B1 interjection #800 am häufigsten 17 Min. Lesezeit

さて

At the A1 level, you can think of 'さて' (sate) as a simple way to say 'Well...' or 'Now...' when you are about to do something new. It is like a signal to yourself or others that you are changing your focus. For example, if you are finished eating and you want to say 'Well, let's go,' you can say 'Sate, ikimashou.' It is a very useful word because it helps you start a new sentence without needing a complex grammar structure. You will mostly hear it at the beginning of sentences. It is often used by teachers in a classroom to get students' attention before starting a new activity. Even at this early stage, using 'sate' makes your Japanese sound much more natural than just jumping into a verb. It is a 'transition' word that helps the flow of your basic conversations.
At the A2 level, you begin to use 'さて' (sate) to manage small transitions in daily life. You might use it when you are deciding what to do next, like saying 'Sate, nani o tabeyou ka?' (Well, what shall I eat?). This shows you are moving from 'being hungry' to 'deciding on food.' You will also notice it in simple stories or news clips for learners, where it marks the end of one topic and the start of another. It is slightly more formal than 'ja' (well), so it is a good word to use when speaking to people you don't know very well, like a shop assistant or a teacher. You should practice using it at the start of your sentences to signal that you are moving to a new point. It helps your listeners follow your thoughts more easily.
At the B1 level, 'さて' (sate) becomes an essential tool for discourse management. You are now expected to handle longer conversations and more complex social situations. 'Sate' allows you to pivot between topics professionally. For example, in a business email, you might use it after the initial greetings to introduce the main purpose of your message: 'Sate, senjitsu no ken desu ga...' (Now, regarding the matter from the other day...). This is a key part of Japanese business etiquette. You also learn to distinguish 'sate' from 'tokoro de' (by the way) and 'sore de wa' (so then). You use 'sate' when the transition is a natural or planned progression of the conversation. It shows that you have control over the flow of the interaction and can guide the listener through different points of discussion.
At the B2 level, you use 'さて' (sate) with more nuance and variety. You might use the casual version 'さてと' (sateto) in informal settings to sound more like a native speaker. You also begin to understand its rhetorical use in presentations or speeches to create emphasis. For instance, you might use 'sate' to pause before delivering a key conclusion or a surprising fact. You are also able to recognize idiomatic uses like 'sate wa' (so it was...) in literature or drama. At this level, you should be comfortable using 'sate' to manage the 'wa' (harmony) of a conversation, ensuring that transitions are not too abrupt. You understand that 'sate' is a marker of a 'new paragraph' in spoken Japanese, helping you structure your thoughts during longer explanations or storytelling.
At the C1 level, your use of 'さて' (sate) is sophisticated and context-aware. You can use it rhetorically to frame an argument or to lead an audience through a complex narrative. You understand its historical roots and how it differs from classical Japanese forms, which allows you to appreciate its use in older literature or traditional arts like Rakugo. You can use 'sate' to create a specific atmosphere—perhaps one of authority, mystery, or professional efficiency. You are also sensitive to the social hierarchy involved; you know when 'sate' might sound too 'top-down' and when it is perfectly appropriate. Your transitions are seamless, and you use 'sate' as one of many tools (alongside 'tsugi ni,' 'tadashi,' 'shikashi,' etc.) to create a rich, cohesive, and logically structured discourse.
At the C2 level, you have a masterly command of 'さて' (sate) and its role in the architecture of Japanese communication. You can use it with the precision of a native speaker, employing it in high-level negotiations, academic lectures, or creative writing to subtly shift the 'ba' (context or field) of the interaction. You understand the rhythmic and prosodic qualities of the word—how a slight elongation or a specific pitch can change its impact from a simple 'now' to a profound 'and thus.' You can analyze its function in various dialects or specialized registers. For you, 'sate' is not just a transition word; it is a tool for social and narrative engineering, allowing you to manipulate the flow of information and the attention of your audience with effortless grace.

さて in 30 Sekunden

  • A versatile transition word used to pivot between topics or actions in Japanese conversation.
  • Equivalent to English 'Well,' 'Now,' or 'So then,' but more decisive and proactive.
  • Commonly found at the start of sentences in business emails, news broadcasts, and storytelling.
  • Helps manage the flow of discourse and signals a fresh start to the listener.

The Japanese word さて (Sate) is a versatile interjection and conjunction that primarily functions as a discourse marker. In the landscape of Japanese conversation, it serves as a linguistic 'pivot' or a 'reset button.' Its most fundamental role is to signal to the listener that the current topic of discussion is concluding and a new, often related, topic or action is about to begin. For English speakers, it is most closely translated as 'Well,' 'Now,' 'Anyway,' or 'So then.' However, unlike the English 'well,' which can sometimes indicate hesitation or a lack of certainty, sate is typically proactive and decisive. It clears the mental palate of the participants, preparing them for a shift in focus. Whether you are moving from small talk to a business agenda, or from one part of a story to the next, sate is the bridge that makes the transition smooth and professional.

Core Function
Topic Transition: Used to wrap up the previous thought and introduce the next phase of interaction.
Tone
Neutral to Polite: It is appropriate in most social settings, from casual chats to formal presentations.

In the context of storytelling, particularly in traditional Japanese performing arts like Rakugo (comic storytelling), sate is an indispensable tool. The storyteller uses it to move the plot forward or to shift the scene. It creates a rhythmic pause that allows the audience to catch up. In daily life, you might hear a teacher say it before starting a lesson, or a friend say it when they are ready to leave a cafe and head to the next destination. It implies a sense of 'Alright, let's get down to business' or 'Now, regarding the matter at hand.'

さて、本題に入りましょう。
(Sate, hondai ni hairimashou.)
Well, let's get to the main point.

Historically, sate has roots in classical Japanese, where it carried a stronger sense of 'that being the case.' Over centuries, it evolved into its modern form, losing some of its grammatical weight and becoming a pure interjection. It is often paired with other particles or words to refine its meaning. For example, sate wa can imply a sudden realization ('So it was you!'), while sate mata is used to introduce a completely different side-topic. Understanding these nuances helps a B1 learner move beyond simple sentence construction into the realm of natural discourse management. It is not just about what you say, but how you navigate the flow of the conversation.

さて、次の議題に移ります。
(Sate, tsugi no gidai ni utsurimasu.)
Now, moving on to the next agenda item.

In digital communication, such as emails or Slack messages, sate often appears at the beginning of a paragraph after the initial greetings. It serves as a signal that the 'pleasantries' are over and the actual purpose of the email is beginning. This is a crucial aspect of Japanese business etiquette—acknowledging the relationship first, then using a transition word like sate to move to the 'yoken' (business matter). Without this pivot, the transition can feel abrupt or even rude to a native speaker.

Social Context
Business: Transitioning from greetings to the main topic.
Narrative
Storytelling: Moving the plot to a new scene or time.

Finally, sate can also be used as a standalone exclamation when someone is thinking about their next move. If you are playing chess or deciding what to order at a restaurant, you might mutter 'Sate...' to yourself. In this case, it translates to 'Well now...' or 'Let me see...' It indicates that you are consciously shifting your focus to a decision-making process. This internal use is very common and adds a layer of naturalness to your Japanese that textbooks often overlook.

Using さて (Sate) correctly involves understanding its placement and the grammatical environment it creates. Unlike nouns or verbs, sate does not change its form; it is an uninflected interjection. Its primary position is at the very beginning of a sentence. When you use sate, you are essentially setting the stage for the clause that follows. It acts as a 'softener' for transitions, preventing the conversation from feeling like a series of disconnected statements. In formal writing, it is often followed by a comma, while in spoken Japanese, a brief pause usually follows the word to allow the transition to sink in.

Grammar Rule
Placement: Always at the start of a sentence or a new thought block. It cannot be used in the middle of a clause to connect two verbs.

One of the most common patterns for B1 learners is the combination of sate with a suggestion or a volitional verb (e.g., ~mashou). This is the classic 'Well, let's...' structure. For example, if you are finishing a meal with friends and want to suggest leaving, you might say, 'Sate, sorosoro ikimashou ka?' (Well, shall we head out soon?). Here, sate signals that the 'eating and chatting' phase is over and the 'leaving' phase is beginning. It is much more natural than simply saying 'Ikimashou' (Let's go), which can sound a bit demanding without the introductory pivot.

さて、そろそろ行きましょうか。
(Sate, sorosoro ikimashou ka?)
Well, shall we be going soon?

Another important usage is in the form of a question to oneself or others: 'Sate, dou shiyou?' (Now, what should I/we do?). This is used when a new situation has arisen and a decision is required. The sate here emphasizes the shift from 'experiencing the situation' to 'solving the situation.' It is a very common phrase in movies and anime when a character is faced with a dilemma. By using sate, the speaker is framing the problem as a new topic to be addressed.

In more advanced or literary contexts, sate can be used to introduce a summary or a conclusion. For instance, after explaining a long series of events, a writer might start the final paragraph with 'Sate, kono monogatari no ketsumatsu wa...' (Now, the conclusion of this story is...). This use of sate draws the reader's attention to the most important part of the text. It functions like a spotlight, focusing the audience on what comes next. It is also used in the phrase 'Sate koso,' which means 'as expected' or 'truly,' though this is much rarer in modern daily conversation.

さて、困ったことになりました。
(Sate, komatta koto ni narimashita.)
Well, we've got a problem now.

When using sate in emails, it is often paired with 'tokoro de' (by the way) if the topic change is very abrupt. However, sate is generally preferred when the new topic is the main reason for the communication. For example, after a sentence about the weather, one might write: 'Sate, senjitsu no ken desu ga...' (Now, regarding the matter from the other day...). This signals that the polite opening is finished and the core business is about to be discussed. It is a hallmark of professional Japanese writing.

Common Collocation
さて、次は... (Sate, tsugi wa...): Now, next is...
Common Collocation
さて、どうしたものか (Sate, dou shita mono ka): Now, I wonder what should be done.

Finally, it is worth noting that sate is rarely used in very casual slang among teenagers, who might prefer 'de' or 'ja' for transitions. However, as one enters adulthood and professional life, sate becomes a vital part of one's vocabulary. It conveys a sense of maturity and control over the conversation. For a B1 learner, mastering sate is a significant step toward sounding like a competent, socially aware speaker of Japanese.

The word さて (Sate) is ubiquitous in Japanese media and daily life, but its usage varies significantly depending on the context. One of the most common places you will encounter it is in news broadcasts and variety shows. TV presenters use sate as a verbal cue to signal a change in segments. For example, after a serious news report, the anchor might say, 'Sate, tsugi wa o-tenki desu' (Now, next is the weather). This helps the audience mentally transition from a serious mood to a more practical or lighthearted one. In this context, sate acts as a professional bridge that maintains the flow of the program.

Media Usage
TV Anchors: Used to transition between news stories or segments.
Podcasts/Radio
Hosts: Used to introduce a new guest or a listener's letter.

In the workplace, sate is a staple of meetings and presentations. A manager might use it to stop a tangential discussion and bring the team back to the agenda. 'Sate, hanashi o modoshimashou' (Well, let's get back to the topic) is a polite but firm way to exercise leadership. It is also used at the end of a meeting to signal the conclusion: 'Sate, kyou wa kore de owari ni shimashou' (Well, let's end it here for today). For a non-native speaker, using sate in these moments demonstrates a high level of cultural and linguistic competence, as it shows you understand the social dynamics of a Japanese meeting.

さて、そろそろ本題に入りましょうか。
(Sate, sorosoro hondai ni hairimashou ka?)
Well, shall we get to the main point soon?

In the world of anime and manga, sate is often used by characters who are strategic, mysterious, or older. A villain might say 'Sate...' before revealing their master plan, or a wise mentor might use it before imparting a lesson. It creates a sense of anticipation. For example, the famous character Kakashi from Naruto often uses sate to transition from his laid-back persona to a serious combat mode. In these fictional contexts, the word is often drawn out ('Sate, sate...') to add dramatic effect. It signals to the viewer that something important is about to happen.

さてさて、どうなることやら。
(Sate sate, dou naru koto yara.)
Well, well, I wonder how this will turn out.

Education is another common environment for sate. Teachers use it to transition between different parts of a lesson—from checking homework to introducing a new grammar point. 'Sate, kyou wa atarashii kanji o benkyou shimasu' (Now, today we will study new kanji). It helps students focus their attention. Even in university lectures, professors use it to move between complex theories. It acts as a mental 'paragraph break' in an oral presentation, making the information easier to digest.

Academic Context
Teachers: Used to mark the start of a new lesson or exercise.
Daily Life
Self-Talk: Used when deciding what to do next ('Sate, nani o tabeyou ka').

Finally, you will hear sate in casual social gatherings. When a group of friends has been chatting for a while and someone realizes it's getting late, they might say 'Sate...' as they start to gather their things. It is a gentle way to initiate the end of the gathering without being blunt. In this way, sate serves as a social lubricant, helping people navigate transitions in a way that is culturally appropriate and polite. Whether in a high-stakes business meeting or a casual coffee date, sate is the word that keeps the gears of Japanese social interaction turning smoothly.

While さて (Sate) is a relatively simple word, English speakers often make specific mistakes when trying to integrate it into their Japanese. The most common error is using sate as a filler word similar to 'um' or 'uh.' In English, we often start sentences with 'Well...' when we are unsure of what to say or when we are stalling for time. In Japanese, the equivalent for this is 'eto' or 'ano.' Using sate in this context sounds strange because sate implies a decisive transition, not a hesitant pause. If you use sate and then follow it with a long silence or a confused look, it creates a linguistic mismatch that can confuse your listener.

Mistake 1
Using 'sate' as a filler (like 'um'). Correct word: えーと (eto) or あの (ano).
Mistake 2
Using 'sate' in the middle of a sentence. 'Sate' must start the sentence.

Another frequent mistake is overusing sate in very formal writing, such as an academic paper or a legal document. While sate is acceptable in business emails, it is still an interjection and carries a slightly conversational tone. In highly formal academic writing, transitions should be made using more formal conjunctions like 'shikashi' (however), 'sara ni' (furthermore), or 'tsugi ni' (next). Using sate in a thesis can make the writing feel too narrative or 'story-like,' which may detract from the professional tone of the work. It is important to match the transition word to the register of the writing.

❌ 彼は親切です。さて、彼は頭もいいです。
(He is kind. Sate, he is also smart.)
✅ 彼は親切です。それに、彼は頭もいいです。
(He is kind. Moreover, he is also smart.)

Learners also sometimes confuse sate with sore de wa. While both can translate to 'well then,' sore de wa is often used when the next action is a logical result of what was just discussed. For example, if you agree on a price, you say 'Sore de wa, kaimasu' (In that case, I'll buy it). Sate would be inappropriate here because buying the item is a direct consequence, not a new topic. Sate is better when you are moving from the negotiation phase to a completely different topic, like how to ship the item. Understanding this distinction between 'consequence' and 'transition' is key to using sate accurately.

❌ 雨が降っています。さて、傘をさしましょう。
(It's raining. Sate, let's use an umbrella.)
✅ 雨が降っています。それでは、傘をさしましょう。
(It's raining. Therefore, let's use an umbrella.)

A subtle mistake involves the phrase sate wa. As mentioned before, sate wa is a specific idiom meaning 'So it was...' or 'I suspect that...' If a learner tries to use sate wa as a simple transition ('Well, as for...'), it will lead to confusion. For example, 'Sate wa, watashi no ban desu' sounds like 'I suspect it's my turn' rather than 'Now, it's my turn.' Learners should stick to the plain sate for transitions until they are very comfortable with the idiomatic uses of the word.

Mistake 3
Confusing 'sate' with 'sore de wa'. Use 'sate' for new topics, 'sore de wa' for consequences.
Mistake 4
Misusing 'sate wa'. Remember it implies a realization or suspicion.

Finally, avoid using sate in very casual, 'slangy' situations with close friends of the same age. While not 'wrong,' it can sound a bit stiff or like you are trying to act like a teacher or a boss. In these cases, a simple 'ja' (well) or 'de' (so) is much more natural. Learning to adjust your use of sate based on your social standing relative to your listeners is a hallmark of reaching the B2 level and beyond. For now, focus on using it in semi-formal situations and business emails where its 'pivot' function is most appreciated.

Japanese has several words that function similarly to さて (Sate), and choosing the right one depends on the level of formality and the specific nature of the transition. The most common alternative is それでは (Sore de wa), often shortened to では (De wa) or じゃ (Ja). While sate is used for a fresh start or a new topic, sore de wa is more about moving forward based on what has already happened. It has a 'consequently' or 'given that' nuance. If you are ending a conversation because you have finished your coffee, ja is perfect. If you are ending a conversation to start a new meeting, sate is better.

Alternative: それでは (Sore de wa)
Focus: Consequence and logical progression. 'Since that's done, let's do this.'
Alternative: ところで (Tokoro de)
Focus: Abrupt change. 'By the way.' Used when the new topic is unrelated to the old one.

Another similar word is ところで (Tokoro de), which translates to 'By the way.' The difference lies in the relationship between the topics. Sate is used when the transition is expected or part of a planned sequence (like a meeting agenda). Tokoro de is used for a sudden, unrelated shift. If you are talking about work and suddenly remember you need to ask about a friend's health, you would use tokoro de. If you are talking about work and move to the next work-related task, sate is the correct choice. Using tokoro de in a structured meeting can make you sound disorganized.

さて、次の議題ですが... (Sate, tsugi no gidai desu ga...)
Now, as for the next agenda item... (Planned transition)

ところで、明日の予定は? (Tokoro de, ashita no yotei wa?)
By the way, what are your plans for tomorrow? (Abrupt shift)

For more formal or written transitions, you might use 次に (Tsugi ni), which literally means 'Next.' This is very common in presentations and textbooks. It is more objective and less 'interjection-like' than sate. While sate has a human, conversational feel, tsugi ni is purely functional. In a formal speech, you might use tsugi ni to list points: 'Firstly... Secondly... Next...' In this structured environment, sate might feel a bit too informal or narrative-driven.

次に、統計データを見てみましょう。
(Tsugi ni, toukei deeta o mite mimashou.)
Next, let's look at the statistical data.

In casual speech, さて (Sate) is often replaced by さてと (Sateto). Adding the 'to' at the end makes it sound more relaxed and personal. It's something you might say to yourself when you're about to start a task, like cleaning your room or starting your homework. 'Sateto, yarimasu ka!' (Well then, let's do this!). This version is very common in daily life and helps you sound more like a native speaker in informal settings. It softens the 'pivot' and makes it feel less like a formal announcement.

Alternative: さてと (Sateto)
Tone: Casual, often used in self-talk or with close friends.
Alternative: 時に (Toki ni)
Tone: Very formal/literary version of 'Tokoro de'. Rarely used in speech.

Finally, in literary or dramatic contexts, you might encounter さあ (Saa). While saa can also mean 'well,' it is usually more of an invitation or an expression of uncertainty. 'Saa, ikimashou' (Come, let's go) is an invitation, whereas 'Sate, ikimashou' (Well, let's go) is a transition from the current state to the act of going. Saa focuses on the action itself, while sate focuses on the change in topic or state. Understanding these subtle differences will greatly enhance your ability to express yourself naturally in Japanese.

How Formal Is It?

Formell

"さて、結びに代えて、感謝の意を表したく存じます。"

Neutral

"さて、次の議題に移りましょう。"

Informell

"さてと、そろそろ帰るかな。"

Child friendly

"さて、次は何をして遊ぼうか?"

Umgangssprache

"さてさて、どうすんのこれ?"

Wusstest du?

In classical Japanese, 'sate' was often used to connect two events, but over time it became a standalone interjection for transitions.

Aussprachehilfe

UK /sæteɪ/
US /sɑteɪ/
Japanese is a pitch-accent language. 'Sate' typically has a flat or slightly falling pitch.
Reimt sich auf
Mate (Wait in Japanese) Date (Out in Japanese) Kate (Lute in Japanese - rare) Tate (Vertical in Japanese) Nate (Lived in Japanese - rare) Hate (Leaf in Japanese) Ate (Target in Japanese) Kite (Come in Japanese)
Häufige Fehler
  • Pronouncing it like 'sate' (meat skewers), which has a different vowel sound.
  • Over-stressing the first syllable.
  • Making the 'e' sound like 'ee' (Sati).
  • Adding a 'u' sound at the end (Sate-u).
  • Pronouncing the 't' too softly like a 'd'.

Schwierigkeitsgrad

Lesen 2/5

Easy to recognize as it's usually in hiragana at the start of a sentence.

Schreiben 3/5

Requires understanding of when a transition is appropriate in a text.

Sprechen 3/5

Needs practice to use with the right timing and pitch.

Hören 2/5

Very easy to hear as it's a clear, short word at the start of speech.

Was du als Nächstes lernen solltest

Voraussetzungen

はい (Hai) いいえ (Iie) そして (Soshite) でも (Demo) じゃ (Ja)

Als Nächstes lernen

ところで (Tokoro de) それでは (Sore de wa) つまり (Tsumari) しかし (Shikashi) ただし (Tadashi)

Fortgeschritten

斯様に (Kayou ni) 翻って (Hirugaette) 案の定 (An no jou) 畢竟 (Hikkyou) 蓋し (Kedashi)

Wichtige Grammatik

Interjections at the start of sentences

さて、始めましょう。

Topic marker 'wa' with 'sate' (Sate wa)

さては、彼が犯人か。

Volitional form (~mashou) after transitions

さて、行きましょう。

Te-form with 'sate' (Sateoki)

冗談はさておき。

Question particles with self-talk 'sate'

さて、どうしようか。

Beispiele nach Niveau

1

さて、行きましょう。

Well, let's go.

Sate is used here to start the action of going.

2

さて、始めましょう。

Well, let's begin.

Commonly used by teachers to start a lesson.

3

さて、食べましょう。

Well, let's eat.

Used to transition from preparing to eating.

4

さて、次はこれです。

Now, next is this.

Used to introduce the next item.

5

さて、帰りましょう。

Well, let's go home.

Used to signal the end of an outing.

6

さて、勉強します。

Well, I'm going to study.

Used to signal a change in activity to studying.

7

さて、何ですか。

Well, what is it?

Used to express interest in something new.

8

さて、休みましょう。

Well, let's take a break.

Used to transition from work to rest.

1

さて、何を食べようか。

Well, what shall we eat?

Used when starting a decision-making process.

2

さて、そろそろ時間です。

Well, it's about time.

Used to signal that a scheduled event is starting.

3

さて、宿題をしましょう。

Well, let's do the homework.

Used to transition a child to a task.

4

さて、どこへ行きましょうか。

Well, where shall we go?

Used to start a discussion about a destination.

5

さて、会議を始めます。

Well, I will start the meeting.

Slightly formal transition to start a meeting.

6

さて、次のニュースです。

Now, for the next news item.

Standard phrase for news transitions.

7

さて、どうしましょうか。

Well, what should we do?

Used when a problem needs a solution.

8

さて、お風呂に入ろう。

Well, I'll take a bath.

Used to signal a change in personal routine.

1

さて、本題に入りましょう。

Well, let's get to the main point.

Crucial for moving from small talk to business.

2

さて、昨日の件ですが...

Now, regarding yesterday's matter...

Common opening for the main body of an email.

3

さて、次の議題に移ります。

Now, moving on to the next agenda item.

Formal transition in a structured meeting.

4

さて、これからどうなるのでしょうか。

Now, I wonder what will happen from here.

Used to create suspense in a narrative.

5

さて、困ったことになりましたね。

Well, we've run into a bit of trouble, haven't we?

Used to acknowledge a new problem calmly.

6

さて、そろそろ失礼します。

Well, I should be heading off now.

Polite way to initiate a departure.

7

さて、もう一度説明します。

Now, I will explain it once more.

Used to refocus the audience on an explanation.

8

さて、話は変わりますが...

Now, to change the subject...

Explicitly signals a topic change.

1

さてと、そろそろ本気を出そうか。

Well then, I guess it's time to get serious.

Uses 'sateto' for a more casual, determined tone.

2

さて、この問題の解決策ですが...

Now, as for the solution to this problem...

Introduces a specific focus within a larger context.

3

さて、彼が何を言ったか覚えていますか。

Now, do you remember what he said?

Used rhetorically to engage the listener's memory.

4

さて、そうは言っても、現実は厳しい。

Now, having said that, reality is harsh.

Used to pivot from a theory to a practical reality.

5

さては、君が犯人だったのか!

So, it was you who was the culprit!

Uses 'sate wa' to indicate a sudden realization.

6

さて、ここからが腕の見せ所です。

Now, this is where I show what I'm made of.

Used to highlight an upcoming important action.

7

さて、前置きはこれくらいにしましょう。

Now, let's leave the introduction at that.

Used to cut short an intro and move to the core.

8

さて、今回の調査で分かったことは...

Now, what we found in this survey was...

Introduces the results of a process.

1

さて、この現象をどう解釈すべきでしょうか。

Now, how should we interpret this phenomenon?

Used to pose a high-level analytical question.

2

さて、歴史を振り返ってみると...

Now, looking back at history...

Used to introduce a broad historical perspective.

3

さて、事ここに至っては、選択肢は少ない。

Now that things have come to this, there are few options.

Formal/literary use indicating a critical juncture.

4

さて、件の計画について再考の余地がある。

Now, there is room to reconsider the plan in question.

Highly formal business/legal transition.

5

さて、話が少々横道に逸れましたが...

Now, the conversation has strayed a bit, but...

Used to pull the conversation back from a tangent.

6

さて、これ以上の議論は無益でしょう。

Now, further discussion would likely be pointless.

Used to decisively end a debate.

7

さて、彼の真意はどこにあるのだろうか。

Now, where might his true intentions lie?

Used in literary narrative to provoke thought.

8

さて、万策尽きた感がある。

Now, it feels as though all options have been exhausted.

Uses 'sate' to introduce a summary of a dire state.

1

さて、斯様に論じてきたが、反論もあろう。

Now, I have argued thus, but there may be counterarguments.

Extremely formal, academic transition.

2

さて、人生の機微とは、測りがたいものである。

Now, the subtleties of life are difficult to measure.

Philosophical, literary use of 'sate'.

3

さて、時を遡ること十余年...

Now, going back in time more than ten years...

Classic narrative opening for a flashback.

4

さては、この不祥事、組織的な隠蔽か。

So, this scandal—is it a systematic cover-up?

Journalistic/investigative use of 'sate wa'.

5

さて、一服して、英気を養うとしよう。

Now, let's take a break and recharge our spirits.

Literary/poetic phrasing for taking a rest.

6

さて、諸君、覚悟はよろしいか。

Now, gentlemen, are you prepared?

Dramatic, authoritative use of 'sate'.

7

さて、結びに代えて、一言申し上げたい。

Now, in place of a conclusion, I wish to say a word.

Formal speech transition to the final remarks.

8

さて、此度の件、良しなに取り計らわれたい。

Now, regarding this matter, I ask that it be handled appropriately.

Archaic/highly formal request structure.

Häufige Kollokationen

さて、本題ですが
さて、次は
さて、どうしたものか
さて、そろそろ
さて、話は変わりますが
さて、困った
さて、そこで
さて、今回の
さて、以上で
さて、いよいよ

Häufige Phrasen

さてさて

さては

さておき

さてこそ

さてまた

さて、どうなることやら

さて、それでは

さて、困ったことに

さて、お立ち会い

さて、一休み

Wird oft verwechselt mit

さて vs それでは (Sore de wa)

Sore de wa is for consequences; Sate is for new topics.

さて vs ところで (Tokoro de)

Tokoro de is for abrupt, unrelated changes; Sate is for planned transitions.

さて vs さては (Sate wa)

Sate wa is an idiom for realization, not a simple transition.

Redewendungen & Ausdrücke

"冗談はさておき"

Joking aside; used to transition from a lighthearted moment to a serious one.

冗談はさておき、明日の会議は重要です。

Neutral

"それはさておき"

Setting that aside / Anyway; used to move away from the current topic.

それはさておき、お腹が空きませんか。

Neutral

"何はさておき"

Above all else / First and foremost; prioritizing one action over all others.

何はさておき、まずは健康が第一だ。

Neutral

"さてはさては"

An exclamation of great surprise or realization.

さてはさては、そんな裏があったとは。

Literary

"さて、どうしたものか"

Now, what's to be done?; expressing a state of being at a loss for words or actions.

さて、どうしたものか、道に迷ってしまった。

Neutral

"さて、いかがでしょう"

Now, what do you think?; used to solicit an opinion after presenting something.

さて、いかがでしょう、このデザインは。

Polite

"さて、お次は"

Now, the next one is...; a rhythmic way to introduce a series of things.

さて、お次は、こちらの歌をお聞きください。

Entertainment

"さては、さてはの..."

Used in storytelling to build suspense about a realization.

さては、さてはの、あの時の男だったのか。

Literary

"さて、そこからが..."

Now, from that point on...; used to emphasize the start of the most important part.

さて、そこからが彼の本当の戦いだった。

Narrative

"さて、結びに"

Now, in closing; used at the end of a speech or essay.

さて、結びに、皆様のご健勝をお祈りします。

Formal

Leicht verwechselbar

さて vs さあ (Saa)

Both translate to 'well' in English.

'Saa' is an invitation or expression of hesitation/uncertainty. 'Sate' is a decisive transition to a new topic.

さあ、来てください (Come on, please come). さて、始めましょう (Well, let's begin).

さて vs えーと (Eto)

Both are used at the start of sentences.

'Eto' is a filler for when you don't know what to say. 'Sate' is a marker for when you *do* know what you're saying next.

えーと、何だっけ? (Um, what was it?). さて、次はこれです (Now, next is this).

さて vs でも (Demo)

Both are conjunctions.

'Demo' shows contrast (but). 'Sate' shows transition (now/well).

でも、高いです (But it's expensive). さて、買いましょう (Well, let's buy it).

さて vs そして (Soshite)

Both connect thoughts.

'Soshite' adds information to the current flow. 'Sate' breaks the flow to start a new one.

そして、彼も来ました (And he also came). さて、彼について話しましょう (Now, let's talk about him).

さて vs だから (Dakara)

Both start sentences.

'Dakara' shows cause and effect. 'Sate' shows a shift in focus.

だから、遅れました (That's why I was late). さて、会議を始めます (Well, I'll start the meeting).

Satzmuster

A1

さて、[Verb-mashou]。

さて、食べましょう。

A2

さて、次は [Noun] です。

さて、次は数学です。

B1

さて、[Noun] の件ですが...

さて、出張の件ですが...

B1

さて、どう [Verb-ou] か。

さて、どう答えようか。

B2

さては、[Sentence] か。

さては、君がやったのか。

B2

[Noun] はさておき、...

仕事はさておき、遊びましょう。

C1

さて、[Sentence] となると...

さて、実行するとなると難しい。

C2

さて、斯様に...

さて、斯様に事態は深刻である。

Wortfamilie

Verwandt

So verwendest du es

frequency

Very High in both spoken and written Japanese.

Häufige Fehler
  • Using 'sate' as a filler like 'um'. Use 'eto' or 'ano'.

    'Sate' is a decisive transition, not a hesitant pause. Using it as a filler sounds confusing to native speakers.

  • Using 'sate' in the middle of a sentence. Place 'sate' at the beginning.

    'Sate' is an interjection that sets the context for the following clause. It cannot be used as a mid-sentence conjunction.

  • Using 'sate' for logical consequences. Use 'sore de wa' or 'dakara'.

    'Sate' is for changing the topic. If your next sentence is a direct result of the previous one, 'sore de wa' is more appropriate.

  • Overusing 'sate' in casual peer talk. Use 'ja' or 'de'.

    'Sate' can sound a bit stiff or authoritative among close friends. 'Ja' is much more natural for casual transitions.

  • Using 'sate' to add information to the same topic. Use 'sore ni' or 'sara ni'.

    'Sate' signals a shift. If you are just adding more details about the same thing, 'sore ni' (moreover) is the correct choice.

Tipps

Email Pivot

Always use 'さて' to move from the 'aisatsu' (greeting) to the 'yoken' (business) in emails. It's the standard way to show you're ready to get to work.

The Thinking Pause

When using 'さて' to think to yourself, elongate the 'e' sound: 'Sateee...' This signals to others that you are in the middle of a decision process.

Sate vs Sore de wa

Use 'Sate' when you are choosing to change the topic. Use 'Sore de wa' when the topic changes itself because of what was just said.

Storytelling Vibes

Using 'さて' can give your speech a slightly narrative or 'storyteller' feel. This is great for presentations but might be too much for a quick casual chat.

Comma Usage

In writing, 'さて' is almost always followed by a comma (、). This visual break mirrors the verbal pause used in speech.

Sateto for Self-Start

Use 'さてと' when you're about to start cleaning, studying, or cooking. it's a great way to 'switch on' your brain for the task.

Joudan wa Sateoki

Memorize '冗談はさておき' (Joking aside). It's a perfect 'social escape' phrase when a conversation gets too silly and you need to be serious.

Anchor Cues

Pay attention to news anchors. They use 'さて' like a punctuation mark to separate different news stories. It helps you track the structure of the broadcast.

Paragraph Breaks

If you use 'さて' in a letter, it's a good idea to start a new paragraph. It reinforces the 'fresh start' feeling of the word.

Sate wa Realization

Don't forget 'さては' for 'Aha!' moments. It's a dramatic way to show you've just figured something out.

Einprägen

Eselsbrücke

Think of 'Sate' as 'Starting A Topic Everyday.' It's the word you use when you're ready to start something new.

Visuelle Assoziation

Imagine a bridge between two islands. One island is the old topic, the other is the new topic. 'Sate' is the bridge.

Word Web

Transition Well Now So Anyway Pivot Start Next

Herausforderung

Try to use 'Sate' at least three times in your next Japanese conversation to change the subject politely.

Wortherkunft

Derived from the demonstrative 'sa' (that way) and the conjunctive particle 'te'.

Ursprüngliche Bedeutung: Literally 'being that way' or 'that being the case.'

Japonic

Kultureller Kontext

Be careful not to use 'Sate' too much with superiors as it can sound like you are trying to control the conversation. Use 'Sore de wa' for a more humble transition.

In English, we often use 'Anyway' or 'So,' but 'Sate' is more formal than 'Anyway' and more structured than 'So.'

The rhythmic 'Sate, sate, sate' in Nankin Tamasudare performances. Commonly used by narrators in classic anime like 'Dragon Ball' or 'One Piece'. The phrase 'Sate wa...' in mystery novels like those by Edogawa Ranpo.

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

Business Meetings

  • さて、本題に入りましょう
  • さて、次の議題ですが
  • さて、皆様のご意見は
  • さて、本日は以上です

Classroom

  • さて、始めますよ
  • さて、教科書を開いてください
  • さて、質問はありますか
  • さて、次はテストです

Storytelling

  • さて、その時...
  • さてさて、どうなることか
  • さて、話は戻りますが
  • さて、それからというもの

Self-Talk

  • さて、何から始めよう
  • さてと、やるか
  • さて、困ったな
  • さて、どうしようかな

News/Media

  • さて、次のニュースです
  • さて、お天気です
  • さて、現場の様子は
  • さて、いかがでしたか

Gesprächseinstiege

"さて、最近はどうお過ごしですか? (Well, how have you been lately?)"

"さて、週末の予定は決まりましたか? (Now, have you decided on your weekend plans?)"

"さて、新しいプロジェクトについてどう思いますか? (Well, what do you think about the new project?)"

"さて、そろそろお昼ですが、何を食べますか? (Now, it's almost lunch time; what will you eat?)"

"さて、今日の勉強は何から始めましょうか? (Well, what shall we start with for today's study?)"

Tagebuch-Impulse

さて、今日一番嬉しかったことは何ですか? (Now, what was the happiest thing that happened today?)

さて、明日までに終わらせたいタスクを書き出してください。 (Well, write down the tasks you want to finish by tomorrow.)

さて、最近学んだ新しい日本語の単語を一つ使って日記を書いてください。 (Now, write a diary entry using one new Japanese word you learned recently.)

さて、一年前の自分にアドバイスをするとしたら何と言いますか? (Well, if you were to give advice to yourself from a year ago, what would you say?)

さて、将来の夢について詳しく書いてみましょう。 (Now, let's write in detail about your dreams for the future.)

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

'Sate' is generally neutral to slightly formal. It is perfectly acceptable in business meetings and emails. For very casual situations with friends, 'ja' or 'de' is more common. For extremely formal situations, 'sore de wa' is preferred.

No, 'sate' is not a filler word. It indicates a transition. If you use it when you are actually searching for words, you will sound like you are about to make a big announcement but then forgot what it was. Use 'eto' or 'ano' for fillers.

'Sate' is used for a transition that feels like a natural next step or a planned change (like moving through an agenda). 'Tokoro de' is for a sudden, unrelated change (like 'By the way, did you see the game last night?').

In a Japanese business email, you usually start with a greeting and perhaps a comment on the weather. After that, you start a new paragraph with 'さて、' followed by the main reason for your email. This makes the transition clear and professional.

'Sate sate' is a more emphatic or rhythmic version. It's often used by storytellers or in casual speech to express surprise or to build anticipation for what's coming next. It's like saying 'Well, well, well...'

No, 'sate' is an interjection that must appear at the beginning of a sentence or a clause. It sets the stage for what follows, so it cannot function as a sentence-ending particle.

Yes, 'sateto' is a common casual variation of 'sate.' It is often used in self-talk when you are about to start a task, like 'Sateto, yarimasu ka' (Well then, let's do this). It sounds more relaxed and personal.

This is a very common idiom meaning 'Joking aside.' You use it when you've been making jokes or small talk and you want to transition into a serious discussion. It's a very useful phrase for B1 learners.

It's better to avoid 'sate' in formal academic papers. It has a slightly narrative or conversational feel. Instead, use 'tsugi ni' (next), 'sara ni' (furthermore), or 'shikashi' (however) to manage your transitions.

In anime, 'sate' is a great way to show a character is in control, thinking ahead, or about to take action. It adds a layer of coolness or mystery to their speech, signaling a shift from passive observation to active involvement.

Teste dich selbst 200 Fragen

writing

Write a sentence using 'さて' to start a meeting.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using 'さて' to change the topic in an email.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using 'さてと' to yourself before studying.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using '冗談はさておき'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using 'さて' to suggest going home.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using 'さて、次は' to introduce the weather.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using 'さて、どうしよう'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using 'さて、本題に入ります'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using 'さては' to show a realization.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using 'さて、一休み'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using 'さて、困った'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using 'さて、いよいよ'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using 'それはさておき'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using 'さて、結びに'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using 'さて、何を食べよう'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using 'さて、話は変わりますが'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using 'さて、次は誰ですか'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using 'さて、そろそろ時間です'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using 'さて、歴史を振り返ると'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using 'さて、斯様に'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Well, let's begin' in Japanese.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Now, what shall we eat?' in Japanese.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Well, shall we go?' in Japanese.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Now, next is the weather' in Japanese.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Well, I should be going' politely.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Now, let's get to the main point' in a meeting.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Joking aside, let's talk seriously.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Well then, let's do it!' casually to yourself.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Now, what should I do?' in a worried tone.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Now, moving on to the next topic.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'So, it was you!' dramatically.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Anyway, let's eat' while setting aside another topic.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Now, I wonder what will happen.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Well, time for a break.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Now, for the final remarks.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Well, let's try one more time.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Now, who is next?'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Well, that's all for today.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Now, as for the solution...'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Well, I'm in a bit of a bind.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen for the word 'さて' in a news clip and note the topic change.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to a conversation and identify if 'さて' was used formally or casually.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen for 'さてと' and identify if the speaker is talking to someone else or themselves.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen for '冗談はさておき' and note the shift in tone.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen for 'さては' and identify the emotion of the speaker.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen for 'さて、次は' and predict what comes next.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen for 'さて、本題ですが' in a business meeting.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen for 'さて、そろそろ' and identify the intended action.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen for 'さて、どうしたものか' and identify the speaker's state.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen for 'さて、結びに' and identify the stage of the speech.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen for 'さて、いよいよ' and identify the level of excitement.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen for 'さて、一休み' and identify the activity change.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen for 'さて、斯様に' and identify the formality level.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen for 'さて、何を食べよう' and identify the context.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen for 'さて、話は変わりますが' and identify the purpose.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

/ 200 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!