to live together, who would you live with, and what kind of house would you want to live in?)"

"同棲の経験がありますか?もしあれば、どんな経験でしたか?(Do you have any experience living together? If so, what was it like?)"

"日本で同棲することは一般的だと思いますか?あなたの国ではどうですか?(Do you think living together is common in Japan? How about in your country?)"

Tagebuch-Impulse

もし同棲するとしたら、パートナーとどのようなルールを作りたいですか?(If you were to live together, what kind of rules would you want to make with your partner?)

同棲することのメリットとデメリットを考えて、あなたの意見を書いてください。(Think about the pros and cons of living together and write your opinion.)

あなたが理想とする同棲生活について詳しく書いてください。(Write in detail about your ideal cohabiting life.)

同棲している友達や知人がいますか?彼らの同棲生活についてどんなことを知っていますか?(Do you have any friends or acquaintances who live together? What do you know about their cohabiting life?)

もし将来、同棲するとしたら、どんなことに一番ワクワクしますか?また、どんなことに不安を感じますか?(If you were to live together in the future, what would you be most excited about? Also, what would you feel anxious about?)

Teste dich selbst 60 Fragen

listening A1

What does '一緒に住んでいます' mean?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 私たちは一緒に住んでいます。
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening A1

How do you say 'They are living together'?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 彼らは同棲しています。
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening A1

The question is about who someone is living with.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: あなたは誰と同棲していますか?
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking A1

Read this aloud:

彼らは一緒に住んでいます。

Focus: いっしょに (issho ni)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking A1

Read this aloud:

彼女と同棲しています。

Focus: どうせい (dousei)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking A1

Read this aloud:

私たちはルームメイトです。

Focus: ルームメイト (rūmumeito)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
sentence order A1

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 私と彼は同棲しています。

This sentence means 'He and I are living together.'

sentence order A1

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 来月から同棲する予定です。

This sentence means 'We plan to live together from next month.'

sentence order A1

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 彼らは一緒に住んでいます。

This sentence means 'They are living together.' '一緒に住む' is a simpler way to say 'live together'.

fill blank A2

彼らは来月から一緒に___。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 同棲する

The sentence indicates that 'they' will start living together from next month. '同棲する' (dousei suru) means 'to live together; to cohabit'.

fill blank A2

彼女と___ことになりました。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 同棲する

The sentence implies a decision to start living with 'her'. '同棲する' (dousei suru) fits this context perfectly.

fill blank A2

結婚する前に___のは普通ですか?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 同棲する

This question asks if living together before marriage is common. '同棲する' (dousei suru) is the correct verb here.

fill blank A2

彼は恋人と___始めています。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 同棲する

The sentence says he has started 'doing something' with his girlfriend. '同棲する' (dousei suru) means to live together.

fill blank A2

友達が引っ越してきて、___することになった。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 同棲する

The sentence implies that after a friend moved, they decided to live together. '同棲する' (dousei suru) means to cohabit.

fill blank A2

___するのは、お互いをよく知る良い方法です。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 同棲する

The sentence suggests that 'doing something' is a good way to get to know each other. '同棲する' (dousei suru) or living together fits this meaning.

writing A2

Write a short sentence about two people living together using 同棲する.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

彼らは一緒に同棲しています。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing A2

Imagine your friend is going to live with their partner. Write a simple Japanese sentence expressing this.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

私の友達は彼氏と同棲します。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing A2

You want to ask someone if they live with their friend. Write a simple question in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

友達と同棲していますか?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
reading A2

What is A saying about the man?

Read this passage:

A: 彼は彼女と同棲しています。 B: そうですか。いつからですか? A: 半年前からです。

What is A saying about the man?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: He lives with his girlfriend.

A says '彼は彼女と同棲しています。' which means 'He lives with his girlfriend.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: He lives with his girlfriend.

A says '彼は彼女と同棲しています。' which means 'He lives with his girlfriend.'

reading A2

What does the friend do every day with her partner?

Read this passage:

これは私の友達の話です。彼女は恋人と一緒に同棲しています。毎日一緒にご飯を食べます。

What does the friend do every day with her partner?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: They eat meals together.

The passage states '毎日一緒にご飯を食べます。' which translates to 'They eat meals together every day.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: They eat meals together.

The passage states '毎日一緒にご飯を食べます。' which translates to 'They eat meals together every day.'

reading A2

Why will the speaker's rent be cheaper?

Read this passage:

私は来年から兄と同棲します。家賃を二人で払うので、安くなります。

Why will the speaker's rent be cheaper?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: They will share the rent with their brother.

The passage says '家賃を二人で払うので、安くなります。' meaning 'Since two people will pay the rent, it will become cheaper.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: They will share the rent with their brother.

The passage says '家賃を二人で払うので、安くなります。' meaning 'Since two people will pay the rent, it will become cheaper.'

fill blank B1

彼らは来月から一緒に___。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 同棲する

The sentence implies living together, so '同棲する' (dousei suru - to live together) is the correct verb.

fill blank B1

結婚する前に___ことはよくある。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 同棲する

The context 'before getting married' suggests living together is a common step, making '同棲する' (dousei suru - to live together) the best fit.

fill blank B1

彼女は彼と___計画を立てている。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 同棲する

The sentence implies making plans to live with someone, so '同棲する' (dousei suru - to live together) is the appropriate verb.

fill blank B1

大学を卒業したら、友達と___つもりです。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 同棲する

After graduating, living with friends is a common arrangement, so '同棲する' (dousei suru - to live together) fits here.

fill blank B1

東京は家賃が高いので、___人が多い。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 同棲する

Due to high rent in Tokyo, it's common for people to live together to save costs, making '同棲する' (dousei suru - to live together) the correct answer.

fill blank B1

彼は彼女に___ことを提案した。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 同棲する

The sentence indicates he suggested living with her, so '同棲する' (dousei suru - to live together) is the appropriate verb.

writing B1

Imagine you're discussing living arrangements with a friend. Write a sentence in Japanese asking if they've ever lived with someone before. (Hint: Use 同棲する)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

同棲したことがありますか?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing B1

You want to tell someone that your friend just started living with their boyfriend. Write a Japanese sentence describing this. (Hint: Use 同棲する)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

友達は彼氏と同棲し始めました。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing B1

Write a Japanese sentence explaining that living together can be difficult but also fun. (Hint: Use 同棲する)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

同棲は難しいこともありますが、楽しいこともあります。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
reading B1

What did Tanaka-san and Sato-san start doing last month?

Read this passage:

A: 田中さんと佐藤さんは最近どうしているの? B: 二人は先月から同棲を始めたらしいよ。 A: へえ、そうなんだ!うまくいっているといいね。

What did Tanaka-san and Sato-san start doing last month?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: They started living together.

B says, '二人は先月から同棲を始めたらしいよ。' which means 'It seems the two started living together from last month.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: They started living together.

B says, '二人は先月から同棲を始めたらしいよ。' which means 'It seems the two started living together from last month.'

reading B1

According to speaker A, why is living together a good experience before marriage?

Read this passage:

Q: 結婚する前に同棲するカップルが増えていますね。 A: はい、お互いの生活スタイルを知るために、同棲は良い経験だと思います。

According to speaker A, why is living together a good experience before marriage?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: To understand each other's lifestyles.

Speaker A states 'お互いの生活スタイルを知るために、同棲は良い経験だと思います。' which translates to 'I think living together is a good experience to get to know each other's lifestyles.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: To understand each other's lifestyles.

Speaker A states 'お互いの生活スタイルを知るために、同棲は良い経験だと思います。' which translates to 'I think living together is a good experience to get to know each other's lifestyles.'

reading B1

What is one potential difficulty mentioned in the passage about living with a boyfriend?

Read this passage:

彼氏と同棲して、毎日一緒に過ごすのはとても楽しいです。でも、家事の分担で時々意見が合わないこともあります。

What is one potential difficulty mentioned in the passage about living with a boyfriend?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Disagreements about sharing chores.

The passage says '家事の分担で時々意見が合わないこともあります。' which means 'Sometimes we disagree on the division of household chores.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Disagreements about sharing chores.

The passage says '家事の分担で時々意見が合わないこともあります。' which means 'Sometimes we disagree on the division of household chores.'

sentence order B2

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 彼と同棲する予定です。

This sentence means 'I plan to live with him.' The particle と (to) indicates 'with', and 予定です (yotei desu) means 'plan'.

sentence order B2

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 私たちは来月から同棲を始めます。

This sentence means 'We will start living together from next month.' 来月 (raigetsu) is 'next month', and から (kara) indicates 'from'. 始める (hajimeru) means 'to start'.

sentence order B2

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 結婚の前に同棲したいと思っています。

This sentence means 'I'm thinking of living together before marriage.' 結婚 (kekkon) is 'marriage', and 前に (mae ni) means 'before'. たい (tai) expresses desire, and と思っています (to omotte imasu) means 'I'm thinking'.

writing C1

Imagine you are discussing future living arrangements with a close friend. Write a short paragraph (3-4 sentences) about the pros and cons of 同棲する (cohabiting) before marriage in Japan. Consider cultural aspects and personal independence. Use at least two different grammatical structures for expressing opinions or reasons.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

日本では結婚前に同棲することについて、賛否両論がありますね。経済的なメリットや相手のことを深く知る機会になるという意見もありますが、一方で、結婚へのプレッシャーや親の理解を得る難しさといったデメリットも無視できません。特に、伝統的な考え方をする家族にとっては受け入れにくい場合もあるでしょう。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing C1

You are writing an email to a Japanese real estate agent. You and your partner are looking for an apartment to 同棲する. Describe your ideal apartment, including the number of rooms, location preferences, and any specific features you'd like (e.g., sunny, quiet). Keep it polite and formal.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

〇〇不動産株式会社 ご担当者様 いつもお世話になっております。この度、恋人と同棲を始めるにあたり、新しい住まいを探しております。 希望としましては、2DKまたは2LDKの間取りで、日当たりが良く、静かな環境の物件を探しております。また、駅からのアクセスが良く、周辺にスーパーマーケットがある場所が理想的です。お忙しいところ恐縮ですが、いくつか物件をご紹介いただけますでしょうか。よろしくお願いいたします。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing C1

Write a diary entry from the perspective of someone who has just started to 同棲する with their partner. Describe your feelings, any initial challenges, and what you are looking forward to. Use natural, conversational Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

日記 今日からついに彼氏と同棲が始まった!なんだかドキドキするし、ちょっと緊張もしてる。まだお互いの生活リズムに慣れてないから、少し戸惑うこともあるけど、一緒にいる時間が長くなるのは嬉しいな。これから二人でどんな新しい生活が始まるのか、すごく楽しみだ。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
reading C1

この文章から、A子さんがB男さんとの同棲についてどのように感じていると推測できますか?

Read this passage:

A子さんは、恋人のB男さんと同棲を始めて三年になる。初めは新鮮で楽しかったが、最近は家事の分担や生活費のことで揉めることが増えてきた。B男さんは「お互いに助け合って生活している」と言うが、A子さんから見ると、家事のほとんどを自分がしているように感じる。このままで結婚できるのか、A子さんは不安に思っている。

この文章から、A子さんがB男さんとの同棲についてどのように感じていると推測できますか?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 同棲生活に不満があり、結婚に不安を感じている。

文章中には「揉めることが増えてきた」「家事のほとんどを自分がしているように感じる」「不安に思っている」といった記述があり、A子さんが現在の同棲生活に不満を抱き、結婚に不安を感じていることが示されています。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 同棲生活に不満があり、結婚に不安を感じている。

文章中には「揉めることが増えてきた」「家事のほとんどを自分がしているように感じる」「不安に思っている」といった記述があり、A子さんが現在の同棲生活に不満を抱き、結婚に不安を感じていることが示されています。

reading C1

Cさんの同棲生活で最も大きな課題は何ですか?

Read this passage:

Cさんは大学卒業後、実家を出て友人と同棲を始めた。家賃や光熱費を折半することで経済的な負担は軽くなったが、生活習慣の違いから小さな衝突が絶えない。特に、お互いのプライベートな時間の確保が難しいことが課題だと感じている。しかし、困った時には助け合えるため、一人暮らしよりは安心感があるとも語っている。

Cさんの同棲生活で最も大きな課題は何ですか?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: お互いの生活習慣の違いとプライベートの確保。

文章中に「生活習慣の違いから小さな衝突が絶えない」「お互いのプライベートな時間の確保が難しいことが課題だと感じている」と明記されています。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: お互いの生活習慣の違いとプライベートの確保。

文章中に「生活習慣の違いから小さな衝突が絶えない」「お互いのプライベートな時間の確保が難しいことが課題だと感じている」と明記されています。

reading C1

「週末同棲」の主なメリットとして、この文章で述べられているのはどれですか?

Read this passage:

近年、日本では若者の間で「週末同棲」というライフスタイルが注目を集めている。これは、平日はそれぞれ別の場所で生活し、週末だけ恋人と同棲するというものだ。メリットとしては、平日のプライベートな時間が確保できることや、結婚前に相手との共同生活を試せる点が挙げられる。一方で、二重の生活費がかかることや、平日に会えない寂しさなどのデメリットもある。

「週末同棲」の主なメリットとして、この文章で述べられているのはどれですか?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 平日のプライベートな時間を確保しつつ、結婚前に共同生活を試せること。

文章中に「平日のプライベートな時間が確保できることや、結婚前に相手との共同生活を試せる点が挙げられる」と明記されています。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 平日のプライベートな時間を確保しつつ、結婚前に共同生活を試せること。

文章中に「平日のプライベートな時間が確保できることや、結婚前に相手との共同生活を試せる点が挙げられる」と明記されています。

listening C2

The sentence is about a couple's decision regarding marriage and living arrangements.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 彼らは結婚せずに同棲することを選んだ。
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening C2

This sentence discusses the benefits of living together for a relationship.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 同棲生活は、二人の関係を深める良い機会だ。
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening C2

This sentence describes the continuation of a relationship after cohabitation ends.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 同棲を解消した後も、彼らは友人として交流を続けている。
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking C2

Read this aloud:

同棲する前に、お互いの生活習慣をよく理解しておくことが重要です。

Focus: どうせいするまえに、おたがいのせいかつしゅうかんをよくりかいしておくことがじゅうようです。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking C2

Read this aloud:

同棲は費用を分担できるので、経済的なメリットも大きい。

Focus: どうせいはひようをぶんたんできるので、けいざいてきなメリットもおおきい。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking C2

Read this aloud:

同棲は結婚への第一歩と考える人もいる。

Focus: どうせいはけっこんへのだいいっぽと かんがえるひともいる。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
sentence order C2

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 彼らは 数年間 同棲して いる

This sentence means 'They have been living together for several years.'

sentence order C2

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 結婚する 前に 同棲したいと 思っている

This sentence means 'I'm thinking of living together before getting married.'

sentence order C2

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 彼女は 彼と 同棲することを 決めた

This sentence means 'She decided to live together with him.'

/ 60 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!