~と共に
When you want to say “together with,” “along with,” or “at the same time as” in Japanese, you can use 〜と共に (~to tomo ni). This phrase is often attached to a noun. For example, if you want to say “together with my family,” you would say 家族と共に (kazoku to tomo ni). It can also show that something is happening concurrently with another event, like saying the cherry blossoms bloomed along with the arrival of spring.
~と共に (to tomo ni) is a versatile phrase that can be used in several ways. Firstly, it expresses the idea of doing something together with someone or something. For example, you might say 「友達と共に勉強する」 (tomodachi to tomo ni benkyou suru) meaning "to study together with a friend."
Secondly, it can also indicate that something is happening simultaneously or alongside another event. For instance, 「夜明けと共に鳥が歌い始めた」 (yoake to tomo ni tori ga utai hajimeta) means "the birds started singing at the same time as dawn."
You can also use it to express that something changes or progresses in conjunction with another factor. Consider 「経験と共に賢くなる」 (keiken to tomo ni kashikoku naru), which means "to become wiser along with experience."
Understanding these nuances will greatly enhance your ability to express complex relationships between actions and events in Japanese.
When used with a noun, ~と共に (~to tomo ni) means 'together with' or 'along with'. For example, 家族と共に (kazoku to tomo ni) means 'together with family'.
It can also express something happening 'at the same time as' something else. For instance, 卒業と共に (sotsugyō to tomo ni) means 'at the same time as graduation'.
You'll often see it in formal writing or speeches, but it's also common in everyday conversations. It's a useful phrase for connecting actions or states.
~と共に (tomo ni) is a versatile expression used to indicate togetherness, accompaniment, or simultaneous occurrence. It literally means 'together with' or 'along with'.
It can be used to describe people doing something together, such as studying or traveling. It can also refer to things happening concurrently, like the economy growing alongside technological advancements.
When used with a noun, it directly means 'together with [noun]'. For example, 先生と共に (sensei to tomo ni) means 'together with the teacher'.
You'll often see it in more formal contexts than just saying と (to) when indicating 'with'.
When used with a noun, 「〜と共に」 (to tomo ni) means “together with” or “along with,” indicating accompaniment or shared action. For example, 「家族と共に」 (kazoku to tomo ni) means “together with family.”
It can also indicate something happening simultaneously with something else. For instance, 「夜明けと共に」 (yoake to tomo ni) means “at the same time as dawn” or “with the dawn.”
This phrase is more formal than 「〜と一緒に」 (to issho ni) and adds a slightly more literary or emphatic tone to your Japanese.
~と共に in 30 Sekunden
- together with
- along with
- at the same time as
§ What does it mean and when do people use it?
Alright, let's talk about 〜と共に (~to tomo ni). This is a really useful phrase in Japanese, and you'll hear it and read it quite a bit. It’s pretty straightforward once you get the hang of it.
- DEFINITION
- 〜と共に (~to tomo ni) means 'together with,' 'along with,' or 'at the same time as.' It’s used to show that two or more things are happening, existing, or moving in conjunction with each other.
Think of it as a more formal or written way to say 'with' or 'and' when you want to emphasize the idea of accompaniment or simultaneity. While you might use と (to) in everyday speech for 'with' (e.g., 友達と (tomodachi to) - with a friend), 〜と共に often carries a slightly more nuanced or emphatic meaning, especially in written Japanese or more formal spoken contexts.
It’s versatile and can be used in a few different ways:
- To express 'together with' or 'along with' a person or thing: This is probably the most common usage. It indicates that someone or something is accompanying another.
- To express 'at the same time as' or 'simultaneously with': Here, it shows that one action or event is happening concurrently with another.
- To express a change happening in conjunction with another change: This is where it links two related developments or trends.
Let's break down each of these uses with some examples so you can see exactly how it works.
§ Usage 1: Together with / Along with (People/Things)
When you want to say you're doing something or going somewhere with someone or something, 〜と共に is a good choice, especially if you want to sound a bit more polished than just using と (to).
彼女は家族と共に日本に移住した。
Kanojo wa kazoku to tomo ni Nihon ni ijū shita.
She moved to Japan along with her family.
この商品は保証書と共にお渡しします。
Kono shōhin wa hosho-sho to tomo ni owatashi shimasu.
This product will be handed over along with the warranty card.
Notice how in these examples, it's about physical accompaniment. A person moving with a family, or an item being given with another item. It clearly shows a joint action or presence.
§ Usage 2: At the same time as / Simultaneously with (Actions/Events)
This usage is fantastic for showing that two actions or events are occurring at the same time. It's great for describing parallel occurrences.
彼はベルが鳴ると共に部屋を出た。
Kare wa beru ga naru to tomo ni heya wo deta.
He left the room at the same time as the bell rang.
夜明けと共に鳥たちが歌い始めた。
Yoake to tomo ni tori-tachi ga utai hajimeta.
The birds began to sing at the same time as dawn broke.
In these cases, you're explicitly stating that one thing happened exactly when another thing did. It's perfect for describing synchronized actions.
§ Usage 3: In conjunction with (Changes/Developments)
This is where 〜と共に can describe how one change or development happens alongside another. It shows a correlation between two evolving situations.
経済の発展と共に、人々の生活水準も向上した。
Keizai no hatten to tomo ni, hitobito no seikatsu suijun mo kōjō shita.
Along with the development of the economy, people's living standards also improved.
時代の変化と共に、人々の価値観も変わる。
Jidai no henka to tomo ni, hitobito no kachikan mo kawaru.
Along with the changes of the times, people's values also change.
These examples illustrate how two factors are evolving or changing in relation to each other. It’s a great way to describe trends or cause-and-effect relationships.
So, there you have it. 〜と共に is a powerful and flexible phrase that lets you express 'together with,' 'along with,' and 'at the same time as' in a clear and often more formal way. Practice using it in these different contexts, and you'll soon find it becoming a natural part of your Japanese vocabulary. Keep an eye out for it in native materials – you'll be surprised how often it pops up!
§ Understanding ~と共に
- Japanese Word
- と共に (noun)
- CEFR Level
- B1
- Definition
- Together with; along with; at the same time as.
The Japanese phrase "~と共に" is a very useful expression that you'll hear quite often in various situations. It literally translates to "together with" or "along with." You can use it to indicate that something is happening in conjunction with something else, or that two or more things are associated. It's a bit more formal than just using 「と」 for "with," so you'll encounter it in more structured or written contexts, though it's still common in spoken Japanese, especially in speeches, presentations, or formal discussions.
§ At Work: Professional Settings
In a work environment, "~と共に" is frequently used to discuss teamwork, collaborative efforts, or concurrent developments. You'll hear it in meetings, project updates, and internal communications.
When referring to collaboration:
弊社はA社と共に、新製品を開発しています。
Our company is developing a new product together with Company A. (弊社はAしゃと共に、新せいひんをかいはつしています。)
When discussing progress or changes:
市場の変化と共に、戦略を調整する必要があります。
We need to adjust our strategy along with market changes. (しじょうのへんかと共に、せんりゃくをちょうせいするひつようがあります。)
§ At School: Academic and Learning Environments
In academic settings, "~と共に" can be used to describe joint research, co-authorship, or the progression of learning. It emphasizes a shared experience or simultaneous development.
When talking about group work or shared learning:
私たちは先生と共に、このプロジェクトを進めました。
We advanced this project together with our teacher. (わたしたちはせんせいと共に、このプロジェクトをすすめました。)
When discussing growth or development:
日本語の学習と共に、日本の文化も学んでいます。
I am learning Japanese culture at the same time as learning the Japanese language. (にほんごのがくしゅうと共に、にほんのぶんかもまなんでいます。)
§ In the News: Media and Public Information
News reports often use "~と共に" to describe concurrent events, joint statements, or the development of a situation. It lends a slightly more formal and objective tone to the reporting.
When reporting on collaborative efforts:
政府は国際機関と共に、支援活動を開始しました。
The government, together with international organizations, has started aid activities. (せいふはこくさいきかんと共に、しえんかつどうをかいししました。)
When discussing the passage of time and accompanying changes:
時代の変化と共に、人々の価値観も変わってきています。
Along with the changes of the times, people's values are also changing. (じだいのへんかと共に、ひとびとのかちかんもかわってきています。)
§ Don't Confuse と共に with と一緒に
Many learners get と共に and と一緒に mixed up. While both can mean 'together with', they aren't always interchangeable. と一緒に (to issho ni) is much more common in everyday, casual speech when you're talking about doing something with people or animals.
- DEFINITION
- To do something together with someone.
For example, if you want to say 'I went to the park with my friends,' you would almost always use と一緒に:
友達と一緒に公園に行った。
You could say 友達と共に公園に行った, but it would sound overly formal or even a bit literary for a simple statement like that. と共に is more often used for abstract concepts, larger groups, or to emphasize a sense of unity or simultaneity in a more formal context.
§ Using と共に for Simultaneous Events
Another common pitfall is not fully grasping the 'at the same time as' nuance. と共に can mean two things are happening simultaneously, or one thing happens as a consequence or development of another. It's not just about physical proximity.
- DEFINITION
- One event happens in conjunction with another, often indicating a cause-and-effect or parallel development.
Consider this example:
時間が経つと共に、記憶は薄れていった。
Here, it means 'As time passed, memories faded.' It's not 'time and memories together' in a literal sense, but rather that the fading of memories happened concurrently with the passage of time. You wouldn't use と一緒に here.
§ Incorrectly Attaching it to Verbs/Adjectives
Remember that と共に typically attaches to nouns or noun phrases. While you can sometimes see it follow the dictionary form of a verb (e.g., 増加すると共に - 'as it increases'), this usage is more formal and less common than attaching it to a noun. Avoid trying to directly attach it to i-adjectives or na-adjectives.
Correct (Noun): 成長と共に (with growth)
Less common/More formal (Verb): 成長すると共に (as it grows)
Incorrect: 嬉しいと共に (with happy)
§ Overuse in Simple Sentences
Because と共に has a slightly formal or literary feel, using it too often in simple, everyday conversations can make your Japanese sound unnatural. Sometimes, a simpler particle like と (to) or just rephrasing the sentence is more appropriate.
For example, instead of:
私と共に行ってください。
Which sounds quite formal for 'Please go with me,' you would typically say:
私と一緒に行ってください。
Or even simply 私と行ってください。
Pay attention to the context and the level of formality. When in doubt, a more straightforward expression might be better until you get a stronger feel for と共に's nuanced usage.
§ Similar words and when to use this one vs alternatives
When you're learning Japanese, you'll often find several words or phrases that seem to have similar meanings. と共に (to tomo ni) is one of those. It can mean 'together with', 'along with', or 'at the same time as'. Let's break down how it compares to some other common expressions.
§ と共に vs. と一緒に (to issho ni)
This is probably the most common comparison. Both と共に and と一緒に express 'together with' or 'along with'. However, there's a key difference in formality and nuance.
- DEFINITION
- Both mean 'together with' or 'along with'.
Think of と共に as something you'd read in a book or hear in a formal speech. と一緒に is what you'd use when talking to friends or family.
彼は家族と共に海外へ移住した。(Kare wa kazoku to tomo ni kaigai e ijuu shita.)
He immigrated overseas with his family. (More formal tone)
友達と一緒に映画を見に行った。(Tomodachi to issho ni eiga o mi ni itta.)
I went to see a movie with my friend. (Casual, everyday)
§ と共に vs. ~につれて (~ ni tsurete) / ~にしたがって (~ ni shitagatte)
When と共に means 'at the same time as' or 'as something happens', it can overlap with ~につれて and ~にしたがって. All three can indicate a parallel change or progression.
- DEFINITION
- All three mean 'as something happens' or 'in proportion to'.
- と共に: Often used when two things happen simultaneously or one is a direct consequence/accompaniment of the other. It can also imply a sense of unity or joint action.
- ~につれて (~ ni tsurete): Implies a continuous, proportional change. As X changes, Y also changes gradually.
- ~にしたがって (~ ni shitagatte): Similar to ~につれて, but can also imply following a rule, instruction, or a natural progression. It suggests conformity or adherence.
経済の発展と共に、人々の生活水準も向上した。(Keizai no hatten to tomo ni, hitobito no seikatsu suijun mo koujou shita.)
With the development of the economy, people's living standards also improved. (Direct correlation, often simultaneous)
年を取るにつれて、体力は衰える。(Toshi o toru ni tsurete, tairyoku wa otorou.)
As one gets older, physical strength declines. (Gradual, proportional change)
指示にしたがって、作業を進めてください。(Shiji ni shitagatte, sagyou o susumete kudasai.)
Please proceed with the work according to the instructions. (Following a rule/instruction)
§ Key takeaway for と共に
While there's often overlap, here's when you should lean towards using と共に:
- When you want a more formal or literary tone.
- When you want to express 'together with' in a somewhat elevated or less casual way than と一緒に.
- When you want to emphasize that two things are happening simultaneously or are directly linked in a cause-and-effect or correlative way, especially in written contexts.
Don't overthink it, but do pay attention to the context. As you encounter more Japanese, you'll start to naturally feel the difference between these similar expressions.
How Formal Is It?
"家族と共に幸せな時間を過ごしました。 (I spent a happy time together with my family.)"
"友達と一緒に映画を見に行きました。 (I went to see a movie with my friends.)"
"彼とご飯食べたよ。 (I ate with him.)"
"ママといっしょにお散歩しようね。 (Let's go for a walk together with Mommy, okay?)"
"あいつとつるむのはやめとけ。 (Don't hang out with that guy.)"
Aussprachehilfe
- Mispronouncing 'tomo' with a long 'o' sound instead of a short one.
Schwierigkeitsgrad
short
short
short
short
Was du als Nächstes lernen solltest
Voraussetzungen
Als Nächstes lernen
Fortgeschritten
Wichtige Grammatik
Can be used with nouns and noun phrases to indicate accompaniment.
家族と共に旅行に行きました。 (I went on a trip with my family.)
Can also express 'at the same time as' or 'in conjunction with' another event or action.
卒業と共に、新しい仕事を見つけました。 (At the same time as graduating, I found a new job.)
When used with verbs in their dictionary form or with nouns followed by の, it can mean 'as something happens' or 'as something changes'.
年を取ると共に、記憶力が衰える。 (As I get older, my memory declines.)
Often appears in more formal or written contexts compared to other similar expressions like 〜と一緒に (to issho ni).
政府は国民と共にこの危機を乗り越える。 (The government will overcome this crisis together with the citizens.)
It can be used to emphasize that two things are happening in parallel or are closely connected.
彼は学業と共に、スポーツでも活躍している。 (He is active in sports as well as in academics.)
Beispiele nach Niveau
家族と共に旅行しました。
I traveled with my family.
友達と共に勉強します。
I study with my friends.
先生と共に日本語を学びます。
I learn Japanese with my teacher.
彼と共に食事をしました。
I ate a meal with him.
犬と共に散歩に行きます。
I go for a walk with my dog.
彼女と共に買い物をしました。
I went shopping with her.
みんなと共に歌います。
I sing with everyone.
未来と共に進みます。
I move forward with the future.
家族と共に日本へ行きました。
I went to Japan with my family.
Noun + と共に (tomo ni) indicates accompanying someone or something.
彼と共にプロジェクトを完成させました。
I completed the project along with him.
Noun + と共に can also mean working or doing something together with someone.
時間が経つと共に、日本語が上手になりました。
As time passed, my Japanese improved.
Verb in plain form + と共に indicates something happening at the same time or progressively with something else.
新しい技術の発展と共に、生活は便利になりました。
Along with the development of new technology, life has become convenient.
Noun + と共に can show a parallel development or consequence.
喜びと共に、少し不安もありました。
Along with joy, there was also a little anxiety.
Noun + と共に can be used to express co-occurrence of emotions or states.
彼は本と共にコーヒーを楽しみました。
He enjoyed coffee along with his book.
Noun + と共に can indicate doing two things simultaneously or in combination.
卒業と共に、新しい生活が始まります。
Along with graduation, a new life begins.
Noun + と共に can mark the start of something new at the same time as another event.
困難を乗り越えると共に、私たちは成長しました。
As we overcame difficulties, we grew.
Verb in plain form + と共に can express growth or change occurring alongside a challenge.
家族と共に幸せな時間を過ごしました。
I spent a happy time with my family.
彼は友達と共に旅行に出かけました。
He went on a trip with his friends.
新しい技術の発展と共に、社会も変化します。
Society changes along with the development of new technology.
太陽が昇ると共に、鳥たちが歌い始めました。
The birds began to sing at the same time as the sun rose.
経験を積むと共に、自信もついてきました。
As I gained experience, I also gained confidence.
彼は責任と共に成長していくでしょう。
He will grow along with his responsibilities.
季節の移り変わりと共に、景色も変わります。
The scenery changes with the changing seasons.
彼女は夢と共に故郷を離れました。
She left her hometown along with her dreams.
家族と共に幸せな時間を過ごしました。
I spent happy times with my family.
Verb-ない form + と共に
彼は成長と共に知識を深めていきました。
He deepened his knowledge as he grew.
Noun + と共に
時代の変化と共に、人々の価値観も変わります。
Along with changes in the era, people's values also change.
Noun + と共に
朝食と共にコーヒーを飲むのが好きです。
I like to drink coffee with breakfast.
Noun + と共に
新しい技術の発展と共に、生活はより便利になりました。
With the development of new technology, life has become more convenient.
Noun + と共に
卒業と共に、新しい人生が始まります。
A new life begins with graduation.
Noun + と共に
彼の成功と共に、彼の名前は世界中に知れ渡りました。
Along with his success, his name became known worldwide.
Noun + と共に
この薬は食事と共にお飲みください。
Please take this medicine with your meal.
Noun + と共に
家族と共に幸せな時間を過ごしました。
I spent happy times with my family.
Here, と共に (to tomo ni) indicates 'together with' people.
時代と共に人々の価値観も変化する。
Along with the times, people's values also change.
In this context, と共に signifies 'along with' a change over time.
彼は成功と共に多くの富を得た。
He gained a lot of wealth along with success.
Here, と共に shows something acquired 'along with' another achievement.
太陽が昇ると共に鳥たちが歌い始めた。
As the sun rose, the birds began to sing.
This example uses と共に to express 'at the same time as' an event.
私たちは喜びと共に悲しみも分かち合った。
We shared not only joy but also sadness.
Here, と共に connects two contrasting emotions that were shared.
その計画は準備と共に進行している。
The plan is progressing along with the preparations.
This demonstrates と共に meaning 'along with' the progress of another action.
年の初めと共に新しい目標を立てた。
I set new goals at the start of the year.
Here, と共に indicates 'at the same time as' a specific point in time.
科学の進歩と共に、生活はより便利になった。
With the advance of science, life has become more convenient.
In this case, と共に indicates a result that occurred 'along with' a development.
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
彼と共に旅行する。
I travel with him.
家族と共に食事をする。
I eat meals with my family.
友達と共に勉強する。
I study with my friends.
仕事と共に学ぶことが多い。
There is much to learn along with work.
成長と共に考えも変わる。
My thoughts also change along with my growth.
時代と共に技術も進歩する。
Technology also advances with the times.
年と共に体力が衰える。
Physical strength declines with age.
社会の変化と共に生きる。
We live along with societal changes.
喜びと共に困難も分かち合う。
We share difficulties along with joy.
悲しみと共に新しい希望を見つける。
I find new hope along with sadness.
Grammatikmuster
Redewendungen & Ausdrücke
"時を共にする (toki o tomo ni suru)"
To spend time together; to share time.
私たちは長い間、喜びも悲しみも時を共にしました。
neutral"運命を共にする (unmei o tomo ni suru)"
To share a common destiny; to be bound by fate.
彼らは戦場で運命を共にしました。
formal"苦楽を共にする (kuraku o tomo ni suru)"
To share joys and sorrows; to go through thick and thin together.
夫婦は苦楽を共にし、困難を乗り越えてきました。
neutral"行動を共にする (koudou o tomo ni suru)"
To act together; to join forces.
私たちは彼の計画に行動を共にすることにしました。
neutral"歩みを共にする (ayumi o tomo ni suru)"
To walk together; to progress together.
私たちはこれからも同じ目標に向かって歩みを共にします。
formal"人生を共にする (jinsei o tomo ni suru)"
To spend one's life together.
彼は彼女と人生を共にすると誓いました。
neutral"心を共にする (kokoro o tomo ni suru)"
To share feelings; to be of one mind.
遠く離れていても、私たちは心を共にしています。
neutral"旅を共にする (tabi o tomo ni suru)"
To travel together; to be companions on a journey.
私たちは学生時代に何度も旅を共にしました。
neutral"成長を共にする (seichou o tomo ni suru)"
To grow together; to develop together.
彼らは共に働き、成長を共にしてきました。
neutral"困難を共にする (konnan o tomo ni suru)"
To face difficulties together; to share hardship.
私たちは多くの困難を共に乗り越えてきました。
neutralSatzmuster
名詞 + と共に
私は友達と共にラーメンを食べました。 (I ate ramen with my friends.)
動詞の辞書形 + と共に
彼が話すと共に、会場は静かになった。 (As he spoke, the venue became quiet.)
動詞のタ形 + と共に
卒業したと共に、新しい仕事を見つけた。 (Along with graduating, I found a new job.)
い形容詞 + と共に
新しい技術が広まる と共に、生活は便利になった。 (As new technology spread, life became more convenient.)
な形容詞 + と共に
経済が発展すると共に、貧富の差も拡大した。 (As the economy developed, the gap between rich and poor also widened.)
名詞句 + と共に
時代の変化と共に、価値観も変わる。 (Values change along with the times.)
文 + と共に
冬が来る と共に、雪が降り始めた。 (As winter came, it started to snow.)
数詞 + と共に
私たちは三人 と共に旅行しました。 (We traveled with three people.)
Tipps
Basic Meaning of ~と共に
The most common use of ~と共に (to tomo ni) is to express together with or along with. Think of it as a more formal version of ~と一緒 (to issho).
Use with Nouns
You primarily attach ~と共に directly to nouns. For example, 家族と共に (kazoku to tomo ni) means with family.
Conveying Simultaneous Actions
~と共に can also mean at the same time as or as something happens. This implies two things are occurring concurrently. For example, 成長と共に (seichou to tomo ni) means as one grows or with growth.
Slightly Formal Nuance
While versatile, ~と共に carries a slightly more formal or literary tone compared to ~と一緒. You'll hear it in speeches, writing, and more polite conversations.
Example: Friends Together
友達と共に旅行に行きます。(Tomodachi to tomo ni ryokou ni ikimasu.) - I will go traveling with my friends.
Example: Change Over Time
時間の経過と共に、状況は変わっていった。(Jikan no keika to tomo ni, joukyou wa kawatte itta.) - As time passed, the situation changed. (Literally: Along with the passage of time, the situation changed.)
Example: Working Together
私たちは彼と共にプロジェクトを成功させた。(Watashitachi wa kare to tomo ni purojekuto o seikou saseta.) - We succeeded in the project together with him.
Don't Confuse with ~と
While ~と can also mean 'with,' ~と共に emphasizes the idea of joint action or simultaneity more strongly. Think of ~と as a general 'and' or 'with,' and ~と共に as a more specific 'together with.'
Verb Forms and ~と共に
When used with verbs, it usually connects to the plain form of a verb followed by の. For instance, 卒業するのと共に (sotsugyō suru no to tomo ni) means along with graduating. However, for B1, focus on its use with nouns first.
Listen for it in Media
Pay attention to how ~と共に is used in news reports, books, and more formal dialogue in movies or TV shows. This will help you get a feel for its natural usage.
Im Alltag üben
Kontexte aus dem Alltag
Eating with someone
- 家族と共に食事をします。
- 友達と共に飲みに行きます。
- みんなと共にパーティーを楽しみます。
Working on a project with someone
- 同僚と共にプロジェクトを進めます。
- チームと共に目標達成を目指します。
- 先生と共に論文を書き上げます。
Experiencing something at the same time as something else
- 雨と共に風も強くなりました。
- 成長と共に新しい課題も現れます。
- 時間と共に記憶は薄れていきます。
Traveling with someone
- 恋人と共に旅行に出かけます。
- 犬と共に散歩に行きます。
- ガイドと共に観光地を巡ります。
Learning/Studying with someone
- クラスメイトと共に日本語を学びます。
- 先生と共に文法を復習します。
- 辞書と共に新しい単語を覚えます。
Gesprächseinstiege
"週末は誰と共に過ごしましたか?"
"仕事で誰と共に働くのが好きですか?"
"最近、何かと共に成長を感じたことはありますか?"
"旅行に行くなら、誰と共にどこに行きたいですか?"
"子供の頃、誰と共に遊ぶのが一番楽しかったですか?"
Tagebuch-Impulse
誰と共にいる時に一番自分らしくいられるか、その理由と共に書き出してみましょう。
過去に何かを達成した時、誰が共にいてくれたか、その経験と共に振り返ってみましょう。
もしタイムスリップできるなら、誰と共に過去のどの時代に行きたいですか?その理由と共に具体的に書いてみましょう。
あなたが将来達成したい目標は何ですか?誰と共にそれを成し遂げたいですか?
最近、何か新しいことを始めましたか?誰と共に、どのように取り組んでいますか?
Häufig gestellte Fragen
10 FragenBoth mean 'together with' or 'along with', but 〜と共に (to tomo ni) is generally more formal and often used in writing or more formal speech. 〜と一緒に (to issho ni) is more common in everyday, casual conversation.
Yes, it can. When used with verbs, it often means 'at the same time as' or 'as soon as'. You typically attach it to the plain form of the verb. For example, 卒業と共に (sotsugyō to tomo ni) means 'at the same time as graduation' or 'upon graduation'.
Not always. While it can mean physical togetherness (e.g., 友達と共に映画を見る - tomodachi to tomo ni eiga o miru - 'watch a movie with friends'), it can also express a temporal relationship ('at the same time as') or a collaborative effort (e.g., 国と共に成長する - kuni to tomo ni seichō suru - 'grow with the country').
No, not in all situations. While there's overlap, 〜と共に has a broader range of meanings, especially in its more formal and temporal uses. For instance, you wouldn't usually say 'ご飯を食べるのと一緒に' (gohan o taberu no to issho ni) for 'at the same time as eating', but '食事と共に' (shokuji to tomo ni) works well.
You simply attach it directly to the noun. For example, 家族と共に (kazoku to tomo ni - 'with family'), 時代と共に (jidai to tomo ni - 'with the times').
Yes, there are. For example, 〜と共に歩む (to tomo ni ayumu) means 'to walk together with' or 'to go hand in hand with', often used metaphorically for shared progress or destiny. Another is 〜と共に生きる (to tomo ni ikiru), meaning 'to live together with'.
When used with an abstract concept, it often signifies a parallel development, a shared characteristic, or a concurrent action. For example, 科学の発展と共に (kagaku no hatten to tomo ni - 'along with the development of science') implies a simultaneous progression.
While grammatically possible, it's less common to start a sentence directly with 〜と共に. It usually connects two clauses or phrases. If you want to start with the 'together with' idea, you'd typically phrase the sentence differently, perhaps by placing the 'with' element first in a natural way.
It's generally used more in written Japanese or formal spoken contexts. For casual spoken Japanese, 〜と一緒に is much more prevalent.
The 'ni' in 〜と共に is an integral part of the particle and cannot be omitted without changing or losing the meaning. If you just said '〜ととも', it would not be grammatically correct and wouldn't convey the intended meaning.
Teste dich selbst 144 Fragen
私___、彼女も行きます。
「と共に」は「~と一緒に」という意味で使われます。この文では「私と一緒に、彼女も行く」となります。
家族___、旅行に行きました。
「家族と共に」で「家族と一緒に」という意味になります。旅行に誰と行ったかを説明しています。
友人___、映画を見ました。
「友人共に」で「友達と一緒に」という意味です。映画を誰と見たのかを表します。
時間___、技術は進歩します。
「時間と共に」で「時間が経つにつれて」という意味になります。技術の進歩が時間の経過と同時に起こることを示します。
彼___、日本語を勉強しています。
「彼と共に」で「彼と一緒に」という意味です。誰と日本語を勉強しているかを説明しています。
私___、犬も散歩に行きます。
「私と共に」で「私と一緒に」という意味です。犬が私と一緒に散歩に行くことを表します。
Listen for 'together with family'.
Listen for 'watch movie with friends'.
Listen for 'study with teacher'.
Read this aloud:
犬と一緒に散歩します。
Focus: いぬ と いっしょ に さんぽ します
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
朝食を家族と一緒に食べます。
Focus: ちょうしょく を かぞく と いっしょ に たべます
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
公園で友達と一緒に遊びます。
Focus: こうえん で ともだち と いっしょ に あそびます
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Write a short sentence about going somewhere with a friend. Use the particle 「と」.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
友達と学校に行きます。
Write a simple sentence describing something you do with your family. Use 「と」.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
家族とご飯を食べます。
Imagine you are talking about studying with someone. Write a short sentence using 「と」.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
彼と日本語を勉強します。
誰と映画を見ましたか?
Read this passage:
私は友達と映画を見ました。とても楽しかったです。
誰と映画を見ましたか?
The passage says 「私は友達と映画を見ました。」 (I watched a movie with my friend.)
The passage says 「私は友達と映画を見ました。」 (I watched a movie with my friend.)
誰と朝ごはんを食べますか?
Read this passage:
毎日、お母さんと一緒に朝ごはんを食べます。美味しいです。
誰と朝ごはんを食べますか?
The passage states 「お母さんと一緒に朝ごはんを食べます。」 (I eat breakfast with my mother.)
The passage states 「お母さんと一緒に朝ごはんを食べます。」 (I eat breakfast with my mother.)
何と一緒に公園を散歩しますか?
Read this passage:
犬と一緒に公園を散歩します。天気がいいです。
何と一緒に公園を散歩しますか?
The passage mentions 「犬と一緒に公園を散歩します。」 (I walk in the park with my dog.)
The passage mentions 「犬と一緒に公園を散歩します。」 (I walk in the park with my dog.)
In Japanese, the order is often subject-marker-object-verb. So, '私 (I) と (with) 友達 (friend) パン (bread) 食べます (eat).' This translates to 'I eat bread with my friend.'
The person you are with comes before 'と'. So, '先生 (teacher) と (with) 学校 (school) 行きます (go).' This translates to 'I go to school with the teacher.'
Similar to the previous examples, '家族 (family) と (with) 映画 (movie) 見ます (watch).' This translates to 'I watch a movie with my family.'
私と___、映画を見に行きませんか?
「一緒に」は「together」という意味で、誘いの文脈でよく使われます。
家族___夕食を食べます。
「〜と」は「〜と一緒に」という意味で、誰かと行動を共にすることを示します。
週末、友達___公園に行きます。
「〜と」は「〜と一緒に」という意味で、誰かと行動を共にすることを示します。
彼は毎日、犬___散歩します。
「〜と」は「〜と一緒に」という意味で、誰かと行動を共にすることを示します。
私と___、宿題をしませんか?
「一緒に」は「together」という意味で、誘いの文脈でよく使われます。
来週、田中さん___旅行に行きます。
「〜と」は「〜と一緒に」という意味で、誰かと行動を共にすることを示します。
パーティーには友達___行きます。
「と共に」は「一緒に」という意味で、友達と一緒にパーティーに行くことを表します。
この仕事は楽しさ___難しさもあります。
「と共に」は「~と同時に」という意味で、楽しさと難しさが両方あることを表します。
時間___、天気も変わりました。
「時間と共に」は「時間の経過と共に」という意味で、時間の変化に合わせて天気も変わったことを表します。
この文「彼女は音楽と共に踊った。」は、彼女が音楽を聴きながら踊ったことを意味します。
「音楽と共に」は、音楽と一緒に、または音楽に合わせてという意味です。
「家族と共に旅行する」は、家族とは別々に旅行することを意味します。
「家族と共に」は、家族と一緒に旅行するという意味です。
「成長と共に」は、成長するにつれて、という意味で使われます。
「成長と共に」は、成長するにつれて、同時に、という意味です。
I watched a movie with a friend.
I went on a trip with my family.
Let's study with the teacher.
Read this aloud:
彼女と共に散歩しました。
Focus: 共に (tomo ni)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
私たちは共に頑張ります。
Focus: 共に (tomo ni)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
彼と共に宿題をしました。
Focus: 共に (tomo ni)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
This sentence means 'He watched a movie with his friend.' 'と共に' connects '友達' (friend) with the action of watching a movie.
This sentence means 'We went on a trip with our family.' 'と共に' shows that the family was also part of the trip.
This sentence means 'She became beautiful as she grew.' 'と共に' here means 'at the same time as' or 'along with' her growth.
家族___、日本へ行きました。(Kazoku___, Nihon e ikimashita.)
The particle 'と共に' (to tomo ni) means 'together with' or 'along with'. Here, it indicates going to Japan with family.
時間___、計画は変わります。(Jikan___, keikaku wa kawarimasu.)
In this context, '時間と共に' (jikan to tomo ni) means 'as time passes' or 'along with time'.
彼___、このプロジェクトを進めます。(Kare___, kono purojekuto o susumemasu.)
Using 'と共に' (to tomo ni) here indicates advancing the project 'together with him'.
技術の進歩___、生活は便利になりました。(Gijutsu no shinpo___, seikatsu wa benri ni narimashita.)
'技術の進歩と共に' (gijutsu no shinpo to tomo ni) means 'along with the advancement of technology'.
友達___、コンサートに行きました。(Tomodachi___, konsaato ni ikimashita.)
Here, '友達と共に' (tomodachi to tomo ni) signifies going to the concert 'together with friends'.
朝食___、ニュースを見ます。(Chōshoku___, nyūsu o mimasu.)
'朝食と共に' (chōshoku to tomo ni) indicates doing something 'at the same time as breakfast' or 'with breakfast'.
The speaker went on a trip.
The speaker completed a project.
Spring arrived.
Read this aloud:
先生と共に日本語を勉強します。
Focus: と・も・に
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
彼と共に新しいビジネスを始めます。
Focus: か・れ・と・も・に
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
成長と共に責任も増えます。
Focus: せ・い・ち・ょ・う・と・も・に
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
You went to a festival with your family. Describe one thing you did together.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
家族と共に祭に行きました。お好み焼きを食べました。
You are making plans with a friend. Write a sentence suggesting you do something together using '~と共に'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
友達と共に映画を見に行きませんか。
Describe an event that happened at the same time as something else, using '~と共に'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
地震と共に停電が起こりました。
この人は誰と日本へ引っ越しましたか。
Read this passage:
彼は妻と共に日本へ引っ越しました。新しい生活が始まります。妻と共に日本語を勉強する予定です。
この人は誰と日本へ引っ越しましたか。
「彼は妻と共に日本へ引っ越しました」と書いてあります。
「彼は妻と共に日本へ引っ越しました」と書いてあります。
何が進歩すると私たちの生活は便利になりましたか。
Read this passage:
科学の進歩と共に、私たちの生活は便利になりました。しかし、新しい問題も増えました。
何が進歩すると私たちの生活は便利になりましたか。
「科学の進歩と共に」と書いてあります。
「科学の進歩と共に」と書いてあります。
この会社は何と何を同時に目指していますか。
Read this passage:
この会社は、環境保護と共に経済発展も目指しています。両方をバランス良く進めることが大切です。
この会社は何と何を同時に目指していますか。
「環境保護と共に経済発展も目指しています」と書いてあります。
「環境保護と共に経済発展も目指しています」と書いてあります。
This sentence means 'He moved to Japan with his family.' 'と共に' connects '家族' (family) with the action of moving.
This sentence means 'We celebrated his success with joy.' 'と共に' expresses that the celebration was accompanied by joy.
This sentence means 'Everything will change with time.' 'と共に' indicates that change happens as time passes.
妻は料理が上手だ。美味しい食事は彼女の愛情___提供される。
「愛情と共に」は「愛情と同時に」または「愛情も一緒に」というニュアンスで使われます。
時代の変化___、人々の価値観も変わっていく。
「時代の変化と共に」は、「時代の変化に合わせて」という意味で使われます。
この薬は副作用___効果が期待できる。
「副作用と共に」は、「副作用もあるが、効果も期待できる」という並列の意味で使われます。
彼は社長の座を引退___、新しい生活を始めた。
「引退と共に」は、「引退と同時に」という意味で使われます。
家族は、困難な時も楽しい時も、いつも私___歩んでくれた。
「私と共に歩んでくれた」は、「私と一緒に歩んでくれた」という意味で使われます。
そのニュースは喜び___驚きをもって迎えられた。
「喜びと共に驚きをもって」は、「喜びと同時に驚きをもって」という意味で使われます。
The speaker spent happy times with their family.
Let's succeed in the project with him.
Society is also changing along with the development of new technology.
Read this aloud:
友達と共に旅行に行きたいです。
Focus: と、も、に
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
成長と共に、責任も増えます。
Focus: せ、いちょう、と、も、に、せき、にん
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
困難を乗り越え、共に未来を築きましょう。
Focus: こん、なん、を、の、り、こ、え、と、も、に、み、らい、を、き、ず、き、ま、しょう
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Write a sentence describing an activity you enjoy doing with friends, using "〜と共に".
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
週末には、友達と共に新しいカフェを巡るのが楽しいです。(On weekends, it's fun to visit new cafes with my friends.)
Imagine you're developing a new product. Write a sentence explaining that its design improved along with user feedback, using "〜と共に".
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
ユーザーのフィードバックと共に、この製品のデザインは大幅に改善されました。(Along with user feedback, the design of this product has been greatly improved.)
Write a sentence describing how a city has changed over time, specifically mentioning its development alongside economic growth, using "〜と共に".
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
この都市は経済成長と共に大きく発展し、多くの高層ビルが建設されました。(This city has developed significantly along with economic growth, and many skyscrapers have been built.)
この文脈で「妻と共に」は何を意味しますか?
Read this passage:
彼は妻と共に新しい事業を立ち上げた。しかし、成功までには多くの困難があった。彼らは共に努力し、ついに夢を実現させた。
この文脈で「妻と共に」は何を意味しますか?
「と共に」は「一緒に」という意味で使われます。
「と共に」は「一緒に」という意味で使われます。
この文脈で、何と共に生活が便利になったと述べられていますか?
Read this passage:
科学技術の発展と共に、私たちの生活はより便利になりました。しかし、その一方で新たな問題も生じています。
この文脈で、何と共に生活が便利になったと述べられていますか?
「科学技術の発展と共に」と明記されています。
「科学技術の発展と共に」と明記されています。
「音楽と共に育った」という表現から、彼の音楽に対するどのような姿勢が読み取れますか?
Read this passage:
彼は幼少期から音楽と共に育った。ピアノを習い、学校では合唱部に所属していた。音楽は彼の人生の一部である。
「音楽と共に育った」という表現から、彼の音楽に対するどのような姿勢が読み取れますか?
「音楽と共に育った」は、音楽が彼の成長と生活に常に寄り添っていたことを示しています。
「音楽と共に育った」は、音楽が彼の成長と生活に常に寄り添っていたことを示しています。
インターネットの普及___、情報の入手はより簡単になりました。
「〜と共に」は、「〜の普及と同時に」という時間の経過や変化を示す際に使われます。
彼は家族___、故郷を離れて都会で暮らしています。
「〜と共に」は、「家族と一緒に」という共同の行動や状態を表す際に使われます。
技術の発展___、私たちの生活は大きく変化しました。
「〜と共に」は、「技術の発展と同時に」という時間の経過や変化を示す際に使われます。
雨が降る___、気温がぐっと下がった。
「〜と共に」は、「雨が降るのと同時に」という同時性を表す際に使われます。
経済成長___、環境問題も深刻化している。
「〜と共に」は、「経済成長と同時に」という並行して起こる事柄を表す際に使われます。
彼は成功___、多くの困難を乗り越えてきた。
「〜と共に」は、「成功と同時に」という、ある事柄に伴って別の事柄も生じることを表す際に使われます。
Choose the best translation for: 彼女は成長すると共に、美しさも増していった。
「と共に」indicates that two things are happening simultaneously or proportionally. Here, growth and increasing beauty are happening together.
Which sentence correctly uses 「と共に」?
「と共に」can indicate 'together with' people or things. The sentence clearly shows 'he' and 'his friend' going on a trip together.
Select the sentence that expresses 'Along with the economic development, social issues also emerged.'
「と共に」here implies that social issues arose simultaneously with economic development. The other options suggest different temporal relationships or causation.
The phrase 「時代と共に変化する」 (to change with the times) means that changes occur as time passes.
This is correct. 「と共に」 in this context signifies 'as' or 'with', indicating that changes happen in parallel with the passage of time.
You can use 「と共に」 to mean 'instead of'.
「と共に」 means 'together with', 'along with', or 'at the same time as'. It does not carry the meaning of 'instead of'.
In the sentence 「彼女は夫と共に海外へ移住した」 (She immigrated overseas with her husband), 「と共に」 indicates that she immigrated overseas by herself.
「夫と共に」 clearly indicates that she immigrated *with* her husband, not by herself.
You are organizing a community event. Write a short announcement (3-4 sentences) inviting people to participate, mentioning that various activities will be held simultaneously. Use "~と共に" at least once.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
地域の皆様、楽しいコミュニティイベントを開催します。美味しい食べ物と共に、様々なゲームやパフォーマンスも楽しめます。ご家族、ご友人と共にぜひご参加ください。
Describe a major societal change in Japan (e.g., aging population, technological advancement) and how it has brought about other changes or challenges simultaneously. Write 3-4 sentences, using "~と共に" at least once.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
近年、日本の高齢化社会の進行と共に、医療費の増加や労働力不足といった課題が顕著になっています。これは社会保障制度の見直しと共に、新たな働き方の模索を促しています。デジタル化の推進と共に、これらの問題解決への期待も高まっています。
Write a short personal reflection (3-4 sentences) about a time you achieved a goal. Mention the effort you put in and the support you received from others simultaneously. Use "~と共に" at least once.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
長年の努力と共に、ついに目標を達成することができました。家族や友人の温かい励ましと共に、この喜びを分かち合いたいです。彼らの支えと共に、これからも前向きに進んでいこうと思います。
この文章によると、経済成長は何と同時に何を引き起こしましたか?
Read this passage:
経済成長と共に、人々の生活水準は向上しましたが、環境問題という新たな課題も浮上しました。この課題は、国際社会全体で取り組むべき喫緊のテーマとなっています。技術革新と共に、持続可能な社会の実現が求められています。
この文章によると、経済成長は何と同時に何を引き起こしましたか?
文章の冒頭で「経済成長と共に、人々の生活水準は向上しましたが、環境問題という新たな課題も浮上しました。」と述べられています。
文章の冒頭で「経済成長と共に、人々の生活水準は向上しましたが、環境問題という新たな課題も浮上しました。」と述べられています。
情報技術の発展は何と同時に、情報の収集やコミュニケーションの方法をどうしましたか?
Read this passage:
近年の情報技術の発展と共に、私たちの生活は大きく変化しました。スマートフォンやインターネットの普及と共に、情報の収集やコミュニケーションの方法も多様化しています。しかし、その一方で、情報過多やプライバシーの問題も深刻化しています。
情報技術の発展は何と同時に、情報の収集やコミュニケーションの方法をどうしましたか?
文章中に「情報技術の発展と共に、私たちの生活は大きく変化しました。スマートフォンやインターネットの普及と共に、情報の収集やコミュニケーションの方法も多様化しています。」と書かれています。
文章中に「情報技術の発展と共に、私たちの生活は大きく変化しました。スマートフォンやインターネットの普及と共に、情報の収集やコミュニケーションの方法も多様化しています。」と書かれています。
プロジェクトは初期段階でどのような問題に直面しましたが、どのように乗り越えましたか?
Read this passage:
この新しいプロジェクトは、多くの期待と共にスタートしました。しかし、初期段階での予算不足という問題に直面しました。メンバーの協力と共に、この困難を乗り越え、無事にプロジェクトを完遂することができました。この経験は、チームの結束力をさらに強めました。
プロジェクトは初期段階でどのような問題に直面しましたが、どのように乗り越えましたか?
文章中に「初期段階での予算不足という問題に直面しました。メンバーの協力と共に、この困難を乗り越え」と明記されています。
文章中に「初期段階での予算不足という問題に直面しました。メンバーの協力と共に、この困難を乗り越え」と明記されています。
This sentence means 'I played a game with my older brother.' '〜と共に' follows the person you are doing something with.
This sentence means 'He grew stronger along with his growth.' '〜と共に' can indicate something happening in parallel with another development.
This sentence means 'The ship was swaying with the waves.' Here, '〜と共に' shows an action happening in conjunction with a natural phenomenon.
社会の変化___、人々の価値観も多様化している。(Shakai no henka ___, hitobito no kachikan mo tayōka shite iru.)
「社会の変化と共に」は「社会の変化と同時に、一緒に」という意味になります。他の選択肢は文脈に合いません。(Shakai no henka to tomo ni means 'along with societal changes'. The other options do not fit the context.)
彼は成功の喜び___、多くの困難も経験してきた。(Kare wa seikō no yorokobi ___, ōku no kon'nan mo keiken shite kita.)
「成功の喜びと共に」は「成功の喜びと同時に」という意味で、困難も同時に経験したことを表します。他の選択肢は意味が異なります。(Seikō no yorokobi to tomo ni means 'along with the joy of success', indicating that difficulties were experienced simultaneously. The other options have different meanings.)
地球温暖化の進行___、異常気象が世界各地で発生している。(Chikyū ondan-ka no shinkō ___, ijō kishō ga sekai kakuchi de hassei shite iru.)
「地球温暖化の進行と共に」は「地球温暖化の進行と同時に」という意味で、異常気象がそれに伴って発生している状況を表します。(Chikyū ondan-ka no shinkō to tomo ni means 'along with the progression of global warming', describing a situation where abnormal weather occurs simultaneously.)
このプロジェクトは、多くの人々の協力___成功した。(Kono purojekuto wa, ōku no hitobito no kyōryoku ___ seikō shita.)
「多くの人々の協力と共に」は「多くの人々の協力と一緒に」という意味で、プロジェクトが共同で成功したことを示します。(Ōku no hitobito no kyōryoku to tomo ni means 'together with the cooperation of many people', indicating that the project succeeded collaboratively.)
彼は故郷の発展___、自らの人生を歩んできた。(Kare wa kokyō no hatten ___, mizukara no jinsei o ayunde kita.)
「故郷の発展と共に」は「故郷の発展と並行して」という意味で、彼の人生が故郷の発展と深く結びついていることを表します。(Kokyō no hatten to tomo ni means 'along with the development of his hometown', indicating that his life is closely intertwined with its progress.)
デジタル化の波___、社会は大きく変革を遂げている。(Dejitaru-ka no nami ___, shakai wa ōkiku henkaku o togete iru.)
「デジタル化の波と共に」は「デジタル化の波と同時に」という意味で、社会がその影響を受けて大きく変化していることを示します。(Dejitaru-ka no nami to tomo ni means 'along with the wave of digitalization', indicating that society is undergoing significant transformation due to its influence.)
以下の文で「と共に」が最も適切に使われているのはどれですか?
「共に」は、ある行為を他の人や物事と一緒に行うことを意味します。この文では、友人と一緒に事業を始めた、という状況に合致しています。
次の文で「と共に」が表現する意味に最も近いのはどれですか? 「経済の発展 と共に、生活水準も向上した。」
「と共に」は、時間の経過や状況の変化に伴って、別の事柄も変化するという意味合いを持つことがあります。この場合、「〜につれて」が最も近い意味です。
次の文の空欄に最も適切なのはどれですか? 「新しい技術の導入 ___、社会は大きく変化した。」
新しい技術の導入と社会の変化が同時に起こった、または新しい技術の導入に伴って社会が変化した、という意味合いで「と共に」が適切です。
「彼らは喜び と共に歌った。」という文は、「彼らは喜びながら歌った」という意味と同じである。
この場合、「喜びと共に」は、喜びを感じながら歌った、という状態を表すので、「喜びながら」とほぼ同じ意味になります。
「太陽が昇る と共に、鳥たちが歌い始めた。」という文で、「と共に」は原因と結果を表している。
この文脈では、「と共に」は、太陽が昇るのと同時期に鳥たちが歌い始めた、という時間の同時性を表しています。原因と結果ではありません。
「チームメイト と共に勝利を祝った。」という文で、「と共に」は単独行動を表している。
「と共に」は、何かを他の人と一緒に行うことを意味します。したがって、単独行動ではなく共同行動を表します。
Listen for the phrase that means 'together with the wave of globalization.'
Listen for the phrase that means 'along with the advancement of technology.'
Listen for the phrase that means 'at the same time as the passage of time.'
Read this aloud:
少子高齢化の進行と共に、社会保障制度の見直しが急務となっています。
Focus: と共に (to tomo ni)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
環境問題への意識の高まりと共に、持続可能な社会の実現が求められています。
Focus: 高まりと共に (takamari to tomo ni)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
都市化の進展と共に、地方の過疎化が深刻な問題となっています。
Focus: 進展と共に (shinten to tomo ni)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imagine you are writing a farewell speech for a colleague who is leaving the company. Use "~と共に" to describe a shared experience or a future aspiration.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
山田さん、私たちは多くの困難を共に乗り越え、数々の成功を共に喜びました。これからの山田さんのご活躍を心から願っています。いつかまた、新たな場所で共に働く日が来ることを楽しみにしています。
You are a journalist reporting on a new scientific discovery. Write a paragraph explaining how this discovery, along with previous research, is changing our understanding of a particular phenomenon. Use "~と共に" twice.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
この画期的な発見は、これまでの研究成果と共に、宇宙の起源に関する私たちの理解を根本から覆すものです。さらに、最新の観測技術の進歩と共に、今後さらなる解明が進むと期待されています。
Describe a historical event where a significant social or political change occurred alongside a major technological advancement. Use "~と共に" to link the two.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
産業革命の進展と共に、社会構造は大きく変化し、新たな階級社会が形成されました。蒸気機関の発明と共に、人々の生活様式や労働環境も劇的に変わっていったのです。
この文章で「経済のグローバル化の進展と共に」は何と関連付けられていますか?
Read this passage:
経済のグローバル化の進展と共に、多文化共生社会の実現が現代社会の重要な課題となっています。異文化理解を深め、多様な価値観を尊重することが、平和な社会を築く上で不可欠です。
この文章で「経済のグローバル化の進展と共に」は何と関連付けられていますか?
文章は「経済のグローバル化の進展と共に、多文化共生社会の実現が現代社会の重要な課題となっています」と明確に述べています。
文章は「経済のグローバル化の進展と共に、多文化共生社会の実現が現代社会の重要な課題となっています」と明確に述べています。
この文章の主題は何ですか?
Read this passage:
人生の経験と共に、私たちは多くのことを学び、成長していきます。喜びや悲しみ、成功や失敗、それらすべてが私たちを形作る重要な要素となります。過去を振り返り、未来へと進む力を得ることができます。
この文章の主題は何ですか?
文章全体が人生の経験を通して人間が学び、成長していく過程について述べています。
文章全体が人生の経験を通して人間が学び、成長していく過程について述べています。
「少子高齢化の進行と共に」何が問題となっていますか?
Read this passage:
少子高齢化の進行と共に、社会保障制度の持続可能性が問われています。医療費や年金財政の圧迫は深刻であり、抜本的な改革が急務とされています。若い世代と高齢世代が共に支え合う社会の構築が求められています。
「少子高齢化の進行と共に」何が問題となっていますか?
文章は「少子高齢化の進行と共に、社会保障制度の持続可能性が問われています」と直接的に述べています。
文章は「少子高齢化の進行と共に、社会保障制度の持続可能性が問われています」と直接的に述べています。
The sentence indicates that environmental problems are worsening simultaneously with economic development.
This sentence explains that lifestyles have changed significantly alongside technological innovation.
This sentence means that she became more beautiful as she grew.
/ 144 correct
Perfect score!
Summary
Use '~と共に' to show something is happening with someone or alongside another event.
- together with
- along with
- at the same time as
Basic Meaning of ~と共に
The most common use of ~と共に (to tomo ni) is to express together with or along with. Think of it as a more formal version of ~と一緒 (to issho).
Use with Nouns
You primarily attach ~と共に directly to nouns. For example, 家族と共に (kazoku to tomo ni) means with family.
Conveying Simultaneous Actions
~と共に can also mean at the same time as or as something happens. This implies two things are occurring concurrently. For example, 成長と共に (seichou to tomo ni) means as one grows or with growth.
Slightly Formal Nuance
While versatile, ~と共に carries a slightly more formal or literary tone compared to ~と一緒. You'll hear it in speeches, writing, and more polite conversations.
Verwandte Inhalte
Dieses Wort in anderen Sprachen
Mehr nature Wörter
~上
B1Above; on top of; up.
〜の上
A2On top of, above, upon.
豊か
B1Abundant; rich; plentiful (na-adjective).
〜に従って
B1According to, in conformity with, as (something happens).
酸性雨
B1Acid rain.
営み
B1Activity; daily life; undertaking (e.g., life's activities).
順応する
B1To adapt; to adjust; to conform.
~を背景に
B1Against the backdrop of; with...as background.
空気
A2air
大気汚染
B1Air pollution; the presence of harmful substances in the air.