達する
How Formal Is It?
"目標に到達しました。 (Mokuhyō ni tōtatsu shimashita.) - I reached my goal."
"駅に着きました。 (Eki ni tsukimashita.) - I arrived at the station."
"やっと家にたどり着いた。 (Yatto ie ni tadoritsuiteta.) - I finally made it home."
"手が届くかな? (Te ga todoku kana?) - Can your hand reach it?"
"最高のゴールキメた! (Saikō no gōru kimeta!) - I scored the best goal!"
Exemples par niveau
私たちは山の頂上に達するまで、長い道のりを歩いた。
We walked a long way until we reached the mountain's summit.
目標に達するためには、諦めずに努力し続けることが重要だ。
To attain your goal, it's important to keep making efforts without giving up.
彼の事業は短期間で成功の頂点に達した。
His business reached the peak of success in a short period.
そのニュースが彼らの耳に達するまで時間はかからなかった。
It didn't take long for the news to reach their ears.
この計画が最終段階に達するには、まだ多くの課題がある。
There are still many challenges for this plan to reach its final stage.
会議は深夜に達し、ようやく合意に達した。
The meeting went on until late at night, and they finally reached an agreement.
彼はその分野で最高のレベルに達するために、日々研究を重ねている。
He conducts research daily to reach the highest level in that field.
この地域の人口は、過去最高値に達する見込みだ。
The population of this region is expected to reach an all-time high.
Souvent confondu avec
Similar to 到達する, this means 'to arrive.' It's very common for people, vehicles, or goods arriving at a destination. Think of it as a direct synonym for 'arrival.'
This is the transitive form of 届く, meaning 'to deliver' or 'to send.' While 届く can mean 'to reach' on its own, 届ける is about actively making something reach someone or somewhere.
Though it uses the same kanji, 達者 means 'skillful,' 'healthy,' or 'expert.' It's an adjective/noun and completely different in meaning from the verb 達する. Don't confuse them!
Facile à confondre
Like 達する, it means 'to reach' or 'to arrive at.' However, 到達する often implies reaching a destination or a specific point, often after a journey or process. It feels more literal and less abstract than 達する.
Use 到達する for physical destinations or concrete milestones. Think of reaching a summit or a finish line.
山頂に到達する (To reach the mountaintop.)
This also means 'to arrive' or 'to reach.' It's very common and can be used for people or things arriving at a location. The confusion comes from its more general usage compared to the sometimes more formal or nuanced 達する.
着く is a more general term for arriving at a place. It's less about the 'attainment' aspect of 達する and more about simple arrival.
駅に着く (To arrive at the station.)
届く means 'to reach' in the sense of something extending or being delivered to a place. It can also mean 'to be delivered' or 'to arrive' (e.g., mail). The 'reach' meaning can be confusing with 達する.
Use 届く when something is physically extending to or being delivered to a point, or when a message or feeling reaches someone.
手が届く (To reach by hand.) / 荷物が届く (The package arrives.)
This word directly incorporates the '達' kanji and means 'to achieve' or 'to accomplish.' While related to reaching a goal, it focuses specifically on the successful completion of something, rather than just the act of reaching a point.
達成する is about achieving a goal, a dream, or a target. It implies a successful outcome. 達する is broader, simply meaning to get to a certain point, which might or might not be a 'successful' achievement.
目標を達成する (To achieve the goal.)
至る is a more formal or literary word for 'to reach,' 'to arrive at,' or 'to lead to.' It can sometimes feel interchangeable with 達する, especially in written contexts, but 至る often has a sense of a process leading up to a specific state or outcome.
至る is often used for reaching an extreme point, a conclusion, or in phrases describing a process leading to something. It can feel more profound or definitive.
現在に至る (To lead to the present day.) / 極みに至る (To reach the extreme.)
Comment l'utiliser
達する (tassuru) is a versatile verb used to express reaching a certain point, level, or outcome. It often implies a more formal or significant attainment compared to simpler verbs like 着く (tsuku - to arrive) or なる (naru - to become). It can be used for both tangible and intangible goals.
Examples:
目標に達する (mokuhyou ni tassuru) - to reach a goal (e.g., sales target, personal achievement)
目的地に達する (mokutekichi ni tassuru) - to reach a destination (e.g., a specific location, the end of a journey)
絶頂に達する (zetchou ni tassuru) - to reach the peak/climax
合意に達する (gou'i ni tassuru) - to reach an agreement
A common mistake is to overuse 達する in situations where a simpler verb would be more natural. For example, while you *could* say 駅に達する (eki ni tassuru - to reach the station), it's far more common and natural to say 駅に着く (eki ni tsuku - to arrive at the station). 達する carries a sense of accomplishment or completion, so it's best reserved for situations where that nuance is appropriate.
Teste-toi 36 questions
Choose the correct kanji for 'tassuru'.
達する (tassuru) means 'to reach' or 'to attain'.
Which of these words means 'to reach'?
達する (tassuru) means 'to reach' or 'to attain'.
How do you say 'to reach the goal' in Japanese?
目標に達する (mokuhyou ni tassuru) means 'to reach the goal'.
達する (tassuru) means 'to run'.
達する (tassuru) means 'to reach' or 'to attain', not 'to run'. 'To run' is 走る (hashiru).
You can use 達する (tassuru) to say 'to reach a high level'.
Yes, 達する (tassuru) is often used to describe reaching a certain level or point.
達する (tassuru) is a noun.
達する (tassuru) is a verb, meaning 'to reach' or 'to attain'.
Write a short sentence about reaching a destination using a simple verb form.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
駅に着きました。(I arrived at the station.)
Write a sentence describing reaching a specific location, like a park or school.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
公園に行きます。(I go to the park.)
Write a sentence about getting to a place you want to go.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
そこに行きたいです。(I want to go there.)
何で学校に着きますか? (How do they get to school?)
Read this passage:
私は学校に行きます。学校は私の家から近いです。毎日、歩いて学校に着きます。
何で学校に着きますか? (How do they get to school?)
The passage states 「毎日、歩いて学校に着きます。」 which means 'Every day, I arrive at school by walking.'
The passage states 「毎日、歩いて学校に着きます。」 which means 'Every day, I arrive at school by walking.'
田中さんはどこに着きましたか? (Where did Tanaka-san arrive?)
Read this passage:
田中さんは東京駅に着きました。そこから新幹線に乗ります。大阪に行きます。
田中さんはどこに着きましたか? (Where did Tanaka-san arrive?)
The passage says 「田中さんは東京駅に着きました。」 which means 'Mr. Tanaka arrived at Tokyo Station.'
The passage says 「田中さんは東京駅に着きました。」 which means 'Mr. Tanaka arrived at Tokyo Station.'
何が遅くなりましたか? (What was late?)
Read this passage:
昨日、友達と映画を見に行きました。映画館に着くのが少し遅くなりました。
何が遅くなりましたか? (What was late?)
The passage states 「映画館に着くのが少し遅くなりました。」 which means 'Arriving at the movie theater was a little late.'
The passage states 「映画館に着くのが少し遅くなりました。」 which means 'Arriving at the movie theater was a little late.'
This sentence means 'Effort is necessary to reach the goal.' '目標に達する' (to reach the goal) is a common phrase.
This sentence means 'The meeting reached midnight. It's not over yet.' '深夜に達する' (to reach midnight) describes the duration.
This sentence means 'Their relationship reached a new stage.' '新しい段階に達する' (to reach a new stage) indicates progress.
会議で合意に___。
The sentence is in past tense, indicating that an agreement was reached in the meeting. '達した' is the past tense form of '達する'.
目標を___ために、私たちはもっと努力しなければならない。
This sentence expresses the purpose of making an effort. '目標を達する' means 'to reach the goal'. '達する' in this context functions as the infinitive form to express the purpose.
彼のスピーチは聴衆の心に深く___。
The sentence indicates that the speech has already had an impact on the audience. '達した' is the past tense form of '達する', meaning it 'reached' their hearts.
この計画が成功すれば、我々の目標は来年末までに達するだろう。
'達する' is correctly used here to mean 'our goal will be reached'.
その知らせはすぐに彼の耳に達しないだろう。
'達しない' is the negative form of '達する', meaning 'will not reach'. Therefore, the statement is false; it suggests the news will not reach him quickly, which is grammatically correct but the question asks to identify if the statement is true based on the usage.
彼はついに頂上に達することができた。
'達することができた' means 'was able to reach', which is a correct usage of '達する' in a past tense, potential form.
This phrase means 'to strive to reach a goal.' The particles and verb conjugation follow standard Japanese grammar for expressing purpose.
This means 'The news reached his ears.' Here, 達する is used metaphorically for information spreading.
This translates to 'It took time to reach the summit.' 達する is used here in a literal sense of reaching a physical location.
To reach the goal, effort is necessary.
They couldn't reach an agreement.
The plan has reached its final stage.
/ 36 correct
Perfect score!
Exemple
彼は目標に達するために努力した。
Contenu associé
Ce mot dans d'autres langues
Plus de mots sur geography
〜を越えて
B1Across or over (a boundary or obstacle).
〜通って
A2Through, via; passing through a place.
近くに
A2Nearby, in the vicinity, or close to.
〜の間に
A2Between, among; indicating a position in relation to others.
〜を通って
A2Through (a place or medium).
移動する
A2To move from one place to another.
下る
A2To descend, go down, or come down.
夜景
A2A night view, typically of a city or landscape.
超える
A2To cross over, exceed, or go beyond.
険しい
A2Steep, rugged, or severe; describing terrain.