B1 verb #5,000 am häufigsten

分担する

When diving into everyday Japanese, you'll often encounter situations where people talk about sharing tasks or dividing responsibilities, whether it's at home, work, or school. This is where a verb like 分担する (buntan suru) becomes incredibly useful. It directly translates to 'to share' or 'to divide roles,' and it's commonly used to describe the act of splitting up work, duties, or even expenses among a group.

For example, if you're working on a group project, you might hear someone say, '役割を分担しましょう' (Yakuwari o buntan shimashō), meaning 'Let's divide the roles.' Or, if you're with friends and deciding how to split the cost of something, you could say, '費用を分担する' (Hiyō o buntan suru), which means 'to share the expenses.' It's a very practical verb that you'll hear in many different contexts when coordination and teamwork are involved.

Teste dich selbst 12 Fragen

sentence order B1

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 私は仕事を分担する

This sentence means 'I share the work.' The particle 'は' (wa) marks the subject, and 'を' (o) marks the direct object.

sentence order B1

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 皆で役割を分担する

This means 'Everyone divides the roles.' '皆で' (minna de) indicates 'everyone together,' and '役割を' (yakuwari o) means 'the roles.'

sentence order B1

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 夫婦で家事を分担する

This translates to 'The couple shares the housework.' '夫婦で' (fūfu de) means 'as a couple,' and '家事を' (kaji o) means 'the housework.'

fill blank C2

このプロジェクトの成功は、チームメンバー全員が責任を___することにかかっています。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 分担

「分担する」は、役割や責任を公平に分け合うことを意味します。ここでは、チームメンバーが責任を分け合うことがプロジェクト成功の鍵である、という文脈に合致します。

fill blank C2

核家族化が進む現代において、子育ての負担を夫婦で___することが、より良い家庭生活を送る上で不可欠です。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 分担

「分担する」は、仕事や責任などを分け合う意味合いが強く、子育ての負担を夫婦で分け合うという文脈に最適です。

fill blank C2

国際社会における地球規模の課題解決には、各国がそれぞれの役割を___し、連携を強化する必要があります。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 分担

「分担する」は、各国の役割を明確に分けて、それぞれが責任を持って取り組むことを指します。地球規模の課題解決には、この意味合いが適切です。

fill blank C2

多忙な日々を送る中で、家事を家族全員で___することで、一人ひとりの負担を軽減し、家族間の絆を深めることができます。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 分担

家事を家族で分け合うことで負担を軽減するという文脈では、「分担する」が最も自然な表現です。

fill blank C2

企業の持続的成長のためには、経営資源を効率的に___し、各部門が専門性を最大限に発揮できるような体制を構築することが重要です。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 分担

経営資源を効率的に分け、各部門に役割を与えることで専門性を発揮させるという文脈では、「分担する」が適しています。

fill blank C2

プロジェクトの初期段階で、各メンバーの役割を明確に___しておくことで、後々の混乱を防ぎ、スムーズな進行が期待できます。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 分担

プロジェクトの役割を明確に分け与える、という意味で「分担する」が最も適切な選択肢です。

/ 12 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!