にわか雨
When discussing weather, especially sudden changes, 「にわか雨」 is a very useful term. It refers specifically to a sudden, brief shower of rain. It's different from a prolonged downpour or a continuous light drizzle. You might hear it used in weather forecasts or when someone is caught off guard by unexpected rain. For example, if you're outside and it suddenly starts to rain for a short while, that's a perfect situation to use 「にわか雨」. It emphasizes the unexpected and short-lived nature of the rainfall.
にわか雨 in 30 Sekunden
- Sudden rain
- Brief shower
- Unexpected rainfall
Let's learn how to use the Japanese word にわか雨 (niwaka-ame), which means 'sudden shower' or 'brief and unexpected rain'. This is a useful word to describe common weather phenomena.
§ Basic Usage of にわか雨
The most straightforward way to use にわか雨 is as a noun. You can combine it with verbs like 降る (furu - to fall/rain) or ある (aru - to exist/there is) to talk about a sudden shower happening.
午後からにわか雨が降るでしょう。
There will be a sudden shower from the afternoon.
急ににわか雨があった。
There was a sudden shower.
§ Describing the Characteristics of にわか雨
You can also use adjectives or adverbs to describe にわか雨. For example, to emphasize how sudden or heavy it was.
激しいにわか雨が降ってきた。
A heavy sudden shower started to fall.
突然のにわか雨で傘がなくて困った。
I was troubled by the sudden shower because I didn't have an umbrella.
§ Using にわか雨 with other particles and verbs
Let's look at how にわか雨 interacts with different particles and verbs to form more complex sentences.
- Particles
-
- が (ga): Marks the subject. Used when the sudden shower is the one doing the action (e.g., falling).
- で (de): Can indicate the cause or reason for something.
- に (ni): Can indicate time or location, though less common with にわか雨 itself unless specifying when a shower occurred.
サイクリング中ににわか雨に遭った。
I encountered a sudden shower while cycling.
§ Contexts for Using にわか雨
にわか雨 is often used in everyday conversation, weather forecasts, and when talking about outdoor activities.
今日はにわか雨の心配があります。
There is a concern about sudden showers today.
ピクニック中ににわか雨で中断された。
The picnic was interrupted by a sudden shower.
§ Related vocabulary
While we're talking about sudden showers, it's good to know some related terms:
- Vocabulary
-
- 通り雨 (toori-ame): Passing shower. Very similar to にわか雨, emphasizing that it passes quickly.
- 夕立 (yuudachi): Evening shower/sudden evening downpour. Usually occurs in summer.
- 小雨 (kosame): Light rain, drizzle.
- 大雨 (ooame): Heavy rain.
By practicing with these examples, you'll get comfortable using にわか雨 in various situations. Keep an ear out for it in weather forecasts and daily conversations!
§ Don't Confuse with 普通の雨 (futsuu no ame)
Many learners, especially at the A2 level, tend to use にわか雨 (niwaka-ame) interchangeably with 普通の雨 (futsuu no ame), which just means "normal rain" or "regular rain." This is incorrect. The key characteristic of にわか雨 is its suddenness and brevity. If it's a long, steady rain that was predicted, it's 普通の雨, not にわか雨.
昨日のにわか雨はすぐに止んだ。(Kinō no niwaka-ame wa sugu ni yanda.)
- Hint
- Yesterday's sudden shower stopped quickly.
Here, using 普通の雨 would imply a typical rain that might have lasted longer, losing the specific meaning of a quick downpour.
§ Not for Prolonged Rain
Another common error is applying にわか雨 to rain that lasts for an extended period, like several hours or an entire day. Remember, the "brief" aspect is crucial. If the rain persists, even if it started suddenly, it eventually ceases to be a にわか雨 and becomes just 雨 (ame) or perhaps 大雨 (ōame - heavy rain) if it's very intense.
朝から晩までにわか雨が降った。(Asa kara ban made niwaka-ame ga futta.) - Incorrect!
- Hint
- It rained from morning until night. (You wouldn't use にわか雨 here.)
§ Misunderstanding "Unexpected"
While にわか雨 implies an unexpected shower, it doesn't mean it's completely unpredicted by weather forecasts. It refers more to the feeling of it appearing suddenly when you're out and about, rather than a meteorological surprise. Don't think that if a weather forecast mentions a chance of showers, you can't use にわか雨. You absolutely can, as long as the shower itself is brief and sudden.
天気予報ではにわか雨の可能性があると言っていた。(Tenkiyohō de wa niwaka-ame no kanōsei ga itteita.)
- Hint
- The weather forecast said there was a possibility of sudden showers.
§ Not for Heavy, Persistent Storms
Sometimes learners mistakenly use にわか雨 to describe very heavy, almost stormy rain. While a にわか雨 can be intense, it's not typically used for a full-blown storm or downpour that causes flooding. For those situations, words like 豪雨 (gōu - heavy rain, downpour) or 集中豪雨 (shūchū gōu - localized torrential rain) are more appropriate.
Here's a quick summary to help avoid these mistakes:
- Use にわか雨 when: The rain starts suddenly, lasts for a short time (minutes to an hour, maybe a bit more), and then stops.
- Don't use にわか雨 when: The rain was expected and prolonged, or it's a full-on storm.
Wusstest du?
The 'niwaka' element can also be seen in words like にわかファン (niwaka fan - a fair-weather fan or someone who recently became a fan).
Schwierigkeitsgrad
Short word, common kanji.
Easy kanji to write.
Easy pronunciation.
Clear pronunciation, common word.
Was du als Nächstes lernen solltest
Voraussetzungen
Als Nächstes lernen
Fortgeschritten
Wichtige Grammatik
N + の + N (noun modifying noun with の): Use particle 'no' to show possession or to link two nouns, where the first noun modifies the second. For example, 'にわか雨' is a noun that can modify another noun.
にわか雨のあと、きれいな虹が出ました。(After the sudden shower, a beautiful rainbow appeared.)
Volitional form (Vよう/ましょう) + と思う (intend to do something): This structure expresses an intention or plan to do something. If there's a sudden rain, you might intend to do something about it.
にわか雨が降りそうだから、傘を持っていこうと思います。(It looks like it's going to sudden shower, so I intend to take an umbrella.)
Verb-て form + くる (start to do something, or something comes about): This can describe a change that starts to happen, like rain starting.
急ににわか雨が降ってきました。(A sudden shower has suddenly started.)
Conditional form ば/なら/たら/と: These forms express different types of conditions. For example, 'If it rains suddenly...'
にわか雨が降ったら、すぐに建物に入りましょう。(If a sudden shower falls, let's go into the building immediately.)
Adverb + Verb: Adverbs modify verbs, adjectives, or other adverbs. Words like '急に' (suddenly) often precede 'にわか雨' to emphasize its abruptness.
急ににわか雨が降り出した。(A sudden shower suddenly started to fall.)
Beispiele nach Niveau
にわか雨が降っています。
A sudden shower is falling.
にわか雨に会いました。
I got caught in a sudden shower.
にわか雨の後に、虹が出ました。
After the sudden shower, a rainbow appeared.
にわか雨はすぐに止みました。
The sudden shower stopped quickly.
今日はにわか雨が多いです。
There are many sudden showers today.
にわか雨なので、傘を持っていません。
Because it's a sudden shower, I don't have an umbrella.
にわか雨で、服が濡れました。
My clothes got wet from the sudden shower.
にわか雨が降るかもしれません。
It might have a sudden shower.
にわか雨が降っています。
It's raining a sudden shower.
にわか雨だから、すぐに止むでしょう。
It's a sudden shower, so it will probably stop soon.
傘を持っていない時ににわか雨が降った。
A sudden shower started when I didn't have an umbrella.
にわか雨の後、空に虹が出た。
After the sudden shower, a rainbow appeared in the sky.
急なにわか雨で、服が濡れてしまった。
My clothes got wet from the sudden shower.
公園で遊んでいたら、にわか雨が降ってきた。
While I was playing in the park, a sudden shower started.
にわか雨に気を付けてください。
Please be careful of sudden showers.
天気予報で、にわか雨があると言っていました。
The weather forecast said there would be sudden showers.
にわか雨に降られて、服がびしょ濡れになった。
I got caught in a sudden shower and my clothes got soaking wet.
「に降られる」is a passive form indicating being affected by rain.
晴れていたのに、急ににわか雨が降り出した。
Even though it was sunny, a sudden shower unexpectedly started.
「のに」indicates a contrast or unexpected situation. 「降り出す」means to start raining.
にわか雨だから、すぐに止むだろう。
It's just a sudden shower, so it will probably stop soon.
「だろう」expresses probability or conjecture.
傘を持っていなかったので、にわか雨で困った。
I didn't have an umbrella, so I was troubled by the sudden shower.
「ので」indicates a reason. 「困った」means to be in trouble or bothered.
山の天気は変わりやすく、にわか雨が多い。
Mountain weather changes easily, and there are many sudden showers.
「変わりやすい」means prone to change. 「多い」means many or frequent.
にわか雨の後は、空気が澄んで気持ちがいい。
After a sudden shower, the air is clear and feels good.
「後は」means after. 「澄む」means to become clear.
にわか雨が通り過ぎるのを、軒下で待った。
I waited under the eaves for the sudden shower to pass.
「通り過ぎる」means to pass by or pass through. 「軒下」means under the eaves.
この時期はにわか雨が多いから、折り畳み傘を持参した方がいい。
There are many sudden showers this season, so it's better to bring a folding umbrella.
「この時期」means this season/time of year. 「持参する」means to bring (something).
にわか雨に降られてずぶ濡れになってしまったが、おかげで夏の暑さが少し和らいだ。
I got drenched in a sudden shower, but it helped ease the summer heat a bit.
予報にないにわか雨で、観光客たちは皆、軒下で雨宿りをしていた。
Due to an unpredicted sudden shower, all the tourists were sheltering from the rain under the eaves.
急なにわか雨で中断された野球の試合は、30分後に再開された。
The baseball game, interrupted by a sudden shower, resumed after 30 minutes.
山でのにわか雨は予想以上に冷たく、体が一気に冷え込んだ。
The sudden shower in the mountains was colder than expected, and my body quickly got cold.
天気雨とも言えるにわか雨の中、虹がかかるのが見えた。
I saw a rainbow appear during the sudden shower, which could also be called a sun shower.
夕立のようなにわか雨が降った後、空気が澄んで星がよく見えた。
After a sudden shower like a summer evening downpour, the air cleared and the stars were clearly visible.
にわか雨のせいで洗濯物が濡れてしまったが、すぐに晴れて乾いた。
My laundry got wet because of the sudden shower, but it quickly cleared up and dried.
にわか雨が降るかもしれないから、念のため折りたたみ傘を持っていこう。
A sudden shower might come, so I'll take a folding umbrella just in case.
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
にわか雨が降り出した。
A sudden shower started.
傘を持っていなくて、にわか雨に降られた。
I didn't have an umbrella and got caught in a sudden shower.
にわか雨だから、すぐに止むだろう。
It's just a sudden shower, so it will probably stop soon.
午後はにわか雨の可能性があります。
There's a chance of sudden showers in the afternoon.
にわか雨で道が濡れている。
The road is wet from the sudden shower.
突然のにわか雨にびっくりした。
I was surprised by the sudden shower.
にわか雨の後、虹が出た。
After the sudden shower, a rainbow appeared.
にわか雨宿りをする。
To take shelter from a sudden shower.
にわか雨には注意してください。
Please be careful of sudden showers.
今日はにわか雨が多い一日だった。
Today was a day with many sudden showers.
Wortherkunft
From 'にわか' (niwaka - sudden, impromptu) + '雨' (ame - rain).
Ursprüngliche Bedeutung: Sudden rain.
JaponicKultureller Kontext
<p>In Japan, sudden showers, especially in summer, are quite common. People often carry a compact umbrella, known as a 'folding umbrella' (折り畳み傘 - oritatamigasa), with them for such occasions. It's a practical habit to avoid getting caught unprepared.</p>
Teste dich selbst 78 Fragen
空に黒い雲が見えます。これは___のサインかもしれません。
黒い雲はにわか雨の兆候であることがよくあります。
傘を持っていきましょう。午後に___があるかもしれません。
傘はにわか雨が降ったときに役立ちます。
突然の___で、公園で遊んでいた子供たちは家に戻りました。
突然の雨で遊びが中断されることがあります。
ピクニックの途中で、短い___が降ってきて、みんな驚きました。
ピクニック中に予期せぬ短い雨が降ることがあります。
天気予報によると、午後は___になるでしょう。
天気予報で『にわか雨』が予報されることがあります。
窓の外を見てください。___が降っています。
窓から直接雨の様子を見ることができます。
Imagine you are planning an outing but see dark clouds. Write a short sentence in Japanese about hoping it doesn't rain suddenly.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
にわか雨が降りませんように。
You just got caught in a sudden shower. Write a short Japanese sentence saying 'It was a sudden shower.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
にわか雨でした。
Write a short Japanese sentence describing a sudden shower that just passed, saying 'The sudden shower has stopped.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
にわか雨が止みました。
今日の午後は何が降るかもしれませんか?
Read this passage:
今日はとてもいい天気です。でも、午後にわか雨が降るかもしれません。傘を持っていきましょう。
今日の午後は何が降るかもしれませんか?
パッセージには「午後にわか雨が降るかもしれません」と書かれています。
パッセージには「午後にわか雨が降るかもしれません」と書かれています。
公園で何がありましたか?
Read this passage:
公園で遊んでいたら、急ににわか雨が降ってきました。すぐに家に帰りました。
公園で何がありましたか?
パッセージには「急ににわか雨が降ってきました」と書かれています。
パッセージには「急ににわか雨が降ってきました」と書かれています。
午後、何が降りましたか?
Read this passage:
朝は晴れていましたが、午後はにわか雨がありました。傘がなくて少し濡れました。
午後、何が降りましたか?
パッセージには「午後はにわか雨がありました」と書かれています。
パッセージには「午後はにわか雨がありました」と書かれています。
Basic sentence structure 'This is an umbrella.'
Basic sentence structure 'It is raining.'
Basic sentence structure 'I am a student.'
空に黒い雲が見えたら、___に気をつけましょう。
黒い雲は急な雨の兆候です。
傘を持ってこなかった日に限って、___が降ってきた。
急に降り始める雨について話しています。
ピクニック中、急な___でみんなテントに避難しました。
急な雨が降ったので、テントに避難しました。
午後に___があるかもしれないので、洗濯物は部屋干しにしよう。
午後に急な雨が降る可能性があるので、洗濯物を部屋に干します。
天気予報で___と言っていたけれど、すぐに止んだね。
天気予報が急な雨を予測しましたが、すぐに止みました。
___の後には、きれいな虹が出ることがよくあります。
急な雨の後に虹が出ることがよくあります。
Choose the correct meaning for にわか雨 (niwaka ame):
にわか雨 (niwaka ame) refers to a sudden, brief period of rain.
Which situation best describes にわか雨 (niwaka ame)?
にわか雨 (niwaka ame) is characterized by its suddenness and brief duration.
The sky was clear, but then a にわか雨 (niwaka ame) started. What happened?
にわか雨 (niwaka ame) means a sudden shower.
にわか雨 (niwaka ame) usually lasts for a long time.
にわか雨 (niwaka ame) is a sudden shower, implying it's brief, not long.
You might not expect にわか雨 (niwaka ame) when the sky looks clear.
にわか雨 (niwaka ame) is a 'sudden' shower, meaning it can be unexpected.
When it's にわか雨 (niwaka ame), you should bring a heavy winter coat.
にわか雨 (niwaka ame) refers to rain, so an umbrella or raincoat would be more appropriate than a winter coat.
Imagine you got caught in a sudden shower during your commute. Describe what happened in 2-3 sentences. (Use にわか雨)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
駅に着いた時、急ににわか雨が降り始めました。傘を持っていなかったので、走って電車に乗りました。服が少し濡れてしまいました。
You are planning a picnic, but the weather forecast mentions a chance of sudden showers. Write a short message to your friends about the possibility of rain. (Use にわか雨)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
今日のピクニックですが、天気予報で午後ににわか雨の可能性があると言っていました。念のため、傘を持ってきてくださいね。
Describe a time when you experienced a sudden change in weather, specifically a sudden shower, during an outdoor activity. (Use にわか雨)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
先日、山でハイキングをしていたら、急ににわか雨が降り出して驚きました。すぐに雨宿りできる場所を探しました。
この人はどうしてカフェに入りましたか?
Read this passage:
昨日の午後、公園を散歩していると、空が急に暗くなり、にわか雨が降り始めました。傘を持っていなかったので、近くのカフェに駆け込みました。雨はすぐに止みましたが、少し肌寒かったです。
この人はどうしてカフェに入りましたか?
「傘を持っていなかったので、近くのカフェに駆け込みました」と書かれています。
「傘を持っていなかったので、近くのカフェに駆け込みました」と書かれています。
この夏、折りたたみ傘が手放せない理由は何ですか?
Read this passage:
今年の夏は、にわか雨が多いですね。突然降ってきて、すぐに止むので、折りたたみ傘が手放せません。特に夕立のような強い雨が多いです。
この夏、折りたたみ傘が手放せない理由は何ですか?
「突然降ってきて、すぐに止むので、折りたたみ傘が手放せません」と書かれています。
「突然降ってきて、すぐに止むので、折りたたみ傘が手放せません」と書かれています。
ハイキング中ににわか雨に遭わないために、何を用意すべきですか?
Read this passage:
ハイキング中ににわか雨に遭うのはよくあることです。山の天気は変わりやすいので、常に雨具を用意しておくべきです。レインコートや防水のジャケットが便利です。
ハイキング中ににわか雨に遭わないために、何を用意すべきですか?
「常に雨具を用意しておくべきです」と書かれています。
「常に雨具を用意しておくべきです」と書かれています。
今日のハイキング中に___に遭い、ずぶ濡れになりました。
「にわか雨」は突然降る短時間の雨を指します。ハイキング中に突然降ってきて濡れた状況に合致します。
予報では晴れだったのに、急な___で傘を持ってこなかったことを後悔しました。
「予報は晴れ」と「急な雨」の組み合わせから、短時間で突然降る「にわか雨」が適切です。
テニス中に___が降り出して中断せざるを得ませんでした。
テニス中に中断せざるを得ないのは、一時的で突然の雨である「にわか雨」が自然です。
ピクニック中に___に降られて、急いでテントの中に避難しました。
ピクニック中に急いで避難するような突然の雨は「にわか雨」が適切です。 「通り雨」も似ていますが、選択肢に「にわか雨」があるのでこちらがより自然です。
天気が不安定で、晴れたり急な___が降ったりを繰り返しています。
「晴れたり…降ったり」という天候の繰り返しは、突然の短時間の雨である「にわか雨」に合致します。
傘を持っていなかったのに、ちょうどバス停に着いたときに___が止んで幸運でした。
傘がない状況で、バス停に着くタイミングで止むような短時間の雨は「にわか雨」が適切です。
The speaker got caught in a sudden shower.
The weather forecast mentioned the possibility of a sudden shower.
An outdoor event was canceled due to sudden thunder and a shower.
Read this aloud:
にわか雨のせいで、洗濯物が濡れてしまった。
Focus: にわかあめ (niwakaame)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
午後はにわか雨に注意してください。
Focus: にわかあめ (niwakaame), ちゅうい (chūi)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
にわか雨が降った後、虹が出ました。
Focus: にわかあめ (niwakaame), にじ (niji)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
空が急に暗くなり、強い風が吹き始めたと思ったら、すぐに___が降り出した。
文脈から、急に始まってすぐに止むような雨を指すため、「にわか雨」が適切です。
登山中に___に遭い、ずぶ濡れになったが、すぐに日が差してきて乾いた。
一時的に激しく降る雨で、すぐに止んで天候が回復する状況に合うのは「にわか雨」です。
ピクニック中に___に降られて、急いでテントの中に避難した。
突然降り始め、一時的な雨を表すため「にわか雨」が最も適切です。通り雨も似ていますが、選択肢として「にわか雨」があります。
午後の雷鳴とともに、激しい___が降り始め、あっという間に道路が濡れた。
雷鳴と共に突然降り出す、一時的で激しい雨の様子を表すのに「にわか雨」が適切です。
天気予報では晴れだったのに、突然の___に傘をさす間もなく濡れてしまった。
予想外に突然降り出す一時的な雨を指すので、「にわか雨」が状況に合います。
夕方、洗濯物を取り込もうとしたら、急な___が降ってきて焦った。
夕方に突然降り出す一時的な雨の状況を表すのに「にわか雨」が適切です。
空に暗い雲が広がり、突然大粒の雨が降り始めた。これは何と表現するのが適切か。
「にわか雨」は、予測できない短時間の強い雨を指します。「夕立」も突然の雨ですが、主に夏の午後から夕方にかけて降る雨を指します。
登山中に、予報になかった雨が急に降り出し、すぐに止んだ。この状況を最もよく表す言葉はどれか。
「通り雨」は「にわか雨」と非常に近い意味で、通り過ぎるように降ってすぐに止む雨を指します。
傘を持たずに出かけたら、案の定、途中で___に遭ってしまった。
文脈から、傘が必要な「雨」が入ることが推測できます。突然の雨を意味する「にわか雨」が適切です。
「にわか雨」は、数日間にわたって降り続く雨を指す。
「にわか雨」は短時間で終わる雨を指し、数日続く雨には使いません。
天気予報で「にわか雨の可能性があります」と聞いたら、折り畳み傘を持参することを検討すべきだ。
「にわか雨」は予測しにくい突然の雨なので、備えとして折り畳み傘があると良いでしょう。
夏に突然降り出す激しい雨は、「にわか雨」とは呼ばず、「夕立」と呼ぶのが一般的である。
夏に特有の、午後から夕方にかけての突然の激しい雨は「夕立」と呼ばれることが多いですが、「にわか雨」も間違いではありません。しかし、より具体的な表現として「夕立」が使われます。
The speaker got caught in a sudden shower without an umbrella.
The forecast mentions sudden showers in the afternoon, so laundry should be dried indoors.
The hiker encountered a sudden shower, but it stopped quickly.
Read this aloud:
にわか雨のせいで、イベントは一時中断されました。
Focus: にわか雨 (niwaka ame)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
最近はにわか雨が多く、天候が不安定ですね。
Focus: 不安定 (fuantei)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
にわか雨の後には、きれいな虹がかかることがあります。
Focus: 虹 (niji)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
今日のハイキング中ににわか雨に降られてしまいました。この文脈での「にわか雨」の最も適切な意味は何ですか?
「にわか雨」は、予期せず短時間で強く降る雨を指します。ハイキング中に降られたという状況から、突然の雨が最も適切です。
彼は傘を持っていなかったので、にわか雨にずぶ濡れになった。この状況で「にわか雨」がもたらす結果として最も可能性が高いのはどれですか?
「ずぶ濡れになった」という表現は、完全に濡れた状態を意味します。「にわか雨」が突然で傘がない状況であれば、ずぶ濡れになる可能性が高いです。
このにわか雨のせいで、外でのピクニックは中止になった。この文脈において「にわか雨」はどのような影響を与えましたか?
「中止になった」と明記されているため、「にわか雨」がピクニックのキャンセルを引き起こしたと理解できます。突然の雨は屋外活動には不向きです。
「にわか雨」は、数日間降り続くような長雨を指す。
「にわか雨」は短時間で終わる雨を指し、数日間降り続くような長雨とは対義的です。
「にわか雨」は、通常、予測が難しい突然の雨である。
「にわか」という言葉が示す通り、「にわか雨」は突然で予期せぬ形で降る雨を意味します。
「にわか雨」が降った後、通常、空はすぐに晴れることが多い。
にわか雨は短時間で通り過ぎるため、その後は天候が回復し、晴れることが多いです。
This sentence describes people rushing into a building to take shelter from a sudden, heavy shower. The order follows a typical Japanese sentence structure: [adjective] [noun] [particle] [verb] [conjunction], [subject] [adverb] [object] [particle] [verb].
This sentence explains laundry getting soaked due to an unexpected sudden shower, contrary to the weather forecast. The structure is [phrase indicating contrary to forecast], [unexpected event] [reason/cause] [affected item] [result].
This sentence describes encountering a sudden shower while mountain climbing, getting cold, but fortunately, the rain stopped quickly. It follows a sequence of events: [activity] [during] [encounter with rain], [consequence], [but], [positive outcome].
/ 78 correct
Perfect score!
Summary
にわか雨 (niwaka-ame) means a sudden, brief shower of rain.
- Sudden rain
- Brief shower
- Unexpected rainfall
Beispiel
突然、にわか雨が降ってきた。
Verwandte Inhalte
Dieses Wort in anderen Sprachen
Mehr weather Wörter
積もる
A2To pile up (e.g., snow).
のち
A2Later; afterwards (used in weather forecasts).
近づく
A2To approach; to come near (e.g., a storm).
避ける
B1To avoid; to dodge.
氷点下
A2Below freezing point; temperature below 0 degrees Celsius.
長靴
A2Rain boots; waterproof boots worn to protect feet from rain.
穏やかな
B1Calm; mild (na-adjective).
快晴
A2Clear skies; perfectly clear and sunny weather.
快適な
A2Comfortable; pleasant (na-adjective).
涼む
B1To cool oneself; to enjoy the cool air.