温める
When you want to say "to warm up" or "to heat" something in Japanese, you use the verb 温める (ataméru). Think of it like making something cozy and warm.
For instance, if your food got cold, you would 温める it. If you want to warm up some milk for a drink, you'd use 温める.
This verb is very useful for everyday situations involving food, drinks, or even sometimes people who are cold. Just remember, it's about bringing something to a warmer temperature.
§ Don't Confuse 温める (atatamaru) with 暖める (atatamaru)
This is a big one. Both 温める and 暖める are pronounced atatamaru and both mean 'to warm up' or 'to heat'. So what's the difference? It comes down to nuance and what you are warming.
- 温める (atatamaru)
- This character 温 often relates to temperature, specifically the warmth of things like food, drinks, or objects. Think of warming up leftovers, a cold drink, or even your hands by a fire. It's about bringing something to a comfortable or desired temperature.
- 暖める (atatamaru)
- The character 暖 often relates to the warmth of a space, the weather, or even a person's body. You'd use this for warming a room with a heater, feeling warm from the sun, or getting warm clothes on. It has a more general, ambient sense of warmth.
§ Using the Wrong Particle
When using 温める, especially in its transitive form (something *is warmed*), you might be tempted to use the wrong particle. Remember that when you are directly warming an object, the direct object particle を (o) is usually what you need.
スープを温めますか?
Sūpu o atatamemasu ka?
Will you warm up the soup? (Hint: The soup is the direct object.)
ご飯を電子レンジで温める。
Gohan o denshirenji de atatameru.
I warm up the rice in the microwave. (Hint: The rice is directly being warmed.)
Sometimes people might try to use に (ni) or で (de) when を is needed. While で can indicate the means by which something is done (like 'by microwave'), it's still を for the direct object.
§ Forgetting the Transitive vs. Intransitive Distinction
Like many Japanese verbs, 温める has both a transitive form (something *is warmed by someone*) and an intransitive form (something *becomes warm on its own*). The word 温める itself is the transitive form.
Transitive: 温める (atatamaru) - to warm (something)
Intransitive: 温まる (atatamaru) - to get warm, to become warm (on its own)
They are pronounced the same, but the kanji changes. This is where a lot of confusion can happen. If you want to say 'the soup got warm' or 'I got warm', you would use 温まる (with the る ending).
お風呂に入って体が温まった。
Ofuro ni haitte karada ga atatamatta.
My body got warm after taking a bath. (Hint: Your body got warm on its own.)
この部屋はなかなか温まらない。
Kono heya wa nakanaka atatamaranai.
This room doesn't get warm easily. (Hint: The room itself doesn't become warm.)
So when you are actively doing the warming, use 温める. When something is warming up by itself or passively, use 温まる. It's a subtle but important distinction that makes your Japanese sound much more natural.
Wusstest du?
The kanji 温 is also used in words like 温泉 (onsen - hot spring) and 温度 (ondo - temperature).
Wichtige Grammatik
When using 温める (atatamaru) to warm something up, it's a transitive verb, meaning it directly acts upon an object. The particle を (o) marks the direct object.
水を温める (mizu o atatameru) - to warm up water
It can be used for warming up food or drinks.
ご飯を温める (gohan o atatameru) - to warm up rice
It can also be used for warming a room or a body part.
部屋を温める (heya o atatameru) - to warm up a room
The passive form, 温められる (atatamerareru), means 'to be warmed up.'
お風呂が温められる (ofuro ga atatamerareru) - The bath is warmed up.
The intransitive form, 温まる (atatamaru), means 'to become warm' or 'to get warm.'
体が温まる (karada ga atatamaru) - My body gets warm.
Beispiele nach Niveau
水を温めます。
I warm up the water.
ご飯を温めてください。
Please warm up the rice.
スープを温めよう。
Let's warm up the soup.
電子レンジで温めます。
I warm it up in the microwave.
お風呂を温める。
To warm up the bath.
手を温めたい。
I want to warm my hands.
牛乳を温める時間です。
It's time to warm the milk.
コーヒーを温め直す。
To re-warm the coffee.
水を温めます。
I will warm up the water.
お弁当を温めてください。
Please warm up the bento (lunchbox).
スープを温める。
To warm up the soup.
電子レンジで温めます。
I will warm it up in the microwave.
コーヒーを温めましょうか。
Shall I warm up the coffee?
手が冷たいので温めたいです。
My hands are cold, so I want to warm them up.
この部屋はすぐに温まります。
This room warms up quickly.
食べ物を温めてから食べます。
I will eat after warming up the food.
電子レンジでスープを温めます。
I warm up the soup in the microwave.
お風呂の水を温めてください。
Please warm up the bathwater.
冷えたご飯を温め直します。
I will reheat the cold rice.
この部屋、もっと温めましょうか?
Shall we warm up this room more?
手を温めるために手袋をはめます。
I put on gloves to warm my hands.
寒いので、温かい飲み物が飲みたい。
It's cold, so I want to drink something warm.
Here 温かい (atakai) is an adjective form meaning 'warm'.
体を温める運動をしましょう。
Let's do exercises to warm up our bodies.
ストーブで部屋を温めます。
I warm up the room with a stove.
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
電子レンジで温める。
Warm it up in the microwave.
お風呂が冷めたので温める。
The bath got cold, so I'll heat it up.
寒いから体を温める。
It's cold, so I'll warm up my body.
温めてください。
Please warm it up.
スープを温めて食べる。
Warm up the soup and eat it.
手が冷たいから温めたい。
My hands are cold, so I want to warm them.
この部屋、どうやって温めますか?
How do you warm up this room?
温めてから飲んでください。
Please drink it after warming it up.
温かいお茶で体を温める。
Warm up your body with hot tea.
ご飯を温めてから食べよう。
Let's eat after warming up the rice.
Wird oft verwechselt mit
To cool down; the antonym of 温める.
To boil or simmer, which involves heating but to a specific cooking process rather than general warming.
To bake, grill, or roast; a different form of applying heat.
Redewendungen & Ausdrücke
"体を温める"
To warm up one's body (e.g., with exercise or a hot drink).
寒い日はお風呂で体を温めるのが一番です。
neutral"ご飯を温める"
To heat up a meal.
電子レンジでご飯を温めて食べます。
neutral"牛乳を温める"
To warm up milk.
寝る前にホットミルクを飲むとよく眠れます。
neutral"お酒を温める"
To warm up sake (e.g., to drink it hot).
冬はお燗で日本酒を温めて飲むのが好きです。
neutral"気持ちを温める"
To warm one's heart; to cheer up.
彼女からの手紙が私の気持ちを温めてくれた。
neutral"温めておく"
To keep something warm.
お客様が来るまでコーヒーを温めておきます。
neutral"温めてもらう"
To have something warmed up (by someone).
すみません、このお弁当を温めてもらえますか?
neutral"温めて出す"
To serve something warm.
料理は温めて出すのが美味しいです。
neutral"温めて食べる"
To warm up and eat.
昨日の残りのカレーを温めて食べる。
neutral"温めてくれる"
Something warms you up (e.g., a blanket, a drink).
この毛布が私を温めてくれる。
neutralLeicht verwechselbar
Often confused with similar-sounding verbs related to warmth or heating.
This verb specifically means 'to warm oneself' or 'to get warm' (intransitive). The heat comes from an external source, or a natural process, and the subject itself becomes warm. It cannot be used for heating an object.
お風呂に入って体が温まった。 (Ofuro ni haitte karada ga atatamatta.) - My body warmed up after taking a bath.
Many learners confuse it with the verb forms.
This is an adjective meaning 'warm'. It describes the state of something being warm, like a warm drink or warm weather. It does not describe the action of warming.
温かいお茶をください。 (Atakai ocha o kudasai.) - Please give me some warm tea.
Looks and sounds very similar to 温める.
This is the intransitive verb for 'to become warm' or 'to get warm'. The subject itself gets warm without an external agent acting upon it to warm it. It's often used for things like a room warming up naturally or your body warming up.
ストーブで部屋が温まった。 (Sutōbu de heya ga atatamatta.) - The room warmed up with the stove.
Both 'atsui' and 'atakai' mean warm/hot.
While 'atakai' means 'warm', 'atsui' means 'hot'. The nuance is important; something 'atsui' might be too hot to touch comfortably, whereas 'atakai' is pleasantly warm.
このコーヒーは熱い。 (Kono kōhii wa atsui.) - This coffee is hot.
Almost identical in pronunciation and meaning to 温める.
Both 温める and 暖める mean 'to warm up' or 'to heat'. However, 温める is generally used for warming objects or food (e.g., warming food in a microwave). 暖める is typically used for warming spaces or bodies (e.g., warming a room with a heater, or warming your hands). The kanji difference is subtle but important for nuance. 温める is for general warming, while 暖める has a stronger connotation of comforting warmth.
ご飯を暖める。 (Gohan o atatamuru.) - To warm up rice (using温める is more common for food).
Wortfamilie
Substantive
Verben
Adjektive
Tipps
Basic use of 温める
温める (atatamaru) is a transitive verb, meaning it takes a direct object. You 温める something. For example, スープを温める (suupu o atatameru) means to warm up soup.
Common contexts for 温める
You'll often hear 温める used for food and drinks (e.g., 牛乳を温める - gyuunyuu o atatameru - to warm up milk), or for your body (e.g., 体を温める - karada o atatameru - to warm your body).
Related verb: 温まる
Don't confuse 温める (atatameru - transitive) with 温まる (atatamaru - intransitive). 温まる means to get warm on its own. For example, スープが温まる (suupu ga atatamaru) means the soup gets warm.
Kanji breakdown: 温
The kanji 温 (on / atata(kai)) means warm. It's the same kanji you'll see in 温泉 (onsen - hot spring) and 温度 (ondo - temperature).
Using in polite speech (ます form)
To say 'I will warm it up' or 'Please warm it up', use 温めます (atatamemasu) or 温めてください (atatameru kudasai). For instance, 'お弁当を温めますか?' (Obentō o atatamemasu ka?) means 'Shall I warm up your bento?'
Example: Using a microwave
When using a microwave, you might hear or say: '電子レンジで温める' (denshi renji de atatameru) which means to warm it up in the microwave.
When asking a store clerk
If you buy something cold at a convenience store and want it heated, you can ask: '温めてもらえますか?' (Atatamete moraemasu ka?) which means 'Could you warm this up for me?'
Figurative use: Warming up a place
While less common than for food, you can use 温める for a place, like '部屋を温める' (heya o atatameru) meaning to warm up a room.
Not for 'warm someone's heart'
While it means 'to warm up', you generally wouldn't use 温める in the sense of 'to warm someone's heart' in a figurative way. For emotions, other expressions are used.
Practice sentence
Try saying: 'コーヒーをもう一度温めてください。' (Kōhī o mō ichido atatamete kudasai.) This means: 'Please warm up the coffee one more time.'
Einprägen
Eselsbrücke
Think of 'a Tata Maru' warming up a cold dish. 'Tata' sounds like '温' (ata) and 'Maru' sounds like 'める' (meru).
Visuelle Assoziation
Imagine a steaming hot bowl of ramen. The steam rises, warming your face. This ramen was just 温められた (atamerareta - warmed up).
Word Web
Herausforderung
Try to say 'Please warm up the soup' in Japanese. (Hint: スープを温めてください。)
Wortherkunft
From Old Japanese.
Ursprüngliche Bedeutung: To make warm.
JaponicKultureller Kontext
When offering something warm to someone, especially in a service setting or within a family, using '温める' demonstrates consideration. For instance, warming up a meal for a guest or a drink for a friend. It's a common expression of hospitality and care in daily life.
Teste dich selbst 78 Fragen
電子レンジで牛乳を____。
The context implies heating milk in a microwave. 'あたためる' (温める) means 'to warm up' or 'to heat'.
スープを____ください。
You would warm up soup. 'あたためます' (温めます) is the polite form of 'to warm up'.
寒いので、お茶を____。
If it's cold, you would suggest warming up tea. 'あたためましょう' (温めましょう) means 'let's warm up'.
お風呂の水を____。
You would warm up bathwater. 'あたためます' (温めます) is the polite form of 'to warm up'.
コーヒーを____と、もっとおいしいです。
The 'to' conditional form indicates that 'if you warm up' the coffee, it will be more delicious. 'あたためると' (温めると) means 'if you warm up'.
パンを____オーブントースター。
An oven toaster is used to warm up bread. 'あたためる' (温める) acts here as an adjective modifying 'オーブントースター' (oven toaster).
Write a short sentence saying 'I will warm up the soup.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
スープを温めます。
You want to warm up the tea. How would you say 'Please warm up the tea' in Japanese?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
お茶を温めてください。
Write a sentence in Japanese: 'I warmed up the milk.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
牛乳を温めました。
What does B offer to do?
Read this passage:
A: このご飯は冷たいですね。 B: そうですね。温めますか? A: はい、お願いします。
What does B offer to do?
B asks '温めますか?' which means 'Shall I warm it up?'
B asks '温めますか?' which means 'Shall I warm it up?'
What does the speaker do with their coffee?
Read this passage:
朝ごはんにパンとコーヒーを食べます。コーヒーは冷たいのが苦手なので、いつも温めてから飲みます。
What does the speaker do with their coffee?
The passage states 'いつも温めてから飲みます。' which means 'always warms it up before drinking.'
The passage states 'いつも温めてから飲みます。' which means 'always warms it up before drinking.'
Why does the speaker drink warm drinks on cold days?
Read this passage:
寒い日には、体を温めるために温かい飲み物を飲みます。
Why does the speaker drink warm drinks on cold days?
The passage says '体を温めるために' which translates to 'in order to warm up their body.'
The passage says '体を温めるために' which translates to 'in order to warm up their body.'
'スープを' (soup) is the object, and '温めます' (will warm) is the verb. This is a common sentence structure.
'電子レンジで' (with a microwave) indicates the tool, '食べ物を' (food) is the object, and '温める' (to warm) is the verb.
'コーヒーを' (coffee) is the object, '少し' (a little) modifies the verb, and '温めてください' (please warm) is a polite request.
Write a short sentence about warming up soup for dinner.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
晩ご飯のためにスープを温めます。
Imagine it's a cold morning. Write a sentence about warming up some milk.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
寒い朝なので、牛乳を温めました。
You want to warm up yesterday's leftovers. Write a sentence about it.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
昨日の残り物を温めます。
この文で、何が体を温めますか?
Read this passage:
寒いですから、お茶を温めましょう。温かいお茶は体を温めます。
この文で、何が体を温めますか?
文章には「温かいお茶は体を温めます」と書かれています。
文章には「温かいお茶は体を温めます」と書かれています。
何を使ってご飯を温めますか?
Read this passage:
電子レンジでご飯を温めます。温かいご飯はとても美味しいです。
何を使ってご飯を温めますか?
「電子レンジでご飯を温めます」と書いてあります。
「電子レンジでご飯を温めます」と書いてあります。
この文の状況で、何が冷めてしまいましたか?
Read this passage:
コーヒーが冷めてしまいました。もう一度温め直しましょう。
この文の状況で、何が冷めてしまいましたか?
「コーヒーが冷めてしまいました」と書かれています。
「コーヒーが冷めてしまいました」と書かれています。
電子レンジで食べ物を___。(Please warm up the food in the microwave.)
The context '電子レンジで食べ物を' (food in the microwave) indicates that the food is being heated, so '温める' (to warm up/heat) is the appropriate verb.
お風呂の水をもう少し___ください。(Please warm up the bath water a little more.)
The phrase 'もう少し' (a little more) and 'お風呂の水を' (bath water) suggest increasing the temperature, so '温める' is the correct verb.
寒いので、スープを___飲みたい。(It's cold, so I want to drink some warm soup.)
The sentence '寒いので' (because it's cold) implies wanting something warm, making '温かい' (warm, adjective form) the best fit.
コーヒーを___直しましょうか。(Shall I warm up your coffee again?)
The verb '直す' (to fix/do over) combined with 'コーヒーを' (coffee) suggests re-heating it, so the stem form of '温める' is correct.
彼女はいつも冷えた手を___。(She always warms her cold hands.)
The action of warming '冷えた手' (cold hands) directly corresponds to the meaning of '温める'.
風邪をひいたので、体を___たい。(I caught a cold, so I want to warm my body.)
When you have a cold, you typically want to warm your body. Thus, '温め' (the stem form of '温める') is correct.
Please warm up the soup.
I warm up the rice in the microwave.
It's cold, so I drink coffee to warm my body.
Read this aloud:
お風呂を温めます。
Focus: おふろをあたためます
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
この牛乳を少し温めてもいいですか?
Focus: このぎゅうにゅうをすこしあたためてもいいですか?
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
手を温めるために、手袋をしました。
Focus: てをあたためるために、てぶくろをしました。
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
You want to warm up some leftovers. Write a short sentence in Japanese saying you will warm them up in the microwave. Use the given verb.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
電子レンジで残りの食べ物を温めます。
Imagine you are making soup. Write a simple sentence in Japanese about warming the soup on the stove. Use the given verb.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
鍋でスープを温めます。
You feel cold and want to warm your hands. Write a sentence in Japanese about warming your hands. Use the given verb.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
手を温めたいです。
この人が温めたものは何ですか?
Read this passage:
寒かったので、お風呂を温めました。そして、熱いお茶を飲みました。体全体が温かくなりました。
この人が温めたものは何ですか?
文章の最初の文に「お風呂を温めました」とあります。
文章の最初の文に「お風呂を温めました」とあります。
この人は何を使ってピザを温めましたか?
Read this passage:
昨日の夜、ピザが残っていたので、電子レンジで温めてから食べました。とてもおいしかったです。
この人は何を使ってピザを温めましたか?
文章に「電子レンジで温めて」と書いてあります。
文章に「電子レンジで温めて」と書いてあります。
この人は何を温めましたか?
Read this passage:
朝早く起きて、コーヒーを温めました。温かいコーヒーを飲みながら、新聞を読みました。
この人は何を温めましたか?
「コーヒーを温めました」と明記されています。
「コーヒーを温めました」と明記されています。
This means 'Please warm up the soup.' The particles and verb form create a polite request.
This translates to 'I don't have time to warm up the bath.' '時間がない' means 'don't have time'.
This means 'Warm up the rice taken out of the refrigerator.' '冷蔵庫から出した' describes the rice.
電子レンジで残りのご飯を早く___。
「温める」は食べ物などを熱くするという意味です。ここでは電子レンジでご飯を熱くするので「温めます」が適切です。
寒い日には、お風呂を___と体がリラックスします。
お風呂を熱くして入ると体がリラックスするという文脈なので、「温める」が適切です。
このスープは少し冷めてしまったので、もう一度___必要があります。
冷めてしまったスープを再び熱くするという意味で「温める」が正しいです。
手をこすり合わせて、寒さでかじかんだ指を___。
寒い指を暖かくするために手をこすり合わせるので、「温める」を使います。
彼女はコーヒーが冷めないように、カップを両手で___。
コーヒーが冷めないようにカップを両手で持つ行為は、コーヒーを暖かく保つためなので、「温める」が適切です。
練習前には必ず体を___ようにしましょう。
運動前には準備運動として体を暖めるのが一般的です。したがって、「温める」が適切です。
Imagine you're making dinner. Write a short paragraph describing how you would warm up a cold dish using the verb 温める (atatamaru/atatameru).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
夕食に冷めてしまった料理を温めます。電子レンジを使って数分温めるか、鍋でゆっくり温めることもできます。温かい料理はもっと美味しいです。
You're writing a simple email to a friend. Describe how you would warm up a drink for them if they came over, using 温める.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
友達が家に来たら、冷たい飲み物を温めてあげます。お湯で温めるか、電子レンジで少し温めることもできます。きっと喜んでくれるでしょう。
Describe a situation where you would warm yourself up, perhaps after being outside in the cold. Use the verb 温める.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
寒い外から帰ってきたら、まず自分を温めます。温かいお風呂に入るか、暖炉のそばで体を温めます。そうすると、とても気持ちがいいです。
この文章から、筆者は今日の夜に何をしたいと考えていますか?
Read this passage:
今日の夜はとても冷え込みますね。こんな日は温かい食べ物が一番です。冷蔵庫にある残り物でも、少し温めるだけで美味しくいただけます。
この文章から、筆者は今日の夜に何をしたいと考えていますか?
文章に「こんな日は温かい食べ物が一番です」とあるため、筆者は温かいものを食べたいと考えています。
文章に「こんな日は温かい食べ物が一番です」とあるため、筆者は温かいものを食べたいと考えています。
文章によると、お湯を飲むとどのような効果がありますか?
Read this passage:
冬の朝は体が冷え切っています。朝食前にコップ一杯のお湯を飲むと、体の中から温めることができます。これは健康にも良い習慣です。
文章によると、お湯を飲むとどのような効果がありますか?
「体の中から温めることができます」と明記されています。
「体の中から温めることができます」と明記されています。
キャンプの夜に体を温める方法として、何が挙げられていますか?
Read this passage:
キャンプで夜になると気温が下がります。焚き火を囲んで体を温めるのは、キャンプの醍醐味の一つです。温かい飲み物もあれば完璧ですね。
キャンプの夜に体を温める方法として、何が挙げられていますか?
「焚き火を囲んで体を温める」と書かれています。
「焚き火を囲んで体を温める」と書かれています。
This sentence asks someone to warm up the soup. The verb 温める (atatamaru) is in its 〜て form, followed by ください (kudasai) to make a polite request.
This sentence means 'To warm up rice in the microwave.' 電子レンジ (denshirenji) means microwave, ご飯 (gohan) means rice, and 温める (atatamaru) is the plain form of the verb 'to warm up.'
This sentence means 'My body is cold, so I will drink warm tea to warm it up.' 体 (karada) is body, 冷えている (hie te iru) means 'is cold', 温かいお茶 (atakai ocha) is warm tea, and 温める (atatamaru) is used to express warming oneself up.
Choose the most appropriate word to complete the sentence: 冷たいコーヒーを___。
The sentence asks to do something with cold coffee. 'Warm up' is the most suitable action.
Which sentence correctly uses '温める' in a context about heating food?
'ご飯 (gohan)' refers to cooked rice, which is typically warmed up for eating.
Select the sentence where '温める' is used in a metaphorical sense.
'心を温める' is an idiom meaning to make someone feel happy or comforted, which is a metaphorical use.
The verb '温める' (atatameru) can be used to describe heating a cold room.
Yes, '部屋を温める (heya o atatameru)' means to warm up a room.
It is incorrect to use '温める' (atatameru) when talking about reheating leftovers.
No, '温める' is commonly used for reheating food, including leftovers.
When you want to warm your hands, you can use the verb '温める' (atatameru).
Yes, '手を温める (te o atatameru)' means to warm your hands.
What is being heated?
What is being done to the soup?
Why were the gloves put on?
Read this aloud:
このコーヒー、温めていただけますか?
Focus: 温めて (atatameru) - pay attention to the 'me' sound
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
体を温めるために、お風呂に入ります。
Focus: 温める (atatameru) - focus on the clear pronunciation of each syllable
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
残りのご飯を温めてください。
Focus: 温めて (atatameru) - ensure the 'ta' and 'me' sounds are distinct
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
/ 78 correct
Perfect score!
Basic use of 温める
温める (atatamaru) is a transitive verb, meaning it takes a direct object. You 温める something. For example, スープを温める (suupu o atatameru) means to warm up soup.
Common contexts for 温める
You'll often hear 温める used for food and drinks (e.g., 牛乳を温める - gyuunyuu o atatameru - to warm up milk), or for your body (e.g., 体を温める - karada o atatameru - to warm your body).
Related verb: 温まる
Don't confuse 温める (atatameru - transitive) with 温まる (atatamaru - intransitive). 温まる means to get warm on its own. For example, スープが温まる (suupu ga atatamaru) means the soup gets warm.
Kanji breakdown: 温
The kanji 温 (on / atata(kai)) means warm. It's the same kanji you'll see in 温泉 (onsen - hot spring) and 温度 (ondo - temperature).
Beispiel
スープを温める。
Verwandte Inhalte
Dieses Wort in anderen Sprachen
Mehr daily_life Wörter
もう少し
B1A little more.
じゅうしょ
A2The particulars of the place where someone lives.
住所
A2address, residence
~後
A2after
目覚まし
B1Alarm clock. A clock that makes a noise to wake someone up.
目覚まし時計
B1An alarm clock.
ひとりで
A2Alone.
~のに
B1Even though; despite (particle/conjunction).
ごぜん
A2Morning (a.m.).
煩い
B1Noisy; annoying.