右折
When you're navigating in Japan, knowing how to ask for or understand directions is super practical. That's where 右折 (うせつ) comes in handy.
右折 literally means 'right turn.' You'll hear it often when getting directions, like '次の交差点を右折してください' (Please turn right at the next intersection).
It's important to remember that in Japan, traffic drives on the left side of the road, so a 'right turn' might feel a bit different if you're used to driving on the right.
Mastering this word will help you get around confidently, whether you're driving, cycling, or even just following walking directions.
When navigating in Japan, especially if you're driving or following directions, you'll frequently encounter signs and spoken instructions using 「右折」(うせつ - usetsu).
This term specifically means 'right turn'.
It's distinct from just saying 'right' (右 - migi), as 「右折」implies the action of turning.
You might hear it in phrases like 「次を右折してください」(つぎをうせつしてください - Tsugi o usetsu shite kudasai), which means 'Please turn right at the next [intersection/street]'.
§ Mistakes people make with 右折
Let's talk about some common pitfalls English speakers encounter when using 右折 (うせつ), meaning 'right turn.' While it seems straightforward, there are nuances that can trip you up. Understanding these will make your Japanese much more natural and accurate.
§ Mistake 1: Confusing it with 右に曲がる
The biggest mistake is thinking 右折 and 右に曲がる are always interchangeable. While both mean 'to turn right,' 右折 is a more formal, often noun-like term, frequently used in directions, traffic signs, and formal instructions. 右に曲がる is the more casual, verb-based way to say 'turn right.' Imagine the difference between 'make a right turn' and 'turn right' in English. They're similar, but not identical in usage or formality.
§ Mistake 2: Using it as a direct verb without する
右折 is a noun. To make it a verb, you need to add する (suru), meaning 'to do.' So, 'to make a right turn' becomes 右折する (usetu suru). You wouldn't just say 右折しました (usetu shimashita) directly as 'I right-turned.' You'd say 右折しました (usetu shimashita) for 'I made a right turn.' This is a fundamental Japanese grammar point for many nouns that can act as verbs when combined with する.
次の信号で右折してください。 (Tsugi no shingō de usetsu shite kudasai.)
- Hint
- Please make a right turn at the next traffic light.
Notice how 右折 combines with してください (shite kudasai), the polite command form of する, to mean 'please make a right turn.'
§ Mistake 3: Overusing it in casual conversation
As mentioned, 右折 has a slightly more formal or instructional feel. In everyday chat, you're more likely to hear people say things like:
- 右に曲がって (migi ni magatte - 'turn right' casual command)
- 右に曲がります (migi ni magarimasu - 'I will turn right' or 'I turn right')
While using 右折する isn't wrong in casual settings, it can sound a bit stiff or like you're reading from a navigation system. It's about choosing the right tool for the right job.
あそこで右に曲がるとコンビニがあります。 (Asoko de migi ni magaru to konbini ga arimasu.)
- Hint
- If you turn right there, there's a convenience store.
Here, 右に曲がる is perfectly natural for giving a casual direction.
§ Recap: How to avoid these mistakes
§ Always remember:§ Right turn (noun) = 右折§ To make a right turn (verb) = 右折する§ To turn right (casual verb) = 右に曲がる§ Think about context: traffic signs, navigation, formal instructions usually use 右折. Casual chat and everyday directions prefer 右に曲がる.§ Practice using both, paying attention to where you encounter them in native materials. This will solidify your understanding and help you choose the correct phrase instinctively.How Formal Is It?
"次の交差点を右折してください。 (Please make a right turn at the next intersection.)"
"あそこで右に曲がって。 (Turn right over there.)"
"あの角を右っかわに曲がって。 (Turn right at that corner.)"
"みぎにぐるんってしてね。 (Make a spin to the right, okay?)"
"ここで右へハンドルきって。 (Cut the wheel to the right here.)"
Wusstest du?
Many Japanese words related to directions and movement come from Chinese.
Aussprachehilfe
- Don't stretch the 'u' sound too much at the beginning or the 'tsu' at the end.
Beispiele nach Niveau
右折してください。
Please turn right.
次の角を右折します。
I will turn right at the next corner.
右折は禁止です。
Right turn is prohibited.
あそこで右折です。
It's a right turn there.
右折の信号は何色ですか。
What color is the right turn signal?
車は右折しました。
The car turned right.
右折の道は狭いです。
The right turn road is narrow.
ここで右折できますか。
Can I turn right here?
次の角を右折してください。
Please take a right turn at the next corner.
右折禁止の標識があります。
There is a 'no right turn' sign.
ここで右折してもいいですか?
Can I turn right here?
交差点で右折します。
I will turn right at the intersection.
右折すると、コンビニがあります。
If you turn right, there's a convenience store.
車は右折していきました。
The car turned right and went away.
バスは次の信号で右折します。
The bus will turn right at the next traffic light.
あの道は右折できません。
You cannot turn right on that road.
次の角を右折してください。
Please turn right at the next corner.
右折禁止の標識があります。
There is a no right turn sign.
右折すると、すぐに目的地が見えてきます。
If you turn right, you will soon see your destination.
交差点での右折は特に注意が必要です。
Special attention is required when making a right turn at an intersection.
カーナビが右折を指示しています。
The car navigation system is instructing a right turn.
この道は一方通行なので、右折できません。
This road is one-way, so you cannot turn right.
彼は信号が青になるのを待って右折した。
He waited for the light to turn green and then made a right turn.
右折レーンを使ってスムーズに曲がった。
I used the right turn lane to make a smooth turn.
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
次の角を右折してください。
Please turn right at the next corner.
ここで右折できますか?
Can I turn right here?
右折禁止の標識があります。
There's a 'no right turn' sign.
右折する車に注意してください。
Be careful of cars turning right.
右折レーンに入ってください。
Please get into the right turn lane.
右折信号を待ちます。
I'll wait for the right turn signal.
右折してからまっすぐです。
After turning right, it's straight ahead.
右折するのを忘れました。
I forgot to turn right.
ここを右折すると駅に着きます。
If you turn right here, you'll reach the station.
右折する時に気をつけてね。
Be careful when you turn right.
Wird oft verwechselt mit
Opposite meaning, very similar appearance.
Refers to a side/location, not the action of turning.
General verb for turning, 右折 is a specific type of turn.
Leicht verwechselbar
Often confused with similar-sounding words or words with related meanings.
Specifically refers to the action of turning right, particularly when driving or navigating.
次の交差点で右折してください。(Tsugi no kōsaten de usetsu shite kudasai.) - Please turn right at the next intersection.
Looks and sounds very similar to 右折 due to shared characters and structure.
This means 'left turn', the opposite of 右折.
ここで左折すると駐車場があります。(Koko de sasetsu suru to chūshajō ga arimasu.) - If you turn left here, there's a parking lot.
Both contain '右' (right) and relate to direction.
右側 means 'right side' or 'to the right side of something', referring to a location, not an action of turning.
その建物は道の右側にあります。(Sono tatemono wa michi no migigawa ni arimasu.) - That building is on the right side of the road.
Both involve changing direction.
方向転換 is a more general term for 'change of direction' or 'U-turn', which could include turning left or right, or even turning around completely. 右折 is very specific to turning right.
ここで方向転換は禁止されています。(Koko de hōkōtenkan wa kinshi sareteimasu.) - U-turns are prohibited here.
Both imply a turn.
曲がる is a verb meaning 'to turn' (intransitive), which can be used for both left and right turns. 右折 is a noun (and can be used adverbially) specifically for a 'right turn'. You'd say 右に曲がる (migi ni magaru) for 'to turn right'.
次の角を右に曲がってください。(Tsugi no kado o migi ni magatte kudasai.) - Please turn right at the next corner.
Wortfamilie
Substantive
Verben
Einprägen
Eselsbrücke
Think of the '右' (right) character and how it looks a bit like an arrow pointing to the right. The '折' (setsu) means 'to fold' or 'to break', which can be imagined as 'breaking' your path to turn right.
Visuelle Assoziation
Imagine a car's turn signal blinking brightly to the right, and the car smoothly executing a '右折' (usetu) into a new street. Picture a large, clear road sign with a right-arrow symbol and the Kanji '右折' underneath it.
Word Web
Herausforderung
Next time you are walking or driving, consciously think '右折' when you make a right turn. If you're studying with a map, point out directions and say 'ここを右折します' (koko o usetsu shimasu - I will turn right here).
Wortherkunft
From Middle Chinese.
Ursprüngliche Bedeutung: 右 (right) + 折 (bend/turn).
Sino-Japanese (kango).Kultureller Kontext
In Japan, traffic drives on the left side of the road, so a 'right turn' often involves crossing oncoming traffic. This can be a bit tricky for drivers from right-hand traffic countries. Also, pay attention to traffic signs, as 'no right turn' (右折禁止 - usetsu kinshi) signs are common.
Häufig gestellte Fragen
10 FragenThe Japanese word for 'right turn' is 右折 (うせつ - usetsu). It's a noun.
You can use 右折 with the verb する (suru) to mean 'to make a right turn'. For example:
右折してください。 (Usetsu shite kudasai.) - Please make a right turn.
The kanji for 右折 are:
右 (みぎ - migi) meaning 'right'
折 (せつ - setsu) meaning 'to fold' or 'to turn'.
While it can technically be used for people, it's most commonly used for vehicles (cars, bikes) or directions given to them. For people, you might hear 右に曲がる (migi ni magaru - to turn right) more often.
The opposite of 右折 (right turn) is 左折 (させつ - sasetu), which means 'left turn'.
Yes, you'll often see traffic signs with the kanji 右折 indicating a right turn only lane or a mandatory right turn.
You can say:
次の角を右折してください。 (Tsugi no kado o usetsu shite kudasai.) - Please turn right at the next corner.
Yes, another common way is 右に曲がる (みぎにまがる - migi ni magaru). This is often used in more casual conversation or when referring to a person turning.
Yes, 右折 is a standard and polite term. It's commonly used in formal instructions, navigation, and official communication.
It's quite important! Knowing 右折 helps you understand directions, navigate in Japan, and comprehend traffic signs. It's a fundamental word for practical communication.
Teste dich selbst 114 Fragen
次の交差点で___してください。(Please make a ___ at the next intersection.)
The sentence asks to make a turn at the intersection, and the blank is for the direction. '右折' means 'right turn'.
道が分からない場合は、___の標識を探してください。(If you don't know the way, please look for the ___ sign.)
The sentence suggests looking for a sign to know the way, and '右折' (right turn) is a common direction sign.
この角を___すると、コンビニがあります。(If you ___ at this corner, there's a convenience store.)
The sentence describes finding a convenience store after a turn. '右折' means 'right turn'.
次の信号で___してください。(Please make a ___ at the next traffic light.)
The sentence asks for a turn at the next traffic light. '右折' means 'right turn'.
運転手は___の合図を出しました。(The driver gave a ___ signal.)
The sentence indicates a driver giving a signal for a turn. '右折' (right turn) is a common driving signal.
地図には、ここで___と書いてあります。(The map says to make a ___ here.)
The sentence mentions instructions on a map for a turn. '右折' means 'right turn'.
Which of these means 'right turn'?
右折 (うせつ) means right turn. 左折 (させつ) is left turn, 直進 (ちょくしん) is going straight, and 停止 (ていし) is stop.
You see a sign with the kanji 右折. What should you do?
右折 (うせつ) means right turn.
How do you say 'right turn' in Japanese?
右折 (うせつ) means right turn.
右折 means 'left turn'.
右折 (うせつ) means 'right turn'. 'Left turn' is 左折 (させつ).
If someone tells you to make a 右折, you should turn to your right.
右折 (うせつ) specifically means 'right turn'.
The kanji for 'right' is part of 右折.
The first kanji, 右 (みぎ), means 'right'.
This sentence means 'Please turn right.' In Japanese, the action often comes before the direction. 'してください' is a polite request.
This sentence means 'Right turns are prohibited.' 'は' is a topic marker, and '禁止です' means 'is prohibited.'
This sentence means 'I will turn right at the next corner.' '次 (tsugi)' means 'next,' '角 (kado)' means 'corner,' and 'を (o)' is a direct object particle. 'します (shimasu)' is the polite form of 'to do' or 'to perform.'
次の角を右折して、銀行に着きます。
The sentence means 'Turn right at the next corner to reach the bank.' '右折' (うせつ) means 'right turn'.
あの交差点で___してください。
The sentence means 'Please make a right turn at that intersection.' '右折' (うせつ) fits here.
警察官が___の指示を出しました。
The sentence means 'The police officer gave a right turn instruction.' '右折' (うせつ) is the correct word for 'right turn'.
標識には「___禁止」と書いてありました。
The sentence means 'The sign said 'No right turn'.' '右折' (うせつ) is appropriate here.
___すると、すぐに店が見えますよ。
The sentence means 'If you turn right, you will see the store soon.' '右折' (うせつ) makes sense in this context.
次の信号で___してください。
The sentence means 'Please turn right at the next traffic light.' '右折' (うせつ) is the correct action to take.
Choose the correct kanji for 'right turn'.
右 (migi) means right, and 折 (setsu) means to bend or turn. So 右折 means right turn.
Which of these means 'right turn'?
右折 is read as うせつ (usetu).
You want to turn right at the intersection. Which sign would you look for?
The sign for a right turn is 右折.
右折 (うせつ) means 'left turn'.
右折 (うせつ) means 'right turn'. The kanji 右 (migi) means 'right'.
If a sign says 右折, you should turn right.
右折 (うせつ) means 'right turn'.
The kanji for 'right' in 右折 is 左.
The kanji for 'right' is 右. 左 means 'left'.
Write a short sentence in Japanese telling someone to turn right at the next intersection. Use the word 右折.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
次の交差点で右折してください。
You are giving directions. Write a sentence saying, 'Please make a right turn here.' Use the word 右折.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
ここで右折してください。
Describe a simple action: 'I made a right turn.' Use the past tense of the verb related to 右折.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
右折しました。
Based on the dialogue, what should the person do at the first traffic light?
Read this passage:
すみません、道に迷いました。駅に行きたいのですが、どちらに行けばいいですか? はい、この道をまっすぐ行って、最初の信号を右折してください。
Based on the dialogue, what should the person do at the first traffic light?
The speaker says '最初の信号を右折してください' which means 'Please turn right at the first traffic light.'
The speaker says '最初の信号を右折してください' which means 'Please turn right at the first traffic light.'
What is located after making a right turn at the corner?
Read this passage:
地図を見てください。この角を右折すると、銀行があります。
What is located after making a right turn at the corner?
The passage states 'この角を右折すると、銀行があります' which translates to 'If you turn right at this corner, there is a bank.'
The passage states 'この角を右折すると、銀行があります' which translates to 'If you turn right at this corner, there is a bank.'
Why did the person go straight at the intersection?
Read this passage:
交差点で右折禁止の標識がありました。だから、まっすぐ行きました。
Why did the person go straight at the intersection?
The sentence '交差点で右折禁止の標識がありました' means 'There was a no right turn sign at the intersection.'
The sentence '交差点で右折禁止の標識がありました' means 'There was a no right turn sign at the intersection.'
This sentence means 'Please turn right at the next (intersection/corner).'
This means 'This is a right turn' or 'Here is the right turn.'
This sentence means 'You cannot turn right here.'
次の交差点で___してください。(At the next intersection, please make a ___.)
「右折」(うせつ) means 'right turn'. The sentence asks to make a turn at the intersection.
この道は___禁止です。(Making a ___ is prohibited on this road.)
「右折」(うせつ) means 'right turn'. The sentence indicates a prohibition related to turns on the road.
タクシーの運転手は、次の角で___すると言いました。(The taxi driver said he would make a ___ at the next corner.)
「右折」(うせつ) means 'right turn'. The context is a taxi driver's action at a corner.
地図によると、ここで___するはずです。(According to the map, we should make a ___ here.)
「右折」(うせつ) means 'right turn'. The sentence refers to following directions on a map.
私たちは間違って___してしまいました。(We accidentally made a wrong ___.)
「右折」(うせつ) means 'right turn'. The sentence describes making an incorrect turn.
標識には「___レーン」と書かれていました。(The sign said '___ lane'.)
「右折」(うせつ) means 'right turn'. The sentence describes a specific type of lane indicated by a sign.
交差点でどちらに曲がりますか?
質問は「交差点でどちらに曲がりますか?」で、画像が右を指しているため、「右折」が正解です。
この標識は何を示していますか?
標識が右折を禁止しているため、「右折禁止」が正しいです。
タクシーの運転手は「次を右折します」と言いました。これはどういう意味ですか?
「右折します」は「右に曲がります」という意味なので、選択肢Aが正しいです。
「右折」は通常、車の運転と関連しています。
「右折」は運転において方向転換を指す言葉であり、主に車の運転と関連しています。
「右折」は日本語で「left turn」を意味します。
「右折」は「right turn」を意味し、「left turn」は「左折」です。
道案内の際、「右折してください」と言われたら、左に曲がるべきです。
「右折してください」と言われたら、指示通り右に曲がるべきです。左に曲がるのは誤りです。
The speaker is giving directions.
The speaker is describing a traffic sign.
The speaker is suggesting a course of action due to traffic.
Read this aloud:
次の信号で右折します。
Focus: 右折 (うせつ)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
この交差点では右折できますか?
Focus: 右折できますか (うせつできますか)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
あの建物が見えたら右折です。
Focus: 見えたら右折 (みえたらうせつ)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
You are giving directions to a friend. Tell them to turn right at the next intersection. Use the word '右折'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
次の交差点を右折してください。
Describe a situation where you had to make a right turn. Include what you saw or where you were. Use '右折'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
駅前の大きな信号で右折しました。すぐにコンビニが見えました。
You are writing a short instruction for a robot to move. Instruct it to make a right turn. Keep it simple and clear. Use '右折'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
3メートル前進し、右折してください。そして停止。
郵便局はどこにありますか?
Read this passage:
この道は一方通行です。次の角を右折すると、郵便局があります。駐車場は郵便局の向かいです。右折する前に、よく安全を確認してください。
郵便局はどこにありますか?
文章に「次の角を右折すると、郵便局があります」と書いてあります。
文章に「次の角を右折すると、郵便局があります」と書いてあります。
この交差点で右折する際に注意すべきことは何ですか?
Read this passage:
地図によると、この交差点で右折すると、目的地に到着します。しかし、交通量が多いので、右折する際は注意が必要です。特に自転車に気をつけてください。
この交差点で右折する際に注意すべきことは何ですか?
文章に「交通量が多いので、右折する際は注意が必要です。特に自転車に気をつけてください」と書いてあります。
文章に「交通量が多いので、右折する際は注意が必要です。特に自転車に気をつけてください」と書いてあります。
運転手はなぜ右折しましたか?
Read this passage:
バスの運転手は、左折の指示を聞き間違えて、うっかり右折してしまいました。乗客たちは少し驚きましたが、すぐに正しい道に戻りました。このような間違いは珍しいです。
運転手はなぜ右折しましたか?
文章に「左折の指示を聞き間違えて、うっかり右折してしまいました」と書いてあります。
文章に「左折の指示を聞き間違えて、うっかり右折してしまいました」と書いてあります。
この交差点では___は禁止されています。 (At this intersection, ___ turns are prohibited.)
文脈から、交差点での禁止行為について話しており、「右折」が最も適切です。
カーナビの指示に従い、次の角を___してください。 (Follow the car navigation system's instructions and ___ at the next corner.)
カーナビの指示に従う行動であり、角を曲がることを意味するため、「右折」が適切です。
道が混んでいたので、一つ手前の道で___して迂回しました。 (Since the road was crowded, I made a ___ turn on the road before and detoured.)
迂回するために手前の道で曲がる行動なので、「右折」が適切です。
標識に___の指示があったので、従いました。 (Since there was a ___ instruction on the sign, I followed it.)
標識が方向指示を示しているため、「右折」が適切です。
バスは信号を渡ってすぐに___しました。 (The bus made a ___ turn immediately after crossing the traffic light.)
信号を渡った後のバスの動きとして、「右折」が自然です。
次の交差点で___すると、目的地に着きます。 (If you make a ___ turn at the next intersection, you will reach your destination.)
目的地に到達するための道順を説明しているので、「右折」が適切です。
次の文で、「右折」が正しく使われているものを選びなさい。
「右折」は動詞「する」と組み合わせて「右折する」として使われるか、「右折」単独で「右折してください」のように使われます。
「右折禁止」という標識を見ました。これは何を意味しますか?
「禁止」は「〜してはいけない」という意味なので、「右折禁止」は「右折してはいけない」を意味します。
道案内で「次の信号を右折してください」と言われた場合、どうすればいいですか?
「右折する」は「右に曲がる」という意味です。
「右折」は、交通標識だけでなく、日常会話でもよく使われる。
道案内などで「右折」は日常会話でもよく使われます。
「右折」の反対は「左折」である。
「右折」は右に曲がること、「左折」は左に曲がることなので、互いに反対の意味です。
「右折」は常に名詞として使われ、動詞としては使われない。
「右折する」のように「する」を付けて動詞としても使われます。
This means 'Please turn right at the next (intersection/corner)'. 「次で」 means 'at the next', and 「右折してください」 means 'please turn right'.
This translates to 'Right turns are prohibited at this intersection.' 「この交差点は」 means 'this intersection (as for)', and 「右折禁止です」 means 'right turn prohibited'.
This sentence means 'I got lost and couldn't find the place to turn right.' 「道に迷って」 means 'getting lost', 「右折する場所」 means 'the place to turn right', and 「見つけられなかった」 means 'couldn't find'.
渋滞を避けるため、次の交差点で右折してください。
「右折」は「右に曲がること」を意味します。
カーナビの指示に従い、次の信号で右折します。
「右折」は、指示に従って右に曲がる動作を指します。
この道は一方通行なので、右折はできません。
「右折はできません」は、右に曲がることが禁止されている状況を示します。
高速道路の出口では、通常、右折が許可されています。
高速道路の出口では、多くの場合、特定の方向への指示があり、必ずしも右折が許可されているわけではありません。
自転車に乗っている時、交差点で右折する際は手信号で合図する必要があります。
自転車での右折時には、安全のため手信号での合図が推奨されます。
「右折禁止」の標識がある場所では、右に曲がることができます。
「右折禁止」の標識は、右に曲がることを禁じています。
The speaker is giving directions to make a right turn at the next intersection.
Listen for the action taken despite a 'no right turn' sign.
A car navigation system is providing an instruction.
Read this aloud:
次の角を右折して、その先のコンビニまでお願いします。
Focus: うせつ
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
あの信号で右折すると、すぐに目的地が見えてきます。
Focus: みぎせつ
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
右折車線に入って、準備してください。
Focus: うせつ
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
You are giving directions to a friend who is driving. Tell them to turn right at the next intersection. Write this sentence in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
次の交差点で右折してください。
Describe a traffic sign that indicates 'no right turn'. What would it look like and what Japanese characters would you expect to see on it?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
右折禁止の標識は、通常、赤い丸に白い斜線が入っていて、その中に右折の矢印が描かれています。
You're explaining a car accident to the police. The other driver made a sudden right turn without signaling. Explain this in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
相手の車が急に右折して、合図もなかったので、衝突してしまいました。
この指示に従うと、最終的にどこに到着しますか?
Read this passage:
カーナビの指示に従って、次の信号を右折してください。そこからまっすぐ行くと、目的地のコンビニエンスストアが見えてきます。
この指示に従うと、最終的にどこに到着しますか?
指示の最後に「目的地のコンビニエンスストアが見えてきます」とあるため、コンビニエンスストアが最終的な目的地です。
指示の最後に「目的地のコンビニエンスストアが見えてきます」とあるため、コンビニエンスストアが最終的な目的地です。
筆者が最も伝えたいことは何ですか?
Read this passage:
交通量が多い交差点での右折は特に注意が必要です。対向車や横断歩道の歩行者に気をつけ、無理な右折は避けるべきです。
筆者が最も伝えたいことは何ですか?
文章全体を通して、交通量が多い交差点での右折に関する注意喚起が中心となっているため、右折時の注意が必要であることが最も伝えたい内容です。
文章全体を通して、交通量が多い交差点での右折に関する注意喚起が中心となっているため、右折時の注意が必要であることが最も伝えたい内容です。
日本の交通ルールにおいて、右折時に特に注意すべき点は何ですか?
Read this passage:
日本での運転において、左折と右折では交通ルールが異なります。特に右折の場合、対向直進車が優先されるため、十分に安全を確認してから右折しなければなりません。
日本の交通ルールにおいて、右折時に特に注意すべき点は何ですか?
文章中に「特に右折の場合、対向直進車が優先されるため」と明記されています。
文章中に「特に右折の場合、対向直進車が優先されるため」と明記されています。
You are giving directions to a friend who is driving. You need to tell them to make a right turn at the next intersection. Write the Japanese sentence you would use, ensuring it is polite and clear.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
次の交差点を右折してください。
Describe a situation where making a 'right turn' (右折) is difficult or dangerous due to traffic or road conditions. Use formal Japanese to explain the difficulty.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
この交差点は交通量が非常に多く、特に朝のラッシュ時には右折するのが非常に難しいだけでなく、危険を伴うこともあります。
Imagine you are giving instructions for a driving test. One of the instructions is to make a right turn. Write a detailed instruction in Japanese, including checking mirrors and signaling, before executing the right turn.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
右折する前に、まずバックミラーとサイドミラーで後方確認を行い、その後ウィンカーを出して、安全を確認してから右折してください。
この文章によると、運転試験で右折する際に特に重要だとされていることは何ですか?
Read this passage:
運転免許の試験では、交通ルールを正確に理解しているかが問われます。特に、右折や左折の際には、周囲の交通状況をよく確認し、適切なタイミングで合図を出すことが求められます。安全運転のためには、これら基本的な操作が非常に重要です。
この文章によると、運転試験で右折する際に特に重要だとされていることは何ですか?
文章中に「周囲の交通状況をよく確認し、適切なタイミングで合図を出すことが求められます」と明記されています。
文章中に「周囲の交通状況をよく確認し、適切なタイミングで合図を出すことが求められます」と明記されています。
カーナビの指示があっても、運転手が最終的に何をすべきだとこの文章は示唆していますか?
Read this passage:
東京都内の複雑な道路では、カーナビゲーションシステムが非常に役立ちます。しかし、システムが「右折です」と指示しても、交通標識や道路状況によっては、すぐに右折できない場合もあります。常に周囲に注意を払い、最終的な判断は運転手自身が行う必要があります。
カーナビの指示があっても、運転手が最終的に何をすべきだとこの文章は示唆していますか?
文章の最後に「常に周囲に注意を払い、最終的な判断は運転手自身が行う必要があります」と書かれています。
文章の最後に「常に周囲に注意を払い、最終的な判断は運転手自身が行う必要があります」と書かれています。
日本の交通法において、右折時に特に注意が必要な理由は何ですか?
Read this passage:
日本の道路交通法では、車両の右側通行が基本であり、交差点での右折は特に注意が必要です。対向車線からの直進車や、右折先の横断歩道を渡る歩行者との衝突を避けるため、十分な安全確認が義務付けられています。違反した場合、罰則が適用されることもあります。
日本の交通法において、右折時に特に注意が必要な理由は何ですか?
文章中に「対向車線からの直進車や、右折先の横断歩道を渡る歩行者との衝突を避けるため、十分な安全確認が義務付けられています」と明確に述べられています。
文章中に「対向車線からの直進車や、右折先の横断歩道を渡る歩行者との衝突を避けるため、十分な安全確認が義務付けられています」と明確に述べられています。
This sentence means 'Please turn right at the next intersection.' The correct order is to put '次の' (next) before '交差点' (intersection), and 'を右折してください' (please turn right) after the object.
This sentence means 'The accident happened during the right turn.' '事故は' (the accident) is the subject, '右折の際に' (during the right turn) describes the timing, and '起こった' (happened) is the verb.
This sentence means 'Follow the sign and turn right.' '標識に' (to the sign) is the object of '従い' (follow), and '右折する' (to turn right) is the action.
/ 114 correct
Perfect score!
Beispiel
次の角を右折してください。
Verwandte Inhalte
Dieses Wort in anderen Sprachen
Mehr travel Wörter
くらい/ぐらい
B1Particle indicating extent, degree, or 'about/approximately'.
宿泊
B1The act of staying overnight in a place, such as a hotel or guest house. Essential for IELTS General Task 1 letters regarding travel complaints or bookings.
入場料
B1The fee paid to enter a place.
入場券
B1A ticket allowing entry to an event or place.
冒険
B1Adventure; an exciting or unusual experience.
手頃
B1Reasonable in price or size; affordable, suitable.
〜の後に
B1After (a noun or event).
〜の後で
B1After (time or place), behind.
飛行場
A2Airport.
航空会社
B1Airline company.