顔を洗う
顔を洗う in 30 Sekunden
- 顔を洗う (kao o arau) means 'to wash one's face' and is a basic daily routine phrase in Japanese.
- It uses the transitive verb 'arau' (to wash) and the object 'kao' (face) with the particle 'o'.
- Beyond hygiene, it metaphorically signifies refreshing one's mind or starting over after a failure or mistake.
- It is conjugated as a Group 1 (U-verb), such as 'araimasu' (polite) and 'aratte' (te-form).
The Japanese phrase 顔を洗う (kao o arau) is a foundational verb phrase that every learner encounters early in their journey. At its most literal level, it translates to "to wash one's face." While it may seem like a simple mechanical description of hygiene, its usage in Japanese culture and language carries layers of meaning related to daily discipline, refreshing one's spirit, and preparing oneself for social interaction. In the Japanese context, the act of washing one's face is inextricably linked to the morning routine, known as asa no shūkan. It is usually the very first thing a person does after waking up, even before eating breakfast or getting dressed. This sequence emphasizes the transition from the private, unconscious state of sleep to the public, conscious state of the day. The phrase is composed of three distinct parts: 顔 (kao) meaning 'face', the object marker particle を (o), and the verb 洗う (arau) meaning 'to wash'.
- Literal Definition
- The physical act of applying water and soap to the face to remove dirt or oil.
- Figurative Nuance
- Clearing one's head or resetting one's mental state after a period of lethargy or failure.
毎朝、冷たい水で顔を洗うと、目が覚めます。 (When I wash my face with cold water every morning, I wake up.)
Beyond the bathroom sink, kao o arau appears in various idiomatic expressions. For example, the phrase kao o aratte denaosu (wash your face and come back) is a common way to tell someone to rethink their approach or try again after a mistake. It implies that the person's current 'face' (their current state or mindset) is not suitable for the task at hand and needs to be purified or refreshed. This highlights a deep-seated cultural value where cleanliness is equated with readiness and respect. In Japanese skincare marketing, you will often see the term 洗顔 (sengan), which is the noun form (Sino-Japanese compound) for face-washing. While kao o arau is the natural, spoken verb phrase, sengan is used for products like sengan-ryō (facial cleanser). Understanding the distinction between these two is key for moving from A2 to B1 levels of proficiency.
石鹸を使って丁寧に顔を洗いましょう。 (Let's wash our faces carefully using soap.)
When using this phrase in conversation, the politeness level is determined by the conjugation of arau. In casual settings with friends or family, you would say kao aratta? (Did you wash your face?). In more formal or neutral settings, such as talking to a teacher or in a textbook, kao o araimasu is the standard. Interestingly, Japanese people often specify the temperature of the water, as 'cold water' (mizu) vs 'lukewarm water' (nurumayu) is a common topic in health and beauty discussions. The act of washing the face is also historically significant in Japan, stemming from Shinto purification rituals (misogi), where water is used to cleanse the body and soul of impurities. Even today, before entering a shrine, visitors wash their hands and mouths at a chozuya, a practice that shares the same spiritual DNA as the simple act of washing one's face in the morning.
- Social Context
- Used when discussing daily routines, health, skincare, or as a metaphor for starting fresh.
彼は泣いた後、顔を洗ってから部屋を出た。 (After crying, he washed his face and then left the room.)
To wrap up, kao o arau is more than just a chore. It is a linguistic anchor for Japanese morning culture. Whether you are describing a character in a story, talking about your own habits, or using it as a metaphor for emotional resilience, this phrase is a versatile tool in your Japanese vocabulary. It bridges the gap between basic physical actions and deeper cultural concepts of purity and renewal. As you practice, try to visualize the action and the feeling of the water—this sensory connection will help you internalize the phrase much faster than rote memorization.
Grammatically, 顔を洗う (kao o arau) is a transitive verb phrase. The object is kao (face), and the action is arau (to wash). In Japanese, the particle o (を) is essential to link the object to the verb. One of the most important things for English speakers to remember is that Japanese verbs change their endings based on tense, politeness, and intention. Since arau is a Group 1 (U-verb), it follows specific conjugation patterns that you must master to use the phrase naturally in different situations.
- Present Polite
- 顔を洗います (Kao o araimasu) - I wash my face / I will wash my face.
- Past Polite
- 顔を洗いました (Kao o araimashita) - I washed my face.
「もう顔を洗いましたか?」「はい、洗いました。」 ("Have you already washed your face?" "Yes, I have.")
When connecting kao o arau with other actions, we use the te-form. For example, if you want to say "I wash my face and then eat breakfast," you would say kao o aratte kara, asagohan o tabemasu. The te-form of arau is aratte. This is a common stumbling block for beginners because verbs ending in -u take the -tte ending. Another common usage is the imperative or request form: kao o aratte kudasai (Please wash your face). This might be said by a parent to a child or in a clinical setting.
眠いときは、顔を洗うのが一番です。 (When you are sleepy, washing your face is the best thing.)
You can also add adverbs to describe how you wash your face. Common adverbs include yoku (well), teinei ni (carefully/politely), subayaku (quickly), or goshigoshi (scrubbing vigorously). For instance, kao o teinei ni arau suggests a skincare routine where one is gentle and thorough. Conversely, kao o subayaku arau might describe someone in a rush in the morning. Understanding these modifiers allows you to paint a clearer picture of the action. Furthermore, the phrase can be used in conditional sentences: kao o araeba, sukkiri shimasu yo (If you wash your face, you'll feel refreshed).
- Negative Form
- 顔を洗わない (Kao o ara-wanai) - To not wash one's face.
忙しすぎて、顔を洗う時間もありません。 (I'm so busy I don't even have time to wash my face.)
Finally, consider the potential form: kao ga araeru (can wash one's face). This might be used when discussing someone who was injured but is now able to perform basic hygiene again. Notice that in the potential form, the particle o often changes to ga. Mastering these variations—from the simple present to complex conditional and potential forms—will make your Japanese sound much more fluid and natural.
In Japan, you will encounter the phrase 顔を洗う (kao o arau) in a variety of real-world contexts, ranging from domestic life to the media. The most common place is, of course, within the home. Parents frequently use this phrase with their children. A typical morning scene in a Japanese household involves a parent calling out, 'Hayaku kao o aratte kinasai!' (Hurry up and wash your face!). This reinforces the idea that face-washing is a prerequisite for starting the day and appearing presentable to others.
- TV Commercials
- Skincare ads for 'Sengan-ryō' (face wash) often feature models talking about how they wash their faces to maintain clear skin.
- Anime and Manga
- Characters are often shown at the sink in the morning, splashing water on their faces to signal a 'new beginning' or a moment of realization.
ドラマの主人公が、鏡の前で顔を洗うシーンは定番です。 (Scenes where the drama protagonist washes their face in front of a mirror are a staple.)
Another interesting place you hear this word is in sports or high-pressure work environments. If a team is losing or a worker makes a major blunder, a coach or manager might say, 'Kao o aratte denaose!' This is a classic 'tough love' idiom. It literally means 'Wash your face and come back,' but it's used to mean 'Pull yourself together and try again.' In this context, the physical act of washing the face is a metaphor for washing away the shame or the 'dirt' of the failure. It's a powerful phrase that emphasizes resilience and the ability to reset one's mental state.
「ちょっと顔を洗ってきます。眠気が取れないので。」 ("I'm going to go wash my face for a bit. I can't get rid of this sleepiness.")
In literature and song lyrics, kao o arau can take on a more poetic or melancholic tone. It might describe a character washing away tears or the dust of a long journey. The simplicity of the action makes it a relatable image that evokes a sense of renewal or the passage of time. Furthermore, in Japanese traditional inns (ryokan), you might find signs in the washrooms explaining the proper etiquette for using the sinks, which will inevitably use this phrase. Whether it's the harsh command of a coach or the gentle advice of a skincare expert, kao o arau is a phrase that resonates through all levels of Japanese society.
- Health Advice
- Doctors or beauty experts might say 'Kao o arau toki wa, koshigoshi shinai de' (Don't scrub when washing your face).
キャンプ場では、冷たい川の水で顔を洗うのが気持ちいいです。 (At the campsite, washing your face with cold river water feels great.)
Lastly, in the era of social media, you might see 'GRWM' (Get Ready With Me) videos by Japanese influencers. They will often start with the phrase 'Mazu wa kao o araimasu' (First, I'll wash my face) as they show their morning skincare routine. This modern context shows how the phrase remains relevant even as lifestyles change. Hearing it in these diverse settings—from the traditional to the digital—will help you understand the full scope of its usage.
While 顔を洗う (kao o arau) is a relatively straightforward phrase, English speakers and other learners often make specific mistakes due to direct translation or misunderstanding Japanese verb categories. One of the most common errors is using the wrong particle. In English, we say "wash my face," but in Japanese, the possessive watashi no is usually unnecessary and sounds unnatural if the subject is already clear. Using ni or de instead of o is another common slip-up.
- Particle Error
- Incorrect: 顔に洗う (Kao ni arau). Correct: 顔を洗う (Kao o arau). 'Ni' implies direction or location, but the face is the direct object being washed.
- Redundancy
- Incorrect: 私の顔を洗う (Watashi no kao o arau). While grammatically correct, it's redundant. Just 'Kao o arau' is enough.
❌ 私は私の顔を洗いました。
✅ 顔を洗いました。 (I washed my face.)
Another frequent mistake involves the conjugation of arau. Because it ends in -u, some learners mistakenly treat it as a Group 2 (Ru-verb) and say araru or aramasu. Remember that arau is a Group 1 verb. Its stem is arai-, leading to araimasu, and its te-form involves a small tsu (aratte). Misconjugating this verb can make you difficult to understand, especially in the past tense (aratta vs the incorrect arauta).
❌ お金を洗う。
✅ お金を払う。 (To pay money. Be careful with the 'h' and 'a' sounds!)
Learners also sometimes confuse kao o arau with sengan suru. While both mean washing the face, sengan suru is a more clinical or formal term often used in the context of beauty treatments or product instructions. Using sengan suru in a casual morning conversation with a roommate might sound overly stiff or scientific. Conversely, using kao o arau in a professional skincare consultation might sound a bit too basic. Understanding the 'register' or formality level of your words is a crucial step toward fluency.
- Register Confusion
- Using 'Sengan suru' in daily life is like saying 'I shall perform facial ablutions' instead of 'I'm going to wash my face.'
❌ 毎朝、洗顔します。(Too formal for a casual chat)
✅ 毎朝、顔を洗います。(Natural and polite)
Finally, be careful with the object. Japanese has specific verbs for washing different things. While arau is general, you use migaku for teeth (ha o migaku) and susugu for rinsing. Some learners try to use arau for everything. While you can wash your hair (kami o arau), it's more common to use arau for the face, hands, and body. If you use arau for teeth, it sounds like you are scrubbing them with a sponge like a dish! Paying attention to these collocations will help you avoid sounding like a direct translation machine.
To truly master 顔を洗う (kao o arau), it's helpful to look at related terms and synonyms that offer different nuances. Depending on the situation, you might want to be more specific about how you are cleansing your face or what part of the routine you are emphasizing. Japanese is a language rich in specific verbs for physical actions, and choosing the right one can significantly elevate your speaking ability.
- 洗顔 (Sengan)
- The formal, noun-based way to say face-washing. Used in skin-care contexts and written instructions.
- 漱ぐ (Susugu)
- To rinse. If you are just splashing water on your face without soap, this is a more precise verb.
- 拭く (Fuku)
- To wipe. Used when using a towel or a wet wipe (oshibori) to clean the face.
タオルで顔を拭くのも、気持ちがいいですね。 (Wiping your face with a towel also feels good, doesn't it?)
Another set of alternatives relates to the purpose of washing the face. If the goal is to wake up, you might use the phrase me o samasu (to wake up/open one's eyes) in conjunction with face-washing. If the goal is to feel refreshed, the word sukkiri suru (to feel refreshed/clear) is the perfect partner. For example, Kao o aratte sukkiri shimashita (I washed my face and feel refreshed). In more traditional or poetic settings, you might encounter kiyomeru (to purify), which elevates the act of washing to a spiritual level, though this is rarely used for daily morning routines.
石鹸をしっかり漱いでください。 (Please rinse off the soap thoroughly.)
When comparing kao o arau with other grooming habits, it's useful to know keshō o otosu (to remove makeup). While kao o arau can include the act of removing makeup, keshō o otosu specifically focuses on the removal of cosmetics, often using a cleanser before the actual 'washing' stage. Understanding this sequence is vital for anyone interested in Japanese beauty culture. Additionally, consider the verb migaku (to polish/brush). As mentioned before, this is used for teeth (ha o migaku), and confusing the two can lead to humorous misunderstandings.
- 化粧を落とす (Keshō o otosu)
- Specifically removing makeup. Often the step before 'kao o arau'.
寝る前に、必ず化粧を落としてから顔を洗います。 (Before going to bed, I always remove my makeup and then wash my face.)
By learning these similar words, you build a semantic web around kao o arau. You start to see how it fits into the broader vocabulary of daily life and hygiene. Instead of just knowing one phrase, you now have a toolkit of words to describe the entire process of getting ready or winding down. This depth of knowledge is what separates a basic learner from a truly proficient speaker who can navigate the nuances of the Japanese language.
How Formal Is It?
Wusstest du?
The kanji for 'wash' (洗) contains the water radical (氵) on the left and a phonetic component on the right that originally meant 'to go' or 'advance', suggesting the movement of water over a surface.
Aussprachehilfe
- Pronouncing 'arau' as 'a-row' (rhyming with 'now').
- Stressing the 'o' particle too heavily.
- Rounding the lips too much on the final 'u'.
- Making the 'r' sound like an English 'r' instead of a Japanese tap.
- Confusing the pitch of 'kao' (face) with other words.
Schwierigkeitsgrad
The kanji '顔' has many strokes but is very common. '洗' is relatively easy.
Writing '顔' correctly takes some practice due to the number of components.
The pronunciation is straightforward with no difficult clusters.
It is a very distinct phrase that is easy to catch in conversation.
Was du als Nächstes lernen solltest
Voraussetzungen
Als Nächstes lernen
Fortgeschritten
Wichtige Grammatik
Transitive Verbs (を)
顔を洗う (Wash the face)
Te-form for Sequence
顔を洗って、朝ご飯を食べる (Wash face and eat breakfast)
Polite Negative (-masen)
顔を洗いません (Do not wash face)
Potential Form (G1 verbs)
顔が洗える (Can wash face)
Noun Modification
顔を洗う人 (A person who washes their face)
Beispiele nach Niveau
朝、顔を洗います。
I wash my face in the morning.
Simple present polite form.
石鹸で顔を洗いますか?
Do you wash your face with soap?
Question form with 'ka'.
顔を洗ってください。
Please wash your face.
Request form using 'te-kudasai'.
水で顔を洗いました。
I washed my face with water.
Past polite form.
顔を洗うのが好きです。
I like washing my face.
Using 'no ga suki' to express liking an action.
まず顔を洗って、それから食べます。
First I wash my face, and then I eat.
Te-form used for sequencing actions.
お風呂で顔を洗います。
I wash my face in the bath.
Location particle 'de'.
毎日顔を洗います。
I wash my face every day.
Frequency adverb 'mainichi'.
冷たい水で顔を洗うと気持ちいいです。
It feels good when I wash my face with cold water.
Conditional 'to' expressing a natural consequence.
弟はまだ顔を洗っていません。
My younger brother hasn't washed his face yet.
Present continuous negative 'te-imasen'.
顔を洗う時間を教えてください。
Please tell me what time you wash your face.
Noun modification: 'kao o arau jikan'.
石鹸を使わずに顔を洗いました。
I washed my face without using soap.
Using 'zu ni' to mean 'without doing'.
顔を洗う前に鏡を見ました。
I looked in the mirror before washing my face.
Using 'mae ni' (before).
眠いので、顔を洗ってきます。
I'm sleepy, so I'm going to go wash my face.
Using 'te-kimasu' to indicate going and coming back.
上手に顔を洗えましたか?
Were you able to wash your face well?
Potential past form 'araemashita'.
顔を洗うのを忘れました。
I forgot to wash my face.
Nominalizer 'no' followed by 'wasuremashita'.
顔を洗ってから、化粧水をつけます。
After washing my face, I apply lotion.
Sequence of skincare steps.
彼は顔を洗って出直すことにした。
He decided to wash his face and start over (try again).
Idiomatic usage 'denaosu'.
顔を洗うときは、ぬるま湯がいいと言われています。
It is said that lukewarm water is good when washing your face.
Passive form 'iwarete imasu'.
忙しくて顔を洗う暇もなかった。
I was so busy I didn't even have time to wash my face.
Using 'hima' (free time/leisure).
顔を洗えば、少しは目が覚めるでしょう。
If you wash your face, you'll probably wake up a bit.
Conditional form 'ba'.
彼女は泣きはらした顔を洗った。
She washed her face, which was swollen from crying.
Descriptive relative clause.
そんなにゴシゴシ顔を洗ってはいけません。
You must not scrub your face so hard.
Prohibition 'te wa ikemasen'.
顔を洗うだけで、気分が全然違います。
Just by washing your face, your mood changes completely.
Using 'dake de' to mean 'just by'.
昨夜は化粧を落とさずに寝てしまったので、朝入念に顔を洗った。
I fell asleep without removing my makeup last night, so I washed my face thoroughly this morning.
Complex sentence with cause and effect.
一度顔を洗って、冷静になってから話し合いましょう。
Let's wash our faces once and cool down before we talk.
Metaphorical use for emotional regulation.
最近の洗顔料は、顔を洗うたびに肌が潤うものが多い。
Many recent facial cleansers moisturize the skin every time you wash your face.
Using 'tabi ni' (every time).
彼は顔を洗うという日常の動作の中に、心の平穏を見出している。
He finds peace of mind in the daily action of washing his face.
Abstract noun phrase 'to iu'.
顔を洗うことさえままならないほど、体調が悪かった。
I was so unwell that I couldn't even manage to wash my face.
Using 'sae...mama naranai'.
泥だらけになった子供たちは、楽しそうに顔を洗っている。
The children, covered in mud, are happily washing their faces.
Descriptive state 'darake'.
顔を洗わずに外出するのは、彼にとって考えられないことだ。
Going out without washing his face is unthinkable for him.
Nominalized phrase as a subject.
洗面台で顔を洗う音が、静かな家の中に響いている。
The sound of washing the face at the sink echoes through the quiet house.
Sensory description.
朝露で顔を洗うような、清々しい使い心地の化粧水だ。
It's a lotion with a refreshing feel, like washing your face with morning dew.
Simile using 'yō na'.
古来より、顔を洗うことは身を清める儀式の一環でもあった。
Since ancient times, washing the face has been part of rituals to purify the body.
Formal 'korai yori' and 'ikkan'.
彼は鏡に映る自分を直視できず、激しく顔を洗った。
Unable to look directly at himself in the mirror, he washed his face violently.
Expressing psychological distress through physical action.
顔を洗うという行為が、公私の境界線を引くスイッチとなっている。
The act of washing one's face serves as a switch that draws the line between private and public life.
Metaphorical 'suitchi' (switch).
洗面器に溜めた水で顔を洗う仕草に、彼女の育ちの良さが表れていた。
Her good upbringing was evident in the way she washed her face with water collected in a basin.
Nuanced description of character.
顔を洗う際、摩擦を最小限に抑えるのが美肌の秘訣だという。
They say the secret to beautiful skin is to minimize friction when washing your face.
Technical term 'masatsu' (friction).
都会の喧騒を離れ、山の湧き水で顔を洗う贅沢を味わった。
Away from the hustle and bustle of the city, I enjoyed the luxury of washing my face with mountain spring water.
Literary 'zeitaku o ajiwau'.
顔を洗う暇もないほどの激務が続き、彼は心身ともに疲弊していた。
After a series of intense work shifts that left no time even to wash his face, he was exhausted both mentally and physically.
Using 'hihei' (exhaustion).
顔を洗うという極めて日常的な所作の中に、日本特有の「清浄」の美学が凝縮されている。
Within the extremely mundane act of washing one's face, the Japanese aesthetic of 'purity' is condensed.
Philosophical and aesthetic discourse.
自己の罪を濯ぐかの如く、彼は何度も何度も顔を洗ったが、心の澱は消えなかった。
As if to rinse away his own sins, he washed his face over and over, but the dregs in his heart would not disappear.
Literary 'ka no gotoku' and 'ori' (dregs/sediment).
近代化以前の日本において、顔を洗う習慣がどのように変遷してきたかは興味深い研究対象である。
How the habit of washing the face transitioned in pre-modern Japan is a fascinating subject of study.
Academic 'hensen' and 'kenkyū taishō'.
顔を洗うという行為の反復が、彼の崩れかけた日常を辛うじて繋ぎ止めていた。
The repetition of the act of washing his face barely held his crumbling daily life together.
Abstract 'tsunagi-tomeru' (hold together).
洗顔というプリミティブな行為を通じて、我々は自己の身体性と再会する。
Through the primitive act of face-washing, we reunite with our own physicality.
Existential 'shintaisei' (physicality).
顔を洗う水の一滴一滴に、自然への感謝を込めるという精神性は、現代では失われつつある。
The spirituality of imbuing every drop of water used to wash one's face with gratitude toward nature is being lost in modern times.
Complex relative clause and 'tsutsu aru'.
鏡の前で顔を洗う瞬間、人は一瞬だけ社会的な仮面を脱ぎ捨て、剥き出しの自己と対峙する。
The moment one washes their face in front of the mirror, they momentarily cast off their social mask and confront their naked self.
Metaphorical 'kamen' (mask) and 'taiji' (confront).
顔を洗うという些細な規律が、精神の崩壊を食い止める最後の砦となることもある。
A minor discipline like washing one's face can sometimes become the last bastion against mental collapse.
Metaphorical 'toride' (bastion/fortress).
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
— I'm going to wash my face (and come back). Common when leaving a room briefly.
ちょっと顔を洗ってきますね。
— Have you washed your face? A common question for children or roommates.
子供に「顔を洗いましたか?」と聞いた。
— Time to wash one's face.
今は顔を洗う時間ですよ。
— The place where one washes their face (washstand).
顔を洗う場所はあちらです。
— Washing one's face is a hassle.
疲れているときは顔を洗うのが面倒だ。
— The habit of washing one's face.
顔を洗う習慣を身につける。
— The method/way of washing one's face.
正しい顔を洗う方法を学ぶ。
— The water used for washing the face.
顔を洗う水が冷たすぎる。
— The sound of washing the face.
隣の部屋から顔を洗う音が聞こえる。
— The appearance/sight of someone washing their face.
彼女が顔を洗う姿は美しい。
Wird oft verwechselt mit
Washing hands. Often done at the same time, but a different object.
Brushing teeth. Uses a different verb ('migaku' - polish/brush).
Wiping the face. Does not necessarily involve water or soap.
Redewendungen & Ausdrücke
— To reflect on a failure and try again with a fresh mindset.
失敗したなら、顔を洗って出直してこい!
Casual/Tough— To wait in readiness (often used jokingly or with anticipation).
明日の試合、顔を洗って待っていろよ!
Casual/Competitive— A face not washed for three days (describing someone looking very messy or neglected).
彼は三日洗わぬ顔で現れた。
Literary— A very handsome man or beautiful woman (literally dripping with water, as if just washed).
彼はまさに水も滴るいい男だ。
Complimentary— To be able to show one's face (metaphorically, having regained honor).
これでやっと世間に顔が洗える。
Formal/Idiomatic— To bring shame to someone (opposite of the purity of washing).
親の顔を汚すようなことはするな。
Formal— To wash off grime (often used metaphorically for getting rid of bad habits).
温泉で一年の垢を落とす。
Casual— To wash/purify one's heart (related to the spiritual side of washing).
美しい景色を見て心を洗う。
Literary— To quit a bad job or lifestyle (literally to wash one's feet).
悪い仲間から足を洗う。
Common Idiom— To wash one's ears (metaphorically, to stop listening to something unpleasant).
そんな汚らわしい話は耳を洗いたい。
LiteraryLeicht verwechselbar
Both mean washing the face.
Sengan is a noun or a Suru-verb, used more in formal, written, or medical contexts. Kao o arau is the standard spoken verb phrase.
洗顔フォーム (Sengan fōmu) vs 顔を洗う (Kao o arau).
Both involve water and the face.
Susugu specifically means to rinse. You arau (wash) with soap, then susugu (rinse) with water.
洗顔料をよく濯いでください。
Both are morning routine verbs.
Migaku is to polish or brush (teeth, shoes). Arau is to wash with water.
歯を磨きます vs 顔を洗います。
Both involve water on the body.
Abiru is to pour water over oneself (like a shower). Arau is the act of cleaning a specific part.
シャワーを浴びる vs 顔を洗う。
Similar pronunciation.
Harau means to pay. Confusing 'h' and 'a' sounds can change the meaning entirely.
代金を払う vs 顔を洗う。
Satzmuster
[Time]に顔を洗います。
七時に顔を洗います。
顔を洗って、[Verb]ます。
顔を洗って、学校へ行きます。
顔を洗うのが[Adjective]です。
顔を洗うのが気持ちいいです。
顔を洗う[Noun]。
顔を洗う石鹸を買いに行きます。
顔を洗うと、[Result]。
顔を洗うと、目が覚めます。
顔を洗う前に、[Action]。
顔を洗う前に、コンタクトを外します。
[Adverb]顔を洗うようにしている。
毎日丁寧に顔を洗うようにしている。
顔を洗う暇もないほど[State]。
顔を洗う暇もないほど忙しい。
Wortfamilie
Substantive
Verben
Adjektive
Verwandt
So verwendest du es
Very common in daily life, especially in morning and evening contexts.
-
Using 'ni' instead of 'o'.
→
顔を洗う
The face is the direct object of the washing, so 'o' is required. 'Ni' would imply washing *into* or *at* the face.
-
Saying 'watashi no kao o arau'.
→
顔を洗う
Possessive pronouns are usually unnecessary in Japanese when the context is clear. It sounds redundant.
-
Conjugating 'arau' as 'araru'.
→
洗います (araimasu)
Some learners mistake 'arau' for a Ru-verb. It is a Group 1 U-verb.
-
Using 'arau' for teeth.
→
歯を磨く
You wash (arau) things with water, but you brush/polish (migaku) teeth.
-
Using 'sengan suru' in casual speech.
→
顔を洗う
'Sengan suru' is too formal for a simple morning routine with friends or family.
Tipps
Master the Te-form
Remember that 'arau' becomes 'aratte'. This 'tte' pattern is common for all U-verbs ending in 'u', 'tsu', or 'ru'. Practice saying 'aratte' until it feels natural.
Learn Related Verbs
Don't just learn 'arau'. Learn 'susugu' (rinse) and 'fuku' (wipe) to describe the whole process. This makes your Japanese sound much more advanced.
Understand the Routine
In Japan, face washing is usually the very first step of the morning. Mentioning this in conversation shows you understand Japanese daily life.
Watch the Pitch
In 'kao', the 'o' is higher than the 'ka'. In 'arau', the 'a' is high and the 'u' is low. Getting this right will make you sound native.
Drop the 'My'
Avoid saying 'watashi no kao'. Japanese prefers brevity when the subject is obvious. It's one of the easiest ways to sound more fluent.
Kanji Practice
The kanji for face (顔) has 18 strokes. Practice the stroke order carefully: the left side is 'hiko' and the right side is 'gai' (shell/head).
Use Metaphors
Try using 'kao o aratte denaoshimasu' when you make a mistake in class. Your teacher will be impressed by your idiomatic knowledge!
Listen for 'Sengan'
When you go to a Japanese drugstore (like Matsumoto Kiyoshi), listen for 'sengan'. You'll see it on almost every skincare bottle.
Temperature Matters
Learn the word 'nurumayu' (lukewarm water). It's the most recommended temperature for washing the face in Japan.
The 'Kao' Brand
The Kao Corporation is one of Japan's biggest companies. Associate their name with the word for 'face' and 'wash' to never forget it.
Einprägen
Eselsbrücke
Think of 'Kao' as the famous Japanese brand 'Kao' (which makes soap!). You use 'Kao' soap to 'Arau' (wash) your 'Kao' (face).
Visuelle Assoziation
Imagine a giant blue water drop splashing onto a smiling face. The water drop has the word 'ARAU' written on it, and the face has 'KAO' on the forehead.
Word Web
Herausforderung
Try to say 'Kao o araimasu' every time you actually wash your face for the next three days. Physical action combined with speech is the best way to learn!
Wortherkunft
The phrase combines 'kao' (face) and 'arau' (to wash). 'Kao' originally referred to the appearance or features of the head. 'Arau' is a native Japanese verb (kunyomi) that has existed since the Old Japanese period. It comes from the root 'ara-', which is associated with water and cleansing.
Ursprüngliche Bedeutung: To clean the front part of the head with water.
JaponicKultureller Kontext
None. This is a very neutral and safe phrase to use in all contexts.
In English, we say 'wash my face'. In Japanese, the 'my' is usually omitted. Saying 'watashi no kao' sounds like you might be washing a face that isn't attached to your body!
Im Alltag üben
Kontexte aus dem Alltag
Morning Routine
- 起きたら顔を洗う
- 冷たい水で洗う
- 石鹸を使う
- タオルで拭く
Skincare
- 丁寧に洗う
- ぬるま湯で洗う
- 洗顔料を選ぶ
- 洗いすぎない
Feeling Sleepy
- 眠気を覚ますために洗う
- ちょっと洗ってくる
- 顔を洗えば目が覚める
- 水でバシャバシャ洗う
After Crying
- 涙を洗い流す
- 顔を洗って落ち着く
- 赤い目を隠すために洗う
- 泣いた後に洗う
Outdoor Activities
- 川の水で洗う
- 泥を落とすために洗う
- キャンプで顔を洗う
- 外で洗う
Gesprächseinstiege
"朝、一番に何をしますか?顔を洗いますか? (What is the first thing you do in the morning? Do you wash your face?)"
"石鹸を使って顔を洗う派ですか、それとも水だけ派ですか? (Are you a soap user for washing your face, or just water?)"
"顔を洗うとき、お湯を使いますか、それとも冷たい水を使いますか? (Do you use hot water or cold water when washing your face?)"
"一日に何回、顔を洗いますか? (How many times a day do you wash your face?)"
"お勧めの洗顔料はありますか? (Do you have a recommended facial cleanser?)"
Tagebuch-Impulse
あなたの朝のルーティンについて詳しく書いてください。いつ顔を洗いますか? (Write in detail about your morning routine. When do you wash your face?)
冷たい水で顔を洗ったときの気持ちを表現してください。 (Express how you feel when you wash your face with cold water.)
「顔を洗って出直す」という言葉を使った短い物語を作ってください。 (Create a short story using the phrase 'wash your face and start over'.)
子供の頃、顔を洗うのが嫌いでしたか?なぜですか? (Did you hate washing your face as a child? Why?)
理想的な洗顔方法について、あなたの考えを書いてください。 (Write your thoughts on the ideal way to wash your face.)
Häufig gestellte Fragen
10 FragenNo, it is usually omitted in Japanese. The context makes it clear that you are washing your own face. Saying 'watashi no kao' sounds redundant and slightly unnatural unless you are specifically distinguishing your face from someone else's.
'Arau' is a native Japanese verb used in everyday speech. 'Sengan' is a Sino-Japanese noun/verb used in more formal, technical, or marketing contexts. For example, you 'kao o arau' in the morning, but you buy 'sengan-ryō' (face wash) at the store.
No, for teeth, you must use 'migaku' (to polish/brush). Using 'arau' for teeth would sound like you are washing them with a cloth or sponge like dishes.
Yes, it is often used to mean 'refreshing one's mindset' or 'trying again after a failure,' as in the idiom 'kao o aratte denaose'.
You can say 'Kao o aratte ne' (casual) or 'Kao o araimashō' (polite/encouraging). You might also add 'o' to 'kao' to make it 'okao', which sounds more gentle.
You use 'o' (を) to mark the object being washed. If you want to say 'wash with water', use 'mizu de' (水で).
It is a Group 1 (U-verb). Its conjugations are araimasu, aratte, aratta, arawanai, etc.
Yes, you can use it to describe an animal cleaning its face, like a cat ('Neko ga kao o aratte iru').
Literally 'kao o arawanai' (not washing). Figuratively, 'kao o yogosu' (to dirty one's face/shame oneself).
It is linked to Shinto concepts of purification and the social importance of appearing clean and prepared for others.
Teste dich selbst 200 Fragen
Translate to Japanese: 'I wash my face with cold water.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'Please wash your face quickly.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'I washed my face and felt refreshed.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'I forgot to wash my face this morning.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'You should wash your face more carefully.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'After crying, she washed her face.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'Lukewarm water is good for your skin.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'I'm so busy I can't even wash my face.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'kao o aratte denaose'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'I go to the washroom to wash my face.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'Did you already wash your face?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'I don't like washing my face in winter.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'Washing your face is the first thing to do.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'He is washing his face now.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'I want to wash my face with soap.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'Wipe your face with a clean towel.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'Can you wash your face by yourself?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'I'll go wash my face for a second.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'My face is dirty, so I will wash it.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'If you wash your face, you will wake up.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe your morning routine using 'kao o araimasu'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask a friend if they have washed their face yet.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell a child to wash their face with soap.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain why you are going to the bathroom (you are sleepy).
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe the feeling of washing your face with cold water in winter.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Advise someone on how to wash their face for better skin.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use the idiom 'kao o aratte denaose' in a roleplay as a coach.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Discuss the difference between 'kao o arau' and 'sengan suru'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Talk about a time you forgot to wash your face.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a character in a movie washing their face.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I like to wash my face before breakfast'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask for the location of the washroom to wash your face.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell someone 'Just by washing your face, you'll feel better'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain that you wash your face twice a day.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I forgot my face wash soap'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a cat washing its face.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I'm going to wash my face and start over'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Is it okay to wash my face with this soap?'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I don't have time to wash my face'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe the sound of water when washing your face.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to the dialogue: A:「太郎、もう顔洗った?」 B:「ううん、まだだよ。」 A:「早く洗ってきなさい。朝ご飯だよ。」 Question: What does person A want person B to do?
Listen to the dialogue: A:「顔を洗ったら、目が覚めました。」 B:「それは良かったです。冷たい水でしたか?」 A:「はい、氷のように冷たかったです。」 Question: How was the water?
Listen to the dialogue: A:「新しい洗顔料、どう?」 B:「すごくいいよ。顔を洗った後、肌がツルツルになるんだ。」 Question: How is the new face wash?
Listen to the dialogue: A:「ちょっと顔を洗ってきます。」 B:「あ、タオルはそこにあるよ。」 A:「ありがとう。」 Question: What is person A going to do?
Listen to the dialogue: A:「顔を洗う暇もないくらい忙しいよ。」 B:「無理しないで、少し休んだら?」 Question: What is person A's situation?
Listen to the dialogue: A:「石鹸で顔を洗うと痛いんだ。」 B:「それは肌に合っていないのかもね。」 Question: What happens when person A uses soap?
Listen to the dialogue: A:「キャンプの朝、川で顔を洗うのは最高だね。」 B:「本当に。空気もおいしいし。」 Question: Where are they?
Listen to the dialogue: A:「顔を洗って出直してこいと言われました。」 B:「厳しい上司だね。」 Question: What was person A told?
Listen to the dialogue: A:「顔を洗う前に、メガネを外さないと。」 B:「そうだね、濡れちゃうもんね。」 Question: What must person A do before washing?
Listen to the dialogue: A:「昨夜、化粧を落とさずに寝ちゃった。」 B:「えー!早く顔を洗ったほうがいいよ。」 Question: What did person A forget last night?
Listen to the dialogue: A:「顔を洗う音で目が覚めたよ。」 B:「ごめん、うるさかった?」 Question: What woke person A up?
Listen to the dialogue: A:「お顔、きれいに洗えたね。」 B:「うん!一人でできたよ!」 Question: Who are the speakers likely to be?
Listen to the dialogue: A:「ぬるま湯で顔を洗うのが一番いいらしいよ。」 B:「へえ、知らなかった。」 Question: What is recommended?
Listen to the dialogue: A:「顔を洗うのが面倒くさいなあ。」 B:「そんなこと言わないで、早く行きなさい。」 Question: How does person A feel about washing their face?
Listen to the dialogue: A:「顔を洗ったら、タオルで優しく拭いてね。」 B:「わかった。」 Question: How should person B dry their face?
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The phrase '顔を洗う' (kao o arau) is essential for describing morning routines and personal care. Example: '毎朝、起きてすぐに顔を洗います' (Every morning, I wash my face immediately after waking up). It represents both physical cleanliness and a mental reset.
- 顔を洗う (kao o arau) means 'to wash one's face' and is a basic daily routine phrase in Japanese.
- It uses the transitive verb 'arau' (to wash) and the object 'kao' (face) with the particle 'o'.
- Beyond hygiene, it metaphorically signifies refreshing one's mind or starting over after a failure or mistake.
- It is conjugated as a Group 1 (U-verb), such as 'araimasu' (polite) and 'aratte' (te-form).
Master the Te-form
Remember that 'arau' becomes 'aratte'. This 'tte' pattern is common for all U-verbs ending in 'u', 'tsu', or 'ru'. Practice saying 'aratte' until it feels natural.
Learn Related Verbs
Don't just learn 'arau'. Learn 'susugu' (rinse) and 'fuku' (wipe) to describe the whole process. This makes your Japanese sound much more advanced.
Understand the Routine
In Japan, face washing is usually the very first step of the morning. Mentioning this in conversation shows you understand Japanese daily life.
Watch the Pitch
In 'kao', the 'o' is higher than the 'ka'. In 'arau', the 'a' is high and the 'u' is low. Getting this right will make you sound native.
Verwandte Inhalte
Dieses Wort in anderen Sprachen
Mehr daily_life Wörter
もう少し
B1Noch ein bisschen. (もう少し水をください。 - Noch ein bisschen Wasser, bitte.)
じゅうしょ
A2Die genaue Angabe des Ortes, an dem jemand wohnt.
住所
A2Adresse, Wohnort. Der Ort, an dem jemand gemeldet ist.
~後
A2after
目覚まし
B1Ein Wecker. Ein Gerät, das ein Geräusch macht, um jemanden aufzuwecken.
目覚まし時計
B1Ein Wecker ist ein Gerät, das Menschen zu einer bestimmten Zeit aufweckt.
ひとりで
A2Alone.
~のに
B1Obwohl; obgleich. Wird verwendet, um Enttäuschung oder Überraschung über einen unerwarteten Ausgang auszudrücken.
ごぜん
A2Gozen bedeutet Vormittag oder A.M. auf Japanisch.
煩い
B1Der Fernseher ist zu laut (urusai).