達する
達する in 30 Sekunden
- 達する (tassuru) means to reach or attain a specific point, number, or state. It is a formal 'suru' verb used across many professional and daily contexts.
- It requires the particle 'に' (ni) to mark the destination or target. Common uses include hitting numerical marks, reaching limits, or arriving at conclusions.
- Unlike the simple 'tsuku' (arrive), 'tassuru' emphasizes the level or magnitude reached. It is frequently seen in news, business reports, and scientific data.
- Key phrases include 'genkai ni tassuru' (reach the limit) and 'mokuhyō ni tassuru' (reach a goal). It can describe both physical heights and abstract mental states.
The Japanese verb 達する (tassuru) is a versatile and essential term that primarily means "to reach," "to attain," or "to arrive at a certain point." While it can describe physical movement toward a destination, it is most frequently employed in abstract contexts, such as reaching a numerical value, a specific state of mind, or a long-term goal. In the hierarchy of Japanese verbs, it sits between the simple 着く (tsuku - to arrive) and the more formal 到達する (tōtatsu suru - to reach/attain). It is a 'suru' verb, derived from the kanji 達, which carries connotations of 'accomplishment,' 'penetration,' and 'delivery.' Understanding this word allows you to describe everything from a thermometer hitting 40 degrees to a monk reaching enlightenment.
- Physical Reach
- Used when an object or person physically arrives at a boundary or a high point, like a mountain peak or a border line. It emphasizes the completion of a journey or the crossing of a threshold.
ついに山頂に達した。
(Finally reached the mountain peak.)
In business and statistics, 達する is the go-to word for hitting targets. Whether it is sales figures, population counts, or temperature readings, this verb signals that a measurable quantity has climbed to a specific level. It often implies an upward trajectory or an accumulation of effort. For example, if a company's profit reaches a billion yen, or if the temperature reaches a record high, 達する is the most appropriate verb to use. It provides a sense of scale and achievement that simpler verbs lack.
- Numerical Milestones
- Frequently used with counters and numbers to indicate that a sum or quantity has hit a specific mark. It is very common in news reporting and technical documentation.
気温が40度に達した。
(The temperature reached 40 degrees.)
Beyond physical and numerical limits, 達する describes attaining psychological or philosophical states. It is the word used for 'reaching a conclusion,' 'attaining enlightenment,' or 'reaching a level of mastery.' In this sense, it is deeply tied to the concept of the 'Do' (Way) in Japanese arts. A master (達人 - tatsujin) is literally a person who has 'reached' the essence of their craft. When you use this word for abstract concepts, you are implying that the subject has gone through a process of growth or deliberation to arrive at that final state.
- Abstract States
- Refers to achieving a mental state, a consensus, or a specific stage in a process. It is common in formal discussions and literature.
ついに結論に達した。
(Finally reached a conclusion.)
Finally, it is worth noting the grammatical flexibility of 達する. As a 'suru' verb, it can be conjugated into various forms like 達しない (not reach), 達している (has reached/is at the level of), and 達せられる (can be reached - though less common than 達しうる). In everyday conversation, it sounds slightly more formal than 行く or 来る, making it perfect for situations where you want to sound precise, professional, or articulate. It bridges the gap between the mundane and the profound, allowing speakers to describe both a bus reaching a stop and a human reaching their potential.
彼の技術は極致に達している。
(His skill has reached the ultimate level.)
不満が限界に達した。
(Dissatisfaction reached its limit.)
Using 達する correctly requires an understanding of the particle に (ni). In almost every standard construction, the target point—whether it is a number, a place, or a state—is marked with に. This particle acts as the destination marker. Unlike the verb 着く (tsuku), which often focuses on the physical arrival at a location, 達する focuses on the achievement of a level or the crossing of a threshold. This makes it slightly more dynamic, suggesting a progression that culminates at the point marked by に.
- The [Target] + に + 達する Pattern
- This is the most common grammatical structure. The target can be a noun representing a physical place, a numerical value, or an abstract concept like 'limit' or 'consensus'.
売り上げが目標額に達した。
(Sales reached the target amount.)
When talking about numbers, 達する is often used in the past tense (達した) to report a completed achievement, or the continuous form (達している) to describe a current state. For example, 'The population has reached 100 million' would use 達している if you are describing the current demographic situation, but 達した if you are reporting the moment it happened. This distinction is vital for accurate Japanese reporting and storytelling.
In more advanced usage, you will see 達する combined with other verbs or used in conditional sentences. For instance, 達すれば (tassureba - if it reaches) is common in scientific or economic projections. 'If the temperature reaches boiling point, the water turns to steam.' Here, 達する acts as a trigger condition. It is also found in the form 達しようとしている (is about to reach), which adds a sense of anticipation or impending change to the sentence.
- Negative Forms
- The negative form '達しない' (does not reach) is used to indicate failure to meet a standard or falling short of a goal. It is often used with 'に' or 'までも' (even to the point of).
彼の成績は合格ラインに達しなかった。
(His grades did not reach the passing line.)
Another interesting grammatical point is the use of 達する in its potential form. While 達せられる exists, it is quite formal and stiff. Instead, speakers often use 達することができる or simply the causative-passive in very specific literary contexts. However, for most learners, sticking to the active voice is best. The verb is inherently about the subject 'attaining' something, so it naturally fits into active descriptions of events and states.
交渉は合意に達した。
(The negotiations reached an agreement.)
Finally, consider the nuances of 'reaching a limit.' The phrase 限界に達する (genkai ni tassuru) is a set expression in Japanese. It can describe a machine breaking down, a person's patience running out, or an economy stagnating. Because 達する implies hitting a boundary, it is the perfect verb to convey that something has gone as far as it possibly can. This 'limit' usage is perhaps one of the most frequent ways you will encounter the word in daily life and media.
我慢が限界に達した。
(My patience has reached its limit.)
If you turn on the NHK news or pick up a Japanese newspaper like the Asahi Shimbun, you will see 達する everywhere. It is the language of reporting. Whether it is a report on the Nikkei stock average reaching a new high, the number of COVID-19 cases reaching a peak, or the water level of a river reaching the danger zone during a typhoon, 達する provides the necessary precision for journalistic integrity. It sounds authoritative and objective, which is why it is favored over more colloquial verbs like 行く or なる in these contexts.
- News and Media
- Used to report on statistics, environmental changes, and significant events that involve hitting a specific number or milestone.
河川の水位が警戒レベルに達しました。
(The river water level has reached the warning level.)
In the world of sports, 達する is used to celebrate longevity and excellence. When a baseball player reaches 2,000 hits, the announcers will use 達する to emphasize the magnitude of the achievement. It isn't just about the number; it is about the journey and the effort required to get there. Similarly, in video games or RPGs, you might see this word when a character reaches a certain level (レベルが100に達する) or when a player reaches the 'Final Boss' area. It adds a layer of weight and importance to the milestone.
Business meetings and academic lectures are other common places to hear this word. A manager might say, "If we don't reach our sales goals (目標に達しなければ), we will have to rethink our strategy." A professor might discuss how a chemical reaction reaches equilibrium (平衡に達する). In these professional settings, 達する helps maintain a formal tone. It conveys that the speaker is talking about data, logic, and concrete results rather than just personal feelings.
- Professional Settings
- Common in discussions about goals, scientific results, and strategic planning.
売上が前年比で120%に達した。
(Sales reached 120% compared to the previous year.)
You will also find 達する in literature and philosophy. It is often used to describe characters reaching a point of no return, or a state of profound understanding. In a novel, a character's despair might reach its peak (絶望が極致に達する), or a plot might reach its climax. In these cases, the word is used to build tension. It suggests that a limit has been hit, and something must now change or break. This dramatic utility makes it a favorite for writers who want to emphasize the intensity of a situation.
彼の怒りは頂点に達した。
(His anger reached its peak.)
Lastly, in daily life, you might see it on signs or automated messages. For example, a computer might show a message saying "Disk space has reached its limit" (ディスク容量が限界に達しました). Or an elevator might have a sign about reaching the maximum weight capacity. In the modern, tech-heavy world of Japan, 達する is the standard verb for systems communicating their status to users. It is clear, unambiguous, and perfectly suited for information delivery.
定員に達しましたので締め切ります。
(We have reached the capacity, so we are closing applications.)
The most frequent mistake English speakers make with 達する is using the wrong particle. In English, we "reach a place" (direct object), but in Japanese, you "reach *to* a place" (に達する). Many learners mistakenly use を (wo) because they are translating directly from English. Remember: 達する describes the point of arrival or the level attained, and that point is always marked with に. Using を makes the sentence sound like you are physically passing through the goal rather than arriving at it.
- Particle Confusion (に vs を)
- Mistake: 目標を達する (Incorrect). Correct: 目標に達する. Using 'を' is a common carryover from English grammar.
❌ 目標を達した。
✅ 目標に達した。
Another common error is confusing 達する with 到着する (tōchaku suru). While both can be translated as "reach" or "arrive," 到着する is almost exclusively used for physical arrival at a location, like a train station or an airport. You would never say your "anger arrived" using 到着する. Conversely, using 達する for a simple arrival at a meeting spot can sound overly dramatic or technical. If you are meeting a friend at a cafe, use 着く. If you are describing a marathon runner reaching the finish line after a grueling race, 達する is better because it emphasizes the effort and the milestone.
Learners also struggle with the nuance between 達する and 達成する (tassei suru). 達成する means "to achieve" or "to accomplish" a goal. It is an active, transitive verb that focuses on the person's action. 達する, on the other hand, is more about the state of hitting the mark. For example, "I achieved my goal" is 目標を達成した. "The sales reached the goal" is 売上が目標に達した. Notice that 達成 takes を, while 達する takes に. Mixing these up is a very common intermediate-level mistake.
- 達する vs 達成する
- 達する (to reach/hit a point) vs 達成する (to achieve/accomplish a goal). One is a state/result, the other is an action.
✅ 目標を達成した (I achieved the goal).
✅ 目標に達した (The result reached the goal).
A subtle mistake involves the 'limit' context. While 限界に達する is correct for reaching a limit, learners sometimes use it for "running out" of something. For instance, if you run out of money, you don't say your money 達した. You say なくなった. 達する requires a scale. You reach the *limit* of your budget, but you don't reach the money itself. Always ensure there is a specific point or level on a scale that you are aiming for when you use this verb.
❌ お金が達した。
✅ 予算が限度に達した。
Finally, pay attention to the conjugation of 'suru' verbs ending in 'tsu'. In older or more literary Japanese, you might see 達した as 達したる or other variations. However, for modern learners, the standard 達する、達した、達しない are the only ones you need. Don't overcomplicate it by trying to use archaic forms unless you are specifically studying classical literature. Stick to the modern 'suru' patterns to avoid sounding unnatural or out of date.
Japanese has several words that overlap with 達する, and choosing the right one depends on the context and the level of formality you wish to convey. The most common synonym is 到達する (tōtatsu suru). While 達する can be used for both physical and abstract reaching, 到達する is often used for more significant, long-term, or physical journeys. It feels slightly more 'heavy' and formal. If you are talking about a spacecraft reaching Mars, 到達する is the perfect choice. If you are talking about your anger reaching a peak, 達する is more natural.
- 達する vs 到達する
- 達する is general and versatile. 到達する is more formal and often used for physical destinations or high-level goals.
探査機が火星に到達した。
(The probe reached Mars.)
Another alternative is 至る (itaru). This verb also means "to reach" or "to arrive at," but it carries a nuance of a natural progression or a result of a series of events. It is often used in the phrase 現在に至る (genzai ni itaru - leading up to the present) or to describe how a situation 'ended up' in a certain state. While 達する focuses on the point reached on a scale, 至る focuses more on the path taken to get there. It is very common in historical writing and formal reports.
For simpler, everyday situations, つく (tsuku - arrive) is the best alternative. If you are just going to the station or a friend's house, 達する would sound very strange—almost like you are a robot reporting your coordinates. つく is the warm, human way to say you've arrived. Similarly, 及ぶ (oyobu) is used when something 'reaches' or 'extends to' a certain range or influence. For example, if a fire's damage reaches the neighboring house, 及ぶ is used because it describes the spread of influence rather than hitting a point on a scale.
- Common Alternatives
-
- 着く (tsuku): Simple arrival at a place.
- 及ぶ (oyobu): To reach in terms of influence or range.
- 達成する (tassei suru): To achieve a goal (transitive).
- 及第する (kyūdai suru): To reach the passing mark (specific to exams).
影響が全国に及んだ。
(The influence reached the whole country.)
In technical contexts, you might see 充足する (jūzoku suru), which means "to satisfy" or "to meet" a requirement. If you are talking about meeting the criteria for a scholarship, 充足する or 満たす (mitasu) are more precise than 達する. However, 達する remains the most versatile because it can be used whenever there is a measurable target. By learning these distinctions, you can move from basic Japanese to a more nuanced and professional level of expression.
条件を満たしている。
(It satisfies/meets the conditions.)
How Formal Is It?
Wusstest du?
The kanji '達' is the same one used in 'Tomodachi' (friend). Historically, friends were people you could 'reach out' to or who shared a common path. The 'suru' was added later to turn the noun-concept into a functional verb in Japanese.
Aussprachehilfe
- Pronouncing 'ssu' as a single 's'. It must be a geminate (double) consonant.
- Using an English 'r' sound for 'ru'. It should be a Japanese flapped 'r'.
- Putting the stress on the wrong syllable. Keep it flat.
- Forgetting the final 'u' sound entirely.
- Confusing it with 'tasshu' (not a word).
Schwierigkeitsgrad
The kanji is common but has many strokes. Recognizing it is essential.
Writing '達' correctly requires attention to the radical and the right-hand side.
Easy to conjugate as a standard 'suru' verb.
Clear pronunciation, often found at the end of sentences in news.
Was du als Nächstes lernen solltest
Voraussetzungen
Als Nächstes lernen
Fortgeschritten
Wichtige Grammatik
Suru-Verb Conjugation
達する -> 達します、達した、達しない
Particle 'ni' for Destination
目的地に達する
State vs. Action (shite-iru)
目標に達している (already reached and is at that level)
Conditional 'to'
一定の温度に達すると、色が変わる。
Noun + に達する pattern
結論に達する
Beispiele nach Niveau
気温が三十度に達しました。
The temperature reached thirty degrees.
Uses 'ni' to mark the numerical target.
ゲームでレベル十に達した。
I reached level ten in the game.
Simple past tense 'tasshita' for a milestone.
バスが終点に達する。
The bus reaches the last stop.
Present tense used for a scheduled or general fact.
水が百度に達すると沸騰する。
When water reaches 100 degrees, it boils.
Conditional 'to' used with 'tassuru'.
彼は二十歳に達した。
He reached twenty years of age.
Used for reaching a specific age milestone.
テストの点は八十点に達した。
The test score reached 80 points.
Indicates hitting a numerical score.
列は駅まで達している。
The line reaches all the way to the station.
Continuous form 'tasshite-iru' for a current state.
目標の数に達しましたか?
Did you reach the target number?
Polite question form 'tasshimashita ka'.
売上が目標に達した。
Sales reached the goal.
Common business usage for reaching targets.
彼の身長は180センチに達した。
His height reached 180 cm.
Used for physical measurements.
不満が限界に達した。
Dissatisfaction reached its limit.
Set phrase 'genkai ni tassuru'.
参加者は百名に達しました。
The number of participants reached 100.
Used for counting people.
この木は高さ十メートルに達する。
This tree reaches a height of ten meters.
Describing a maximum or potential height.
ついに山頂に達した。
Finally reached the mountain peak.
Uses 'tsuini' (finally) to show effort.
スピードが100キロに達した。
The speed reached 100 km.
Describing velocity hitting a mark.
彼の日本語はN3レベルに達している。
His Japanese has reached the N3 level.
Describing current proficiency level.
長い話し合いの末、結論に達した。
After a long discussion, we reached a conclusion.
Abstract usage for reaching a decision.
そのニュースは全国に達した。
That news reached the whole country.
Used for the spread of information.
成功するためには、一定のレベルに達する必要がある。
To succeed, you need to reach a certain level.
Expressing necessity with 'hitsuyō ga aru'.
ダムの水位が危険な状態に達している。
The dam's water level has reached a dangerous state.
Describing a critical state/condition.
彼の怒りは頂点に達した。
His anger reached its peak.
Idiomatic use of 'chōten' (peak).
予算が限度に達したので、これ以上買えません。
The budget has reached its limit, so I can't buy any more.
Using 'tasshita node' to explain a reason.
この計画はまだ完成に達していない。
This plan has not yet reached completion.
Negative continuous form for incomplete states.
人口は一億人に達すると予想されている。
The population is expected to reach 100 million.
Used in predictions with 'yosō sarete-iru'.
交渉はついに合意に達した。
The negotiations finally reached an agreement.
Formal business/political usage.
彼の技術はもはや職人の域に達している。
His skill has already reached the level of a master craftsman.
Using 'iki' (realm/level) for high proficiency.
温度が絶対零度に達することは不可能だ。
It is impossible for temperature to reach absolute zero.
Technical/Scientific context.
不景気の影響が深刻な段階に達している。
The effects of the recession have reached a serious stage.
Describing stages of a social phenomenon.
努力が実を結び、ついに目標に達した。
Efforts bore fruit, and the goal was finally reached.
Connecting effort (doryoku) with the result.
彼の忍耐は限界に達しようとしている。
His patience is about to reach its limit.
Volitional + 'to shite-iru' for 'about to'.
この地域の降水量は平年の二倍に達した。
The rainfall in this area reached twice the average year.
Comparative numerical usage.
議論が核心に達した時、会議は終わった。
The meeting ended just as the discussion reached the core issue.
Temporal clause with 'toki'.
修行の末、彼は悟りの境地に達した。
After much training, he reached a state of enlightenment.
Spiritual/Literary usage of 'kyōchi' (state/realm).
その作品は芸術の極致に達していると評された。
The work was praised for having reached the height of art.
Evaluative usage in art criticism.
事態はもはや修復不可能な段階に達している。
The situation has already reached an irreparable stage.
Formal/Serious descriptive usage.
彼の学識は当代随一のレベルに達している。
His scholarship has reached the highest level of the present age.
High-level academic praise.
経済格差は看過できない水準に達した。
Economic inequality has reached a level that cannot be overlooked.
Social commentary with 'kanka dekinai'.
一触即発の危機に達した。
It reached a point of touch-and-go crisis.
Idiomatic description of tension.
その議論は哲学的な深みに達した。
The discussion reached philosophical depths.
Abstract depth (fukami).
彼の絶望は極みに達していた。
His despair had reached its extreme.
Literary use of 'kiwami' (extreme/peak).
文明の発展が飽和状態に達した時、何が起こるか。
What happens when the development of civilization reaches a state of saturation?
Speculative/Philosophical inquiry.
その演奏は神技に達していた。
The performance had reached the level of divine skill.
Hyperbolic praise using 'shingi' (divine technique).
理論と実践が高度に融合する地点に達した。
We have reached a point where theory and practice fuse at a high level.
Complex conceptual synthesis.
彼の沈黙は雄弁に達していた。
His silence reached the level of eloquence.
Paradoxical literary expression.
宇宙の膨張が限界に達するという説がある。
There is a theory that the expansion of the universe will reach a limit.
Scientific hypothesis.
悲劇がその頂点に達した瞬間、幕が下りた。
The curtain fell the moment the tragedy reached its zenith.
Dramatic narrative structure.
人知の達し得ない領域が存在する。
There are realms that human intellect cannot reach.
Using the potential 'tasshi-uru' in a negative form.
その法案は数々の修正を経て、ようやく可決に達した。
After numerous amendments, the bill finally reached the stage of passing.
Nuanced procedural description.
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
— To reach the absolute extreme or peak of a state. Used for emotions or conditions.
贅沢の極みに達する。
— To reach a certain level or realm of skill. Often used to praise someone's mastery.
プロの域に達している。
— To reach a specific standard or level. Common in education and quality control.
合格水準に達する。
— To reach a certain stage in a process or development.
実用化の段階に達した。
— To reach the very top or climax of something, like a career or a feeling.
興奮が頂点に達した。
— To reach the limit of one's ability, patience, or capacity.
体力が限界に達した。
— To hit a target number or achieve a planned goal.
ノルマに達する。
— To arrive at a final decision or result after thinking or discussing.
独自の結論に達した。
— To reach a mutual agreement between two or more parties.
両国は合意に達した。
— To reach the maximum number of people allowed for an event or place.
申し込みが定員に達した。
Wird oft verwechselt mit
Almost exclusively for physical arrival at a place like a station. 'Tassuru' is for levels/limits.
Means 'to achieve' a goal (transitive, takes 'wo'). 'Tassuru' is 'to reach' a point (intransitive, takes 'ni').
Used for the 'spread' or 'reach' of influence/range, rather than hitting a specific point on a scale.
Redewendungen & Ausdrücke
— The level of a master. Used when someone's skill is so high it seems almost superhuman.
彼の料理は達人の域に達している。
Praise— To reach the absolute limit or extreme possible state.
緊張が極限に達した。
Dramatic— To reach the peak of success or happiness. Often used for careers.
彼は今、俳優としての絶頂に達している。
Journalistic— Literally 'to reach boiling point', but often used metaphorically for extreme anger.
彼の怒りが沸点に達した。
Colloquial— To reach a level of perfection or completion where no further improvement is needed.
その彫刻は完成の域に達している。
Formal— To reach the climax or the most exciting part of an event.
祭りは最高潮に達した。
Descriptive— To reach the critical point where something can no longer be sustained.
ストレスが限界点に達した。
Technical— To reach a state of mature perfection, especially in art or personality.
彼の演技は円熟の域に達している。
Formal— To reach a state of balance or equilibrium.
需要と供給が均衡に達した。
Academic— To reach a deadline (using the loanword 'deadline').
ついにデッドラインに達した。
BusinessLeicht verwechselbar
Both mean 'to reach'.
Tōtatsu suru is more formal and often used for physical destinations of significant journeys (e.g., reaching the South Pole). Tassuru is broader and better for numbers.
山頂に到達した。
Both mean 'to reach'.
Itaru emphasizes the process or the result of a long sequence of events. It is more literary.
死に至る病。
Both mean 'to reach'.
Todoku is used for physical reaching (stretching an arm) or mail arriving. It does not work for temperatures or abstract limits.
荷物が届いた。
Both can imply reaching a passing mark.
Ukaru specifically means to pass an exam. Tassuru means to reach the score, but doesn't necessarily mean the act of passing.
試験に受かった。
Both mean reaching a standard.
Kyūdai suru is a formal term specifically for passing a test or meeting a requirement.
及第点に達した。
Satzmuster
[Number/Amount] に達する
気温が35度に達した。
目標に達する
売上が目標に達した。
限界に達する
我慢が限界に達した。
結論に達する
話し合いの末、結論に達した。
[Condition] に達すれば
定員に達すれば、締め切ります。
[Skill/State] の域に達する
彼の技術は芸術の域に達している。
極致に達する
その美しさは極致に達していた。
人知の達し得ない [Noun]
人知の達し得ない深淵。
Wortfamilie
Substantive
Verben
Adjektive
Verwandt
So verwendest du es
Very common in news, business, and reporting. Moderately common in daily speech for abstract limits.
-
目標を達した
→
目標に達した
You must use the particle 'ni' to indicate the point reached. 'Wo' is for transitive actions.
-
駅に達した
→
駅に着いた
Using '達する' for simple physical arrival sounds too formal or dramatic. Use 'tsuku' for daily locations.
-
目標を達する
→
目標を達成する
If you want to use 'wo', you should use the verb 'tassei suru' (to achieve).
-
お金が達した
→
予算が限度に達した
You reach a 'limit' or a 'number', not the object itself. You don't 'reach money', you 'reach the budget limit'.
-
三時間達した
→
三時間に及んだ
'Tassuru' is for a point on a scale, not a duration. For duration, use 'oyobu' (extended to) or 'kakatta' (took).
Tipps
Particle Choice
Always pair '達する' with 'に'. If you use 'を', native speakers will likely correct you to '達成する' or 'に達する'.
Numbers and Stats
Whenever you see a number in a Japanese sentence (like 50%, 100 people, 40 degrees), '達する' is a very likely candidate for the verb.
Limit Phrases
Memorize the phrase '限界に達する' (genkai ni tassuru). It's incredibly common and useful in many situations.
Formal Tone
Use '達する' in work reports or presentations to sound more professional and data-driven.
Kanji Recognition
Look for the 'road' radical on the left of '達'. It helps you remember that it's about 'going' or 'reaching' somewhere.
Praise
To compliment someone's high skill, say 'Iki ni tasshite-iru'. It sounds much more impressive than just saying 'jouzu'.
Essay Structure
Use '達する' to conclude a point about data: 'Ketsuron to shite, suuchi wa mokuhyō ni tasshita' (In conclusion, the figures reached the target).
News Cues
When you hear 'tassuru', get ready to hear a number or a result. It's a signal for the 'punchline' of the data.
Mastery
Remember 'Tatsujin' (Master) comes from 'Tassuru' (Reach). A master is someone who has 'reached' the end of the path.
Zen and Mastery
The word is often used in Zen to describe reaching enlightenment (悟りに達する). It carries a sense of spiritual weight.
Einprägen
Eselsbrücke
Think of a 'Tassle' on a graduation cap. You only get the tassle when you 'Tassuru' (reach) the end of your studies. It's the mark of hitting your goal.
Visuelle Assoziation
Imagine a climber's hand finally touching the very peak of a mountain. That touch is the moment they 'tassuru' the summit.
Word Web
Herausforderung
Try to find three things today that 'reached' a point. Did the time reach 5 PM? Did the temperature reach 20 degrees? Did you reach the end of a page? Say 'Tasshita' for each one.
Wortherkunft
The word comes from the kanji '達' (tatsu), which originally depicted a road and a person walking smoothly. It implies 'going through' or 'reaching' without obstruction. In ancient Chinese, it referred to a thoroughfare or a person of high status who had 'reached' a certain level of wisdom.
Ursprüngliche Bedeutung: To pass through, to be unimpeded, to reach a destination.
Sino-Japanese (Kango)Kultureller Kontext
No specific sensitivities. It is a neutral, professional word.
English speakers often use 'reach' for physical objects (reach for a glass), but Japanese uses 'todoku' for that. 'Tassuru' is more like 'reaching a milestone'.
Im Alltag üben
Kontexte aus dem Alltag
Weather Reports
- 最高気温に達する
- 警戒レベルに達する
- 沸点に達する
- 氷点下に達する
Business & Finance
- 目標額に達する
- 前年比に達する
- ノルマに達する
- 予算に達する
Personal Feelings
- 限界に達する
- 我慢が限界に達する
- 怒りが頂点に達する
- 絶望に達する
Sports & Hobbies
- レベルに達する
- 記録に達する
- 域に達する
- 完走に達する
Meetings
- 結論に達する
- 合意に達する
- 核心に達する
- 妥協点に達する
Gesprächseinstiege
"あなたの日本語はどのレベルに達したいですか? (What level do you want your Japanese to reach?)"
"今日の気温は何度に達すると思いますか? (What temperature do you think it will reach today?)"
"仕事の目標に達するために何をしていますか? (What are you doing to reach your work goals?)"
"最近、何かの限界に達したことはありますか? (Have you reached any limits recently?)"
"ゲームで最高レベルに達したことがありますか? (Have you ever reached the max level in a game?)"
Tagebuch-Impulse
今日、自分が達成した(達した)小さな目標について書いてください。 (Write about a small goal you reached today.)
将来、どのような「域」に達したいか、その理由と共に説明してください。 (Explain what 'realm' of skill you want to reach in the future and why.)
我慢が限界に達した時のエピソードを書いてください。 (Write an episode about a time your patience reached its limit.)
世界人口が100億人に達したら、どうなると思いますか? (What do you think will happen if the world population reaches 10 billion?)
自分が「達人」になりたい分野について詳しく書いてください。 (Write in detail about a field where you want to become a master.)
Häufig gestellte Fragen
10 FragenTechnically you could, but it sounds very strange and overly dramatic. For everyday physical arrival, 'tsuku' (着く) is much more natural. Use 'tassuru' for milestones or limits.
It is intransitive. It describes the subject reaching a point, which is why we use the particle 'ni' (に) for the target, not 'wo' (を).
'達した' (tasshita) is the past tense, focusing on the moment the goal was hit. '達している' (tasshite-iru) focuses on the current state of being at that level.
Yes, absolutely. You can reach a 'danger level' (kiken reberu) or a 'limit of despair' (zetsubō no kyokuchi). It is neutral regarding positive or negative outcomes.
You use the negative form: '達しなかった' (tasshinakatta) or '達していない' (tasshite-inai). Example: '目標に達しなかった' (I didn't reach the goal).
Yes, it is a 'sokuon' (small tsu), so there should be a distinct double 's' sound with a tiny pause before it.
No, if you mean catching up to someone, use 'oitsuku' (追いつく). If you mean contacting someone, use 'renraku suru' (連絡する).
Yes, especially in battle shonen anime when characters reach a 'new level' of power or when their 'limit' is tested.
In '友達' (tomodachi), '達' acts as a pluralizing suffix, though historically it implied a group of people who are 'reached' or 'connected'.
It is a 'suru' verb (Irregular/Group 3), but it conjugates exactly like the verb 'suru'.
Teste dich selbst 180 Fragen
Translate: The temperature reached 30 degrees.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'ni' and 'tasshimashita'.
Use 'ni' and 'tasshimashita'.
Translate: Sales reached the goal.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Standard business sentence.
Standard business sentence.
Translate: My patience reached its limit.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Common emotional expression.
Common emotional expression.
Translate: They finally reached an agreement.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Formal negotiation context.
Formal negotiation context.
Translate: His skill reached the level of a master.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Uses 'iki' and 'tatsujin'.
Uses 'iki' and 'tatsujin'.
Translate: I reached level 10.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Simple milestone.
Simple milestone.
Translate: The number of people reached 100.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Numerical count.
Numerical count.
Translate: We reached a conclusion.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Abstract result.
Abstract result.
Translate: The speed reached 100 km.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Technical measurement.
Technical measurement.
Translate: The situation reached a critical stage.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Serious formal context.
Serious formal context.
Write a sentence about reaching a height of 2 meters.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Focus on measurement.
Focus on measurement.
Write a sentence about your anger reaching its peak.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'chōten'.
Use 'chōten'.
Write a sentence about the population reaching 100 million.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'ichi-oku nin'.
Use 'ichi-oku nin'.
Write a sentence about reaching a state of enlightenment.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'satori' and 'kyōchi'.
Use 'satori' and 'kyōchi'.
Translate: It reached the goal.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Basic usage.
Basic usage.
Translate: It is about to reach the limit.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'to shite-iru'.
Use 'to shite-iru'.
Translate: The water level reached the warning level.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
News style.
News style.
Translate: His grades did not reach the passing mark.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Negative past tense.
Negative past tense.
Translate: The beauty was at its extreme.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Literary style.
Literary style.
Translate: Capacity has been reached.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Formal notification.
Formal notification.
Say: 'I reached level 10.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Simple past tense.
Say: 'The temperature reached 30 degrees.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Focus on data.
Say: 'I reached my limit.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Common phrase.
Say: 'We reached an agreement.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Professional.
Say: 'His skill is at the level of a master.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Sophisticated praise.
Say: 'It reached 100.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Basic number.
Say: 'Sales reached the goal.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Business.
Say: 'We reached a conclusion.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Abstract.
Say: 'Anger reached its peak.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Emotional.
Say: 'It reached a critical stage.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Formal.
Say: 'Capacity reached.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Polite.
Say: 'Patience reached its limit.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Daily life.
Say: 'Speed reached 100 km.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Measurement.
Say: 'Enlightenment was reached.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Spiritual.
Say: 'Reached!'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Exclamation.
Say: 'Height reached 2 meters.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Measurement.
Say: 'Budget reached its limit.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Finance.
Say: 'Discussion reached the core.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Meeting.
Say: 'Beauty reached the ultimate level.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Artistic.
Say: 'It has reached the goal.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Continuous state.
Listen to: 'Kion ga sanjuu-do ni tasshimashita.' What is the temperature?
Weather report.
Listen to: 'Genkai ni tasshita.' What does it mean?
Common phrase.
Listen to: 'Gōi ni tasshimashita.' What happened?
Formal result.
Listen to: 'Tatsujin no iki ni tasshite-iru.' How is the skill level?
High praise.
Listen to: 'Hyaku ni tasshita.' What is the number?
Number.
Listen to: 'Mokuhyō ni tasshita.' Is the goal met?
Goal reached.
Listen to: 'Ketsuron ni tasshita.' What did they find?
Abstract result.
Listen to: 'Chōten ni tasshita.' Where is it now?
Peak reached.
Listen to: 'Satori ni tasshita.' What state is this?
Spiritual.
Listen to: 'Teiin ni tasshimashita.' Can I join?
Capacity reached.
Listen to: 'Gaman ga genkai ni tasshita.' How is the person's mood?
Patience limit.
Listen to: 'Futten ni tasshita.' What is the water doing?
Scientific.
Listen to: 'Kyokuchi ni tasshite-iru.' How is the quality?
Praise.
Listen to: 'Reberu juu ni tasshita.' What level?
Gaming.
Listen to: 'Speedo ga hyaku-kiro ni tasshita.' How fast?
Speed.
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
達する is your essential verb for describing 'hitting a mark.' Whether you're talking about the weather hitting 30 degrees, your Japanese skill reaching N2 level, or your patience finally running out at its limit, this verb provides the precision and formal tone needed for clear communication. Example: 努力の結果、目標に達した (As a result of effort, I reached the goal).
- 達する (tassuru) means to reach or attain a specific point, number, or state. It is a formal 'suru' verb used across many professional and daily contexts.
- It requires the particle 'に' (ni) to mark the destination or target. Common uses include hitting numerical marks, reaching limits, or arriving at conclusions.
- Unlike the simple 'tsuku' (arrive), 'tassuru' emphasizes the level or magnitude reached. It is frequently seen in news, business reports, and scientific data.
- Key phrases include 'genkai ni tassuru' (reach the limit) and 'mokuhyō ni tassuru' (reach a goal). It can describe both physical heights and abstract mental states.
Particle Choice
Always pair '達する' with 'に'. If you use 'を', native speakers will likely correct you to '達成する' or 'に達する'.
Numbers and Stats
Whenever you see a number in a Japanese sentence (like 50%, 100 people, 40 degrees), '達する' is a very likely candidate for the verb.
Limit Phrases
Memorize the phrase '限界に達する' (genkai ni tassuru). It's incredibly common and useful in many situations.
Formal Tone
Use '達する' in work reports or presentations to sound more professional and data-driven.
Beispiel
彼は目標に達するために努力した。
Verwandte Inhalte
Dieses Wort in anderen Sprachen
Mehr geography Wörter
〜を越えて
B1Über eine Grenze hinweggehen oder ein Hindernis überwinden.
〜を横切って
A2Überqueren (einer Straße, eines Bereichs). 'Die Katze rannte über die Straße.' / 'Er ging quer durch den Park.'
〜沿って
A2Gehen Sie den Fluss entlang, bis Sie die Brücke sehen.
〜に沿って
A2Entlang (Weg, Fluss); gemäß (Plan, Regeln).
周りに
A2Um das Haus herum stehen viele Bäume.
〜のそばに
A2In der Nähe von, neben. Bezieht sich auf eine unmittelbare räumliche oder emotionale Nähe.
〜の間に
A2Zwischen zwei Objekten oder während eines bestimmten Zeitraums.
〜の向こうに
A2Jenseits von; auf der anderen Seite von.
埋める
A2Etwas in der Erde vergraben oder eine Lücke füllen.
冷気
A2Die kalte Luft, die aus dem Kühlschrank strömt, wird als 冷気 bezeichnet.