一人っ子
When someone is an 'only child,' it means they don't have any brothers or sisters. In Japanese, we say 一人っ子 (hitorikko) for this.
It's like saying 'one child' because 一人 (hitori) means 'one person' and 子 (ko) means 'child.' So, if you hear someone say 一人っ子, you know they are talking about someone who grew up without siblings.
It's a common word to describe family structure.
§ What does it mean?
- Japanese Word
- 一人っ子 (hitorikko)
- Meaning
- Only child
The Japanese term 一人っ子 (hitorikko) directly translates to 'only child.' It refers to a person who has no siblings, meaning they are the sole child born to their parents. It's a straightforward term, and you'll hear it used in everyday conversations when people are talking about family structures, upbringing, or individual characteristics. Think of it as the direct equivalent of 'only child' in English.
§ When do people use it?
You'll typically encounter or use 一人っ子 when discussing someone's family background. It comes up naturally when people are introducing themselves, sharing details about their upbringing, or even when discussing personality traits that are sometimes associated with being an only child (though be careful not to generalize too much!).
Here are a few common situations where 一人っ子 is used:
- Introducing yourself or someone else: When talking about family members, you might mention if someone is an only child.
- Discussing childhood experiences: People might talk about what it was like growing up as an only child.
- Comparing family dynamics: Sometimes, people will compare the experience of growing up with siblings versus being an only child.
彼女は一人っ子です。
- Hint
- She is an only child.
This is a very common and direct way to state someone's family status.
一人っ子なので、兄弟のいる友達が羨ましかったです。
- Hint
- Because I'm an only child, I was envious of friends who had siblings.
This example shows how 一人っ子 can be used to explain a personal feeling or experience related to one's family structure.
It's a neutral term, used to describe a fact about someone's family. While there might be cultural perceptions about only children, just like anywhere else, the word itself simply states the absence of siblings.
Understanding 一人っ子 is essential for conversations about family and personal history. It's a fundamental vocabulary word for describing family composition, and you'll find it naturally integrated into many discussions about upbringing and personal experiences. Remember, it's as simple as 'only child,' and using it correctly will help you articulate family details clearly in Japanese.
§ What 一人っ子 Means
Let's get straight to it. 一人っ子 (hitorikko) literally translates to "one person child," but what it really means is "only child." It's a straightforward term you'll encounter when people talk about family structures. While the word itself is simple, understanding how it's used in different contexts is key.
- DEFINITION
- Only child. Someone who doesn't have siblings.
§ 一人っ子 in Conversation
You'll hear 一人っ子 quite a bit in everyday conversations, especially when people are getting to know each other or discussing family. It's a common topic, and knowing how to use and understand it will make your conversations much smoother.
彼女は一人っ子なので、両親の愛情を一身に受けて育ちました。
She's an only child, so she grew up receiving all her parents' love.
私は一人っ子だから、兄弟がいる友達が羨ましいです。
I'm an only child, so I envy friends who have siblings.
As you can see, it's used directly to state someone's family situation. There's no complex nuance here, which is good for learners.
§ 一人っ子 in Work Settings
While family background isn't usually a direct factor in professional settings, 一人っ子 might come up in casual office conversations, team-building activities, or when colleagues are sharing personal anecdotes. It helps build rapport.
- Casual chats: During lunch breaks or after-work gatherings, someone might mention being an 一人っ子 as part of their personal story.
- Understanding colleagues: Knowing someone is an 一人っ子 might subtly inform your understanding of their personality or experiences, though it's important not to make assumptions.
「高橋さんって、一人っ子なんだってね。だからか、しっかりしてるよね。」
"I heard Mr. Takahashi is an only child. Maybe that's why he's so reliable."
This example shows how it can be used to describe someone's perceived traits, often positively, though it's still a personal observation.
§ 一人っ子 in Educational Contexts
In schools, discussions about family often include 一人っ子. It's part of how children learn about different family structures and how teachers might understand their students' home environments.
- Surveys and forms: Sometimes, demographic surveys in schools might ask about siblings, where 一人っ子 would be a relevant category.
- Class discussions: When talking about family or social dynamics, a teacher might use 一人っ子 to refer to students without siblings.
このクラスには一人っ子の生徒が何人かいます。
There are several only children in this class.
This is a simple, direct statement. No hidden meanings. Just a classification.
§ 一人っ子 in News and Media
News reports or documentaries discussing social trends, demographics, or family issues in Japan will frequently use 一人っ子. With Japan's declining birthrate, the topic of only children and smaller families is often covered.
- Demographic reports: You'll see it in articles analyzing population changes, often alongside terms like 「少子化」(shōshika - declining birthrate).
- Human interest stories: Stories about individuals and their family backgrounds may use 一人っ子 to provide context.
近年の日本では、一人っ子家庭が増加傾向にあります。
In recent years in Japan, the number of only child households is on the rise.
This example demonstrates its use in a factual, trend-reporting context. It's a neutral term used to describe a social phenomenon.
§ Practical Takeaway
一人っ子 is a high-frequency word if you're engaging in any conversation about family, whether casual or more formal. Its meaning is consistent and direct: an only child. Pay attention to the context to understand if it's being used as a simple statement of fact, or if there's an implied observation about personality or social trends. Keep practicing these words in context, and you'll master them quickly.
Wusstest du?
The suffix 'っ子' (kko) is productive and can be seen in words like '甘えん坊' (amaenbo, spoiled child/person) or '働き者' (hatarakimono, hard worker).
Beispiele nach Niveau
私は一人っ子なので、兄弟がいる友達が羨ましいです。
I am an only child, so I envy my friends who have siblings.
〜ので (node) indicates a reason or cause.
一人っ子の彼女は、いつもたくさんの友達に囲まれています。
She's an only child, but she's always surrounded by many friends.
〜に囲まれています (ni kakomareteimasu) means 'is surrounded by'.
彼の一人っ子としての経験が、彼の独立心を育てたのかもしれない。
His experience as an only child might have fostered his independence.
〜かもしれない (kamoshirenai) indicates possibility.
一人っ子だからといって、わがままなわけではない。
Just because someone is an only child doesn't mean they are selfish.
〜だからといって (dakara to itte) means 'just because... doesn't mean...'
彼女は一人っ子なのに、とても面倒見が良い人です。
Even though she's an only child, she's a very caring person.
〜なのに (na noni) indicates a contrast or unexpected situation.
一人っ子家庭が増えている現代社会で、子育ての課題も変化しています。
In modern society where only-child families are increasing, parenting challenges are also changing.
〜が増えている (ga fueteiru) means 'is increasing'.
私の隣の家の子は一人っ子で、いつも一人で遊んでいる。
The child next door is an only child and always plays alone.
〜で (de) connects two clauses, often indicating a reason or state.
彼は一人っ子であることに全く不満がないと言っていました。
He said he had no complaints at all about being an only child.
〜に不満がない (ni fuman ga nai) means 'has no complaints about'.
私は一人っ子なので、兄弟がいる友達が羨ましいです。
I am an only child, so I envy my friends who have siblings.
〜ので (node) indicates a reason or cause.
一人っ子は、親の愛情を独り占めできると言われています。
It is said that only children can monopolize their parents' love.
〜と言われています (to iwarete imasu) means 'it is said that...'
彼女は一人っ子だから、わがままなところがある。
She's an only child, so she can be a bit selfish.
〜だから (dakara) is a casual way to state a reason.
一人っ子として育った私は、協調性を学ぶのに苦労しました。
Having grown up as an only child, I struggled to learn cooperation.
〜として (toshite) means 'as a/an...'
彼は一人っ子だが、とても思いやりのある人です。
He is an only child, but he is a very considerate person.
〜だが (daga) is a conjunction meaning 'but' or 'although'.
一人っ子の家庭は、最近増えている傾向にある。
The number of only-child households tends to be increasing recently.
〜傾向にある (keikou ni aru) means 'there is a tendency for...'
彼女は一人っ子なので、いつも両親と一緒に旅行しています。
Since she's an only child, she always travels with her parents.
〜なので (nano de) indicates a reason or cause, similar to 〜ので (node).
一人っ子は、自分で決断する能力が高いと言われています。
It is said that only children have a high ability to make their own decisions.
〜と言われています (to iwarete imasu) means 'it is said that...'
彼女は一人っ子なので、両親からの愛情を一身に受けて育ちました。
She was an only child, so she grew up receiving all the love from her parents.
「一身に受ける」- to receive all of something, to be the sole recipient of.
一人っ子の彼は、幼い頃から独立心が強く、何でも自分でこなそうとする傾向がありました。
As an only child, he had a strong independent spirit from a young age and tended to do everything himself.
「独立心が強い」- to have a strong independent spirit.
一人っ子の家庭では、子供に兄弟姉妹がいないため、社会性を育む機会が限られることもあります。
In families with an only child, there may be limited opportunities for the child to develop social skills because they have no siblings.
「社会性を育む」- to foster/develop social skills.
私は一人っ子なので、いつも誰かと一緒に遊びたがっていました。
Since I'm an only child, I always wanted to play with someone.
「〜したがる」- to want to do something (often used to describe someone else's desire).
彼が一人っ子だとは知らなかったよ。いつも周りに人がいるからね。
I didn't know he was an only child. He's always surrounded by people.
「〜とは知らなかった」- I didn't know that...
一人っ子だからといって、必ずしもわがままになるとは限りません。
Just because someone is an only child doesn't necessarily mean they will be selfish.
「〜とは限りません」- it's not necessarily true that...
彼女は一人っ子でありながらも、非常に面倒見の良い性格で、周囲から慕われています。
Despite being an only child, she has a very caring personality and is adored by those around her.
「〜でありながらも」- despite being..., although...
一人っ子として育った私は、共感力に欠けると言われることもありますが、実際はそうではありません。
I, who grew up as an only child, am sometimes told I lack empathy, but that's not actually the case.
「〜と言われることもあります」- sometimes I am told that...
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
私は一人っ子です。
I am an only child.
彼女は一人っ子だからわがままなのかな。
She's an only child, so maybe that's why she's spoiled.
一人っ子なので、いつも両親と一緒にいました。
Since I'm an only child, I was always with my parents.
一人っ子は寂しいと感じることがある。
Only children can sometimes feel lonely.
彼は一人っ子で育った。
He grew up as an only child.
一人っ子だから、みんなに可愛がられている。
Because I'm an only child, everyone dotes on me.
一人っ子の友人が多い。
I have many friends who are only children.
一人っ子同士、気が合うね。
Since we're both only children, we get along well.
一人っ子ですが、兄弟が欲しかった。
I'm an only child, but I wanted siblings.
一人っ子の家庭が増えている。
The number of single-child families is increasing.
Wird oft verwechselt mit
This is a descriptive phrase meaning 'does not have siblings.' While it conveys the same idea as 'only child,' 一人っ子 is a more concise and common noun.
This phrase means 'a household with an only child.' It refers to the family unit, whereas 一人っ子 refers to the individual.
This literally translates to 'the only child,' but it sounds more formal or emphasizes uniqueness compared to the natural usage of 一人っ子.
Grammatikmuster
Redewendungen & Ausdrücke
"一人っ子政策 (hitorikko seisaku)"
One-child policy (e.g., China's former policy)
中国では一人っ子政策が廃止されました。(Chūgoku de wa hitorikko seisaku ga haishi saremashita.) - In China, the one-child policy was abolished.
neutral"一人っ子気質 (hitorikko kishitsu)"
Only-child temperament/personality traits often associated with being an only child (e.g., self-centered, independent)
彼女は一人っ子気質で、わがままなところがある。(Kanojo wa hitorikko kishitsu de, wagamama na tokoro ga aru.) - She has an only-child temperament and can be selfish.
neutral"一人っ子同士 (hitorikko doushi)"
Both/all parties are only children
私たち夫婦は一人っ子同士なので、兄弟のいる友達が羨ましいです。(Watashitachi fūfu wa hitorikko doushi nano de, kyoudai no iru tomodachi ga urayamashii desu.) - My spouse and I are both only children, so we envy friends with siblings.
neutral"一人っ子育ち (hitorikko sodachi)"
Raised as an only child
彼は一人っ子育ちなので、マイペースなところがあります。(Kare wa hitorikko sodachi nano de, my pace na tokoro ga arimasu.) - He was raised as an only child, so he has a 'my pace' attitude (does things at his own speed).
neutral"一人っ子の寂しさ (hitorikko no sabishisa)"
The loneliness of an only child
子供の頃、一人っ子の寂しさを感じることがよくありました。(Kodomo no koro, hitorikko no sabishisa o kanjiru koto ga yoku arimashita.) - When I was a child, I often felt the loneliness of being an only child.
neutral"一人っ子特有の (hitorikko tokuyū no)"
Peculiar to only children / characteristic of only children
それは一人っ子特有の甘えん坊なところだ。(Sore wa hitorikko tokuyū no amaenbō na tokoro da.) - That's a spoiled tendency peculiar to only children.
neutral"一人っ子で甘やかされて育つ (hitorikko de amayakarete sodatsu)"
To be raised spoiled as an only child
彼は一人っ子で甘やかされて育ったから、世間知らずな面がある。(Kare wa hitorikko de amayakarete sodatta kara, seken shirazu na men ga aru.) - He was raised spoiled as an only child, so he's a bit naive about the world.
neutral"一人っ子だからできること (hitorikko dakara dekiru koto)"
Things only an only child can do / advantages of being an only child
一人っ子だからできることに、旅行の自由さがある。(Hitorikko dakara dekiru koto ni, ryokō no jiyūsa ga aru.) - One thing only children can do is have freedom in travel.
neutral"一人っ子の苦労 (hitorikko no kurō)"
The hardships/struggles of an only child
一人っ子の苦労もたくさんあると聞きます。(Hitorikko no kurō mo takusan aru to kikimasu.) - I hear there are many hardships for only children too.
neutral"一人っ子の親 (hitorikko no oya)"
Parent of an only child
一人っ子の親は、子供に多くの期待をかけがちだ。(Hitorikko no oya wa, kodomo ni ooku no kitai o kakegachi da.) - Parents of only children tend to place many expectations on their child.
neutralLeicht verwechselbar
This word specifically refers to someone who is an only child. It's often confused with terms that mean 'one child' in a more general sense, or simply 'a child.'
一人っ子 (hitorikko) means 'only child.' It's not just 'one child' but implies the absence of siblings. Other terms might refer to having a single child in the family, but not necessarily that this child has no siblings.
彼女は**一人っ子**なので、少し甘やかされて育ちました。 (She's an **only child**, so she was raised a little spoiled.)
While unrelated in meaning, the '一人' (hitori - one person) component might lead some to mistakenly connect it to being alone, like an only child. However, 独身 means 'single' in the sense of being unmarried.
独身 (dokushin) means 'unmarried' or 'single (person).' It refers to marital status, not family structure regarding siblings.
彼はまだ**独身**ですが、結婚したいと思っています。 (He is still **single**, but he wants to get married.)
This simple word for 'one person' or 'alone' can be confused due to its phonetic similarity and the presence of '一人' in '一人っ子'. However, '一人' is a counter for people, or an adverb meaning 'alone'.
一人 (hitori) is a general counter for 'one person' or an adverb meaning 'alone.' 一人っ子 (hitorikko) is a specific noun meaning 'only child.'
私は公園で**一人**で散歩しました。 (I walked in the park **alone**.)
Like 独身, 単身 can imply being 'alone' or 'single' and might be mistakenly associated with an 'only child' due to the concept of being singular. However, 単身 often refers to living alone or moving alone for work.
単身 (tanshin) means 'single person' or 'alone,' often used in contexts like 'living alone' or 'moving alone' (e.g., 単身赴任 - tanshin funin, working away from family). It doesn't describe one's sibling status.
彼は仕事のために**単身**赴任しています。 (He is on a **single-person** assignment for work [meaning he moved alone without his family]).
This phrase literally translates to 'one child,' which can sound very similar to 'only child' in English, leading to confusion about its nuance in Japanese.
子供一人 (kodomo hitori) simply means 'one child' in a numerical sense. It doesn't necessarily imply the absence of siblings; a family could have 'one child' (kodomo hitori) currently at home, even if they have other children elsewhere.
その夫婦には**子供一人**います。 (That couple has **one child**.)
Satzmuster
〜は一人っ子です。
私は一人っ子です。
〜も一人っ子ですか?
彼も一人っ子ですか?
一人っ子は〜ですか?
一人っ子は寂しいですか?
〜ので、一人っ子です。
一人っ子なので、わがままなところがある。
一人っ子だから、〜
一人っ子だから、兄弟のいる友達が羨ましかった。
Wortherkunft
From '一人' (hitori, one person) + 'っ子' (-kko, child, often used as a suffix indicating a person or animal of a certain characteristic or age).
Ursprüngliche Bedeutung: Literally 'one-person child' or 'single child'.
JaponicKultureller Kontext
In Japan, as in many other societies, the concept of an only child can carry various social perceptions, though these are evolving. Traditionally, there might have been a perception of only children being somewhat spoiled or lonely, but with changing family structures and smaller family sizes becoming more common, these views are less prevalent. Modern Japanese society generally views only children as individuals with their own unique experiences, much like in Western cultures.
Teste dich selbst 96 Fragen
This sentence means 'I am an only child.' The particles は (wa) and です (desu) are essential for sentence structure.
This sentence means 'He is also an only child.' も (mo) means 'also' or 'too'.
This sentence means 'My friend is an only child.' の (no) shows possession.
彼女は___なので、いつも寂しいです。(She is an ___ so she is always lonely.)
「一人っ子」 (hitorikko) means 'only child'. The sentence implies loneliness due to being an only child.
私は___ではありません。兄と妹がいます。(I am not an ___. I have an older brother and a younger sister.)
The speaker states they are not an 'only child' because they have siblings.
彼らは二人とも___なので、兄弟がいません。(Both of them are ___ so they don't have siblings.)
If someone is an 'only child' (一人っ子), they do not have siblings.
あの人は___だから、遊び相手がいなくて大変でした。(That person was an ___ so it was tough not having anyone to play with.)
Being an 'only child' (一人っ子) often means not having siblings to play with.
私の友達は___ですが、とても社交的です。(My friend is an ___, but she is very sociable.)
This sentence contrasts being an 'only child' (一人っ子) with being sociable.
彼は___なので、いつも自分の物を大切にします。(He is an ___ so he always takes good care of his belongings.)
Sometimes, only children (一人っ子) are perceived to be very protective of their own things as they don't share with siblings.
私の友達は______です。兄弟がいません。
「一人っ子」は兄弟がいない子供を指します。My friend is an only child. They don't have siblings.
彼女は______なので、いつも一人で遊びます。
「一人っ子」は兄弟がいないため、一人で遊ぶことが多いという文脈に合います。She is an only child, so she always plays alone.
彼には兄弟がいないので、彼は______です。
兄弟がいないことを示す単語は「一人っ子」です。He doesn't have siblings, so he is an only child.
もしあなたが「一人っ子」なら、兄弟がいます。
「一人っ子」は兄弟がいないことを意味します。If you are an only child, you have siblings.
彼女は兄弟がいないので、「一人っ子」と呼ばれます。
「一人っ子」は兄弟がいない子供を指す言葉です。She doesn't have siblings, so she is called an only child.
「一人っ子」はいつも寂しいと感じています。
「一人っ子」であることは、必ずしも寂しいと感じることを意味しません。An only child always feels lonely.
Write a short sentence describing a family with an only child.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
彼女は一人っ子です。家族は小さいです。
Imagine you have an only child friend. Write a simple question asking about their hobbies.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
あなたの一人っ子の友達はどんな趣味がありますか。
Translate the following sentence into Japanese: "My older brother is an only child."
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
私の兄は一人っ子です。
田中さんの家族は何人ですか。
Read this passage:
田中さんの家族は三人です。彼には兄弟がいません。彼は一人っ子です。
田中さんの家族は何人ですか。
文章に「田中さんの家族は三人です」とあります。
文章に「田中さんの家族は三人です」とあります。
筆者は家で何をしていますか。
Read this passage:
私は一人っ子です。いつも家で本を読んでいます。友達と遊ぶことも好きです。
筆者は家で何をしていますか。
文章に「いつも家で本を読んでいます」とあります。
文章に「いつも家で本を読んでいます」とあります。
山田さんはなぜ両親とたくさん話しますか。
Read this passage:
山田さんは一人っ子です。彼女は寂しいときもありますが、両親とたくさん話します。
山田さんはなぜ両親とたくさん話しますか。
文章に「彼女は寂しいときもありますが、両親とたくさん話します」とあります。
文章に「彼女は寂しいときもありますが、両親とたくさん話します」とあります。
This sentence means 'I am an only child.' The particles are in the correct place.
This sentence means 'Is he an only child too?' The particle 'も' indicates 'also' or 'too', and 'か' makes it a question.
This sentence means 'She is not an only child.' 'ではありません' is the negative form of 'です'.
彼女は___なので、兄弟がいません。
The sentence states she has no siblings, so 'only child' (一人っ子) fits best.
私は___だから、よく一人で遊びます。
The speaker says they often play alone, which is common for an 'only child' (一人っ子).
彼が___だと知って、少し驚きました。
Learning someone is an 'only child' (一人っ子) can sometimes be a surprising fact.
___は、兄弟がいないので親の愛情を独り占めします。
The sentence talks about receiving all parental love because there are no siblings, which describes an 'only child' (一人っ子).
友人に___かどうか尋ねてみました。
You can ask a friend if they are an 'only child' (一人っ子).
___として育ったので、独立心が強いです。
Being raised as an 'only child' (一人っ子) often fosters independence.
The speaker is an only child.
She grew up as an only child.
The speaker has many friends who are only children.
Read this aloud:
あなたは一人っ子ですか?
Focus: hitori-kko
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
私は一人っ子です。
Focus: hitori-kko desu
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
一人っ子の生活はどうですか?
Focus: seikatsu wa dou desu ka
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a common misconception people might have about an only child (一人っ子).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
一人っ子は寂しいと思われがちですが、実際は友達がたくさんいる人も多いです。
Write about a positive aspect of being an only child (一人っ子).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
一人っ子なので、親の愛情を独り占めできるのが良い点だと思います。
Imagine you are an only child (一人っ子). Write a short diary entry about your day.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
今日は学校で新しい友達ができました。一人っ子だけど、寂しくないです。
What is the relationship between A and B?
Read this passage:
A: 田中さんには兄弟がいますか? B: いいえ、私は一人っ子です。 A: そうですか。一人っ子だと、親の期待が大きいかもしれませんね。 B: はい、でもそれが私を強くしました。
What is the relationship between A and B?
The conversation is polite and discusses personal family structure, but doesn't give enough information to determine their exact relationship beyond being acquaintances.
The conversation is polite and discusses personal family structure, but doesn't give enough information to determine their exact relationship beyond being acquaintances.
What did the author gain from being an only child?
Read this passage:
私は一人っ子です。子供の頃は兄弟がいないので少し寂しいと感じることもありましたが、その分、読書や自分の好きなことに多くの時間を使うことができました。今は、一人っ子でよかったと思っています。
What did the author gain from being an only child?
The passage states '読書や自分の好きなことに多くの時間を使うことができました' (I was able to spend a lot of time on reading and my favorite things).
The passage states '読書や自分の好きなことに多くの時間を使うことができました' (I was able to spend a lot of time on reading and my favorite things).
According to the passage, what is one reason for the increase in only children in Japan?
Read this passage:
最近、日本では一人っ子が増えているそうです。少子化の影響もありますが、親が子どもの教育や将来に集中したいという理由もあるようです。一人っ子はわがままになりやすいという意見もありますが、自立心が強い子も多いです。
According to the passage, what is one reason for the increase in only children in Japan?
The passage mentions '親が子どもの教育や将来に集中したいという理由もあるようです' (there also seems to be a reason that parents want to focus on their child's education and future).
The passage mentions '親が子どもの教育や将来に集中したいという理由もあるようです' (there also seems to be a reason that parents want to focus on their child's education and future).
You are writing a short blog post about your family. Describe your family and mention if you are an only child or have siblings. Use 「一人っ子」 in your description. (Around 30-50 words)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
私の家族は四人です。兄が二人います。私は一人っ子ではありません。兄とよく映画を見に行きます。家族みんなで旅行に行くのが好きです。
Imagine you are introducing yourself to a new friend. Write a few sentences about your background, including whether you are an only child and how that has influenced you. (Around 40-60 words)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
こんにちは!私は一人っ子として育ちました。それが私の性格に大きな影響を与えたと思います。例えば、小さい頃から一人で遊ぶのが好きで、集中力があると言われます。新しい友達と会うのはいつも楽しいです。
Translate the following English sentence into natural Japanese: "Being an only child, she often feels a bit lonely at home, but she also enjoys the quiet time to herself."
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
彼女は一人っ子なので、家で少し寂しいと感じることがよくありますが、一人の静かな時間も楽しんでいます。
佐藤さんと田中さんの育ちについて、正しい記述はどれですか?
Read this passage:
佐藤さんは三人兄弟の末っ子で、いつもにぎやかな家庭で育ちました。一方、田中さんは一人っ子で、幼い頃から両親の愛情を一身に受けて育ち、自分のペースで物事を進めるのが得意です。彼らは大人になっても、それぞれの育ちが個性となって表れています。
佐藤さんと田中さんの育ちについて、正しい記述はどれですか?
佐藤さんは三人兄弟の末っ子と書かれており、田中さんは一人っ子と書かれています。
佐藤さんは三人兄弟の末っ子と書かれており、田中さんは一人っ子と書かれています。
「一人っ子政策」の主な目的は何でしたか?
Read this passage:
「一人っ子政策」は、中国がかつて実施していた家族計画政策の一つで、人口増加を抑制することを目的としていました。この政策は社会に大きな影響を与え、一人っ子として育った世代には独自の文化や価値観が見られると言われています。
「一人っ子政策」の主な目的は何でしたか?
記事には「人口増加を抑制することを目的としていました」と明記されています。
記事には「人口増加を抑制することを目的としていました」と明記されています。
この文章から読み取れることとして、最も適切なものはどれですか?
Read this passage:
最近の研究によると、一人っ子と兄弟がいる子供たちでは、社会性や協調性に違いが見られるという報告があります。しかし、これは環境や教育によって大きく左右されるため、一概にどちらが良いとは言えません。多様な家庭環境が子供の成長に影響を与えることは明らかです。
この文章から読み取れることとして、最も適切なものはどれですか?
文章には「一概にどちらが良いとは言えません」と書かれており、環境や教育が大きく影響すると述べられています。
文章には「一概にどちらが良いとは言えません」と書かれており、環境や教育が大きく影響すると述べられています。
This sentence means, 'Since he is an only child, he has a slightly selfish side.' The particles and verb conjugations connect smoothly in this order.
This sentence translates to, 'I am an only child, but I wanted siblings.' The conjunction 'ですが' (desuga) connects the two clauses naturally.
This sentence means, 'Because she was an only child, she monopolized her parents' love.' The causal 'だから' (dakara) links the reason and result.
彼女は___なので、兄弟がいません。
The sentence implies that she has no siblings, so '一人っ子' (only child) is the most suitable word to fill the blank.
___として育ったので、協調性に欠ける面があるかもしれません。
Growing up as an '一人っ子' (only child) might sometimes lead to a lack of cooperativeness.
彼は___なので、親の愛情を一身に受けて育ちました。
Being an '一人っ子' (only child) often means receiving all of the parents' love.
___は、兄弟姉妹と競争することがないので、のびのびと育つ傾向があります。
'一人っ子' (only children) tend to grow up freely without competing with siblings.
将来、彼が___だったら、親は寂しいだろうな。
If he were an '一人っ子' (only child), his parents would likely feel lonely in the future.
___ゆえの悩みもあると聞きました。
I've heard there are also troubles '一人っ子' (only children) face because of their situation.
Choose the most appropriate word to complete the sentence: 彼は____で、両親からたくさんの愛情を受けて育ちました。
The sentence states 'grew up receiving a lot of love from his parents', which is a common experience for an only child. 末っ子 (youngest child), 長男 (eldest son), and 次男 (second son) do not fit the context as well without further information.
「一人っ子」の特徴として、最も一般的に考えられるものはどれですか?
Only children often receive a concentrated amount of their parents' expectations. The other options are less commonly associated with being an only child.
次の文脈で「一人っ子」を最も自然に言い換えるとしたら、どれが適切ですか?「彼女は一人っ子なので、いつも両親と旅行に行っています。」
Being an only child literally means having no siblings. The other options do not accurately reflect the meaning of 一人っ子.
日本の一人っ子は、一般的に甘やかされて育つ傾向がある。
While not universally true, there is a common perception and some societal trends suggesting that only children in Japan may be more doted upon by their parents.
「一人っ子」は、常に社交的ではないという性格的特徴を持つ。
There is no direct correlation between being an only child and always being unsociable. Personality traits vary greatly among individuals regardless of their sibling status.
少子化が進む日本では、「一人っ子」の家庭が増加している。
With declining birth rates (少子化), the number of families with only one child is indeed increasing in Japan.
The speaker is talking about how an only child received parental love.
Listen for what an only child friend said about learning cooperation.
The speaker is speculating about a personality trait if they were an only child.
Read this aloud:
一人っ子で育つことの利点と欠点について、あなたの考えを述べてください。
Focus: 一人っ子 (hitori-kko), 利点 (riten), 欠点 (ketten), 述べてください (nobete kudasai)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
あなたの周りに一人っ子の方はいますか?その方とのエピソードがあれば教えてください。
Focus: 周り (mawari), エピソード (episōdo), 教えてください (oshiete kudasai)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
もしあなたが親だったら、一人っ子を持つことと、兄弟姉妹がいることのどちらを選びますか?
Focus: 親 (oya), 兄弟姉妹 (kyōdai-shimai), どちら (dochira), 選びますか (erabimasu ka)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
This sentence describes how someone, being an only child, is often said to have grown up spoiled. The particles and verb conjugations connect the clauses logically.
This sentence explains that only children often receive all their parents' love because they don't have siblings. The phrase '~分' indicates a proportional relationship.
This sentence states that despite being an only child, the speaker hasn't often felt lonely. 'だからといって' introduces a counter-argument to a common assumption.
Listen for how 'only child' impacts her upbringing.
The speaker challenges a common stereotype about only children.
The sentence describes a personality trait often associated with being an only child.
Read this aloud:
一人っ子のメリットとデメリットについて、あなたの意見を述べてください。
Focus: メリット (meritto), デメリット (demeritto), 意見 (iken)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
もしあなたが一人っ子だったら、どのような生活を送っていたと思いますか?
Focus: もし (moshi), だったら (dattara), 送っていた (okutte ita)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
あなたの周りに一人っ子の友人はいますか?その人はどんな性格ですか?
Focus: 周り (mawari), 友人 (yūjin), 性格 (seikaku)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
This sentence means 'Since he is an only child, he is a bit selfish.' The natural order in Japanese is subject + reason + adjective/noun + verb.
This sentence translates to 'Because she knows the loneliness of being an only child, she cherishes her friends.' The structure follows subject + (noun + の) + object + reason + object + verb.
This sentence means 'The experience of growing up as an only child greatly influenced his personality formation.' The order is 'only child + as + grew up + experience + subject marker + his + personality formation + to + big + influence + gave.'
/ 96 correct
Perfect score!
Verwandte Inhalte
Dieses Wort in anderen Sprachen
Mehr family Wörter
還暦
B160th birthday (celebration of completing a 60-year cycle).
〜くらい
B1About; approximately; to the extent that.
認め合う
B1To recognize each other's worth; to acknowledge.
知人
B1Acquaintance.
顔見知り
A2Acquaintance; someone you know by sight.
甘える
B1To be spoiled, to fawn; to behave like a pampered child.
活発な
B1Active; lively; vigorous.
思春期
B1Adolescence; the period of transition from childhood to adulthood.
養子
B1Adopted child; a child taken into one's family by legal means.
養親
B2Adoptive parent.