At the A1 level, you are just starting to learn how to connect ideas. You might know 'demo' (but). 'Sorenanoni' is a bit more advanced, but you can think of it as a 'strong but.' It is used when you say something, and then you say something else that is the opposite of what people expect. For example: 'It is hot. (Sorenanoni), he is wearing a coat.' You use it to show you are surprised. It's like saying 'But why?' or 'That's strange!' Even at A1, you can use it to make your Japanese sound more expressive and natural when talking about things that surprise you in daily life.
At the A2 level, you are learning more conjunctions to make your sentences flow. 'Sorenanoni' is useful because it helps you express feelings like disappointment or confusion. When you use 'sorenanoni,' you are pointing back to the first sentence ('sore' means 'that') and saying 'even though that is true, this other thing happened.' It is very common in stories or when talking about your day. For example, 'I studied for 5 hours. (Sorenanoni), the test was too hard.' It shows the gap between your effort and the result. It's a great way to start sounding more like a native speaker who expresses their opinions.
At the B1 level, you should be able to distinguish between different types of contrast. 'Sorenanoni' is specifically for 'adversative contrast with emotional nuance.' This means the second part of your statement goes against the logic or expectation of the first part, and you have a personal reaction to it (like 'it's unfair' or 'it's weird'). You should use it at the beginning of a sentence. It is more specific than 'shikashi' (which is just 'however'). B1 learners should practice using it to describe ironies or failed plans. It is a key word for the JLPT N3 level and helps in writing short essays or participating in discussions about social issues.
At the B2 level, you should master the nuance of 'sorenanoni' in various registers. You'll notice it's used frequently in literature to highlight a character's internal conflict or the irony of a situation. You should also be able to contrast it with 'soredemo' (even so/nevertheless) and 'tokoro ga' (even though/to one's surprise). At this level, you should use 'sorenanoni' to add a layer of sophistication to your arguments, showing that you understand not just the facts, but the expected norms that those facts are breaking. It is also useful for expressing subtle criticism in a socially acceptable, indirect way.
At the C1 level, 'sorenanoni' becomes a tool for rhetorical flair. You can use it to set up complex ironies or to critique societal contradictions in a nuanced way. You should understand how it functions in classical-influenced modern prose and how it differs from more formal alternatives like 'shikaru ni' or 'sore ni mo kakawarazu.' C1 learners should be able to use it to convey deep irony, sarcasm, or profound disappointment in high-level discussions or creative writing. It's about using the word to control the emotional arc of your narrative or argument, guiding the listener to feel the same sense of 'unmet expectation' that you are describing.
At the C2 level, you have a native-like grasp of 'sorenanoni.' You understand its historical roots and its place within the spectrum of Japanese adversative conjunctions. You can use it effortlessly in any context, from high-stakes negotiations to poetic expressions. You recognize when its use is intended to be humorous, tragic, or purely descriptive. At this level, you might even use it to subvert expectations yourself, using the word to lead the listener toward a conclusion and then twisting it. Your mastery allows you to use 'sorenanoni' to capture the most subtle 'gaps' in human experience and logic with precision and style.

それなのに in 30 Sekunden

  • A sentence-starting conjunction meaning 'despite that' or 'nevertheless'.
  • Used when the second sentence shatters the expectation set by the first.
  • Carries emotional nuances like surprise, disappointment, or irony.
  • Common in daily conversation, stories, and social media for highlighting contradictions.

The Japanese conjunction それなのに (Sorenanoni) is a powerful linguistic tool used to express a sharp contrast between an established fact and an unexpected, often contradictory, outcome. At its core, it functions similarly to the English phrases "despite that," "even so," or "nevertheless," but it carries a unique emotional weight that suggests the speaker's surprise, disappointment, or even indignation. It is composed of 'sore' (that), 'na' (the attributive form of the copula), 'no' (a nominalizer), and 'ni' (a particle indicating contrast or target). Together, they literally point to 'that' situation and say 'even in the face of that.' This word is essential for B1 learners because it moves beyond simple logical contradiction (like 'shikashi') into the realm of human expectation and subjective reaction.

Grammatical Function
It acts as a sentence-starting conjunction that links two independent sentences where the second sentence contradicts the logical expectation set by the first.

彼は一生懸命勉強した。それなのに、試験に落ちてしまった。

He studied very hard. Despite that, he failed the exam.

When you use sorenanoni, you are not just stating a fact; you are highlighting the gap between what should have happened and what actually happened. For instance, if it is raining, you expect people to use umbrellas. If you see someone walking without one, you might say, "It's raining. Sorenanoni, he isn't using an umbrella." This implies a sense of "Wait, that's strange!" or "Why is he doing that?" It is this nuance of 'unmet expectations' that distinguishes it from more neutral conjunctions like 'demo' or 'shikashi'.

Etymological Breakdown
Sore (That) + Na (Copula) + No (Nominalizer) + Ni (Adversative Particle). It creates a noun phrase out of the previous sentence and then applies a contrastive particle to it.

もう夜中の12時だ。それなのに、子供たちが外で遊んでいる。

In literature and drama, sorenanoni is often used to emphasize tragedy or irony. A character might have done everything right, yet they face a cruel fate. By using this conjunction, the author invites the reader to share in the character's frustration. It is more descriptive than 'shikashi' because it points directly back to the preceding context ('sore') and says 'in spite of exactly that thing I just mentioned.'

Register and Tone
It is common in spoken Japanese and informal to semi-formal writing. In very formal academic papers, 'sore ni mo kakawarazu' is often preferred.

薬を飲んだ。それなのに、熱が下がらない。

今日は日曜日だ。それなのに、父は仕事に行かなければならない。

Finally, understanding sorenanoni requires recognizing its 'adversative' nature. It doesn't just connect; it pushes back. It is the verbal equivalent of a shrug of the shoulders or a shake of the head in disbelief. Mastering its use allows you to express complex feelings about the unpredictability of life in Japanese.

Using それなのに correctly involves understanding its placement and the logical relationship between the two clauses it connects. Unlike particles that attach to the end of a word, sorenanoni is a sentence-starting conjunction. It typically follows a full stop and introduces a new sentence that contrasts with the previous one. The basic formula is: [Sentence A (Fact/Expectation)]. それなのに、[Sentence B (Unexpected Result)].

Placement Rule
Always place it at the beginning of the second sentence. A comma usually follows it to provide a rhythmic pause, though it is not strictly required in informal writing.

天気予報は晴れだった。それなのに、雨が降り出した。

The weather forecast said sunny. Nevertheless, it started to rain.

One of the most important aspects of using sorenanoni is the 'Expectation Gap'. Sentence A must create a certain expectation in the listener's mind. Sentence B must then shatter that expectation. If Sentence B is a logical or expected result of Sentence A, you cannot use sorenanoni; instead, you would use 'dakara' (therefore) or 'soshite' (and). For example, "I was hungry. Sorenanoni, I ate a sandwich" is incorrect because eating when hungry is normal. You would say, "I was hungry. Sorenanoni, I didn't eat anything."

Common Contexts
1. Weather anomalies. 2. Effort vs. Failure. 3. Strange human behavior. 4. Broken promises. 5. Unexpected mechanical failures.

彼は金持ちだ。それなのに、とてもけちだ。

In terms of politeness, sorenanoni is neutral. It can be used in polite 'Desu/Masu' speech as well as casual 'Plain' speech. However, because it often expresses a personal feeling of surprise or complaint, it is slightly less common in highly formal business reports where objective language is preferred. In those cases, 'shikashi' or 'tadashi' might be used for simple contrast, or 'shikaru ni' for a very formal 'nevertheless'.

Comparison with 'Non-ni'
'~noni' is a conjunctive particle that joins two clauses into one sentence. 'Sorenanoni' is the standalone conjunction version of this grammar. Use 'sorenanoni' when you want to emphasize the contrast by starting a new sentence.

ダイエット中だ。それなのに、ケーキを食べてしまった。

約束したはずだ。それなのに、彼は来なかった。

When writing, using sorenanoni can help create a narrative flow that feels more human and less like a list of facts. It signals to the reader that the next piece of information is going to be a twist. This makes it a favorite for storytellers and bloggers who want to engage their audience's emotions.

You will encounter それなのに in a wide variety of contexts, ranging from everyday gossip to dramatic anime scenes. Because it captures the essence of 'human expectation vs. reality,' it is a staple of conversational Japanese. In daily life, you might hear a mother talking about her child: "I told him to clean his room three times. Sorenanoni, it's still a mess!" Here, the word perfectly captures her frustration and the absurdity of the situation.

In Anime and Manga
It is frequently used by protagonists who are facing overwhelming odds or betrayal. "I trusted you! Sorenanoni, you deceived me!" The word heightens the drama by emphasizing the broken bond.

「あんなに愛し合っていた。それなのに、どうして別れることになったの?」

"We loved each other so much. Despite that, why did we end up breaking up?"

In news broadcasts or documentaries, sorenanoni might be used to highlight social issues or ironies. For example, a reporter might say, "Japan is a wealthy nation. Sorenanoni, the child poverty rate is surprisingly high." In this context, the word serves as a rhetorical device to draw the audience's attention to a contradiction that needs addressing. It adds a layer of critical perspective that a simple 'shikashi' would lack.

In Literature (Novels/Short Stories)
Authors use it to reveal a character's internal monologue. It shows the character struggling to make sense of a world that doesn't follow their expectations.

外はこんなに明るい。それなのに、私の心は暗いままだ。

In the workplace, you might hear it during a post-mortem meeting for a failed project. "We spent millions on marketing. Sorenanoni, sales didn't increase at all." It highlights the inefficiency or the unexpected market response. While professional, it still conveys the team's collective bafflement or disappointment at the result.

Social Media (Twitter/X, Instagram)
Users often use it to post ironic photos. For example, a photo of a 'No Parking' sign with a car parked right in front of it, captioned with "No Parking. Sorenanoni..."

一生懸命料理を作った。それなのに、誰も食べてくれない。

今日は私の誕生日だ。それなのに、誰も祝ってくれない。

Ultimately, sorenanoni is everywhere because life is full of surprises. Whether it's a comedian setting up a punchline or a friend sharing a sad story, this word provides the necessary bridge to the unexpected.

While それなのに is a versatile word, learners often stumble by using it in contexts where the contrast is too weak or where a different conjunction is required. The most frequent error is confusing it with other 'S-group' conjunctions like soredemo, sorede, or sorekara. Each of these has a distinct logical function, and swapping them can lead to confusion or unnatural-sounding Japanese.

Mistake 1: Confusing with 'Soredemo'
'Soredemo' means 'even so' in the sense of 'despite the obstacles, I will continue.' 'Sorenanoni' is about the 'result being unexpected.' Use 'Soredemo' for persistence and 'Sorenanoni' for surprise/complaint.

[Wrong] 雨が降っている。それなのに、私は行く。(Focus on persistence)
[Right] 雨が降っている。それでも、私は行く。

Another common pitfall is using sorenanoni when there is no real expectation to be broken. For example, saying "I like apples. Sorenanoni, I like oranges too" is incorrect because liking one fruit doesn't preclude liking another. There is no contradiction. In this case, 'soshite' (and) or 'mata' (also) would be the correct choice. The contrast must be 'adversative'—meaning the two facts are in some way fighting against each other.

Mistake 2: Overusing it in Formal Reports
Because 'sorenanoni' carries an emotional nuance, using it too much in a formal scientific or business report can make the writing seem subjective or biased. Use 'shikashi' or 'sore ni mo kakawarazu' for a more objective tone.

彼は謝った。それなのに、彼女は許さなかった。

Learners also sometimes forget that sorenanoni cannot be used within a single clause to connect two nouns or adjectives. It must connect two full thoughts. You cannot say "He is kind sorenanoni strict." You must say "He is kind. Sorenanoni, he is strict." If you want to connect them in one sentence, use the particle '~noni' (Yasashii noni, kibishii).

Mistake 3: Confusing with 'Sorede'
'Sorede' indicates a result or 'and then'. Using 'sorenanoni' when you mean 'and so' will completely flip the meaning of your sentence and confuse your listener.

一生懸命練習した。それなのに、負けてしまった。

あんなに注意した。それなのに、また同じ間違いをした。

Finally, be careful with the nuance of 'blame'. Because sorenanoni often implies that something *should* have been different, using it about someone's actions can sound like you are criticizing them. If you want to be more polite or neutral, stick to 'shikashi'.

Japanese has a rich array of conjunctions to express contrast, and choosing the right one is key to sounding natural. While それなのに is great for emotional contrast, it exists in a family of similar words that every B1 learner should distinguish. Understanding these subtle differences will help you navigate everything from casual chats to formal exams.

それなのに vs. しかし (Shikashi)
'Shikashi' is the standard, formal 'but'. It is logical and objective. 'Sorenanoni' is more emotional and subjective. Use 'Shikashi' for facts and 'Sorenanoni' for feelings of surprise.

彼は努力した。しかし、結果は出なかった。(Objective fact)
彼は努力した。それなのに、結果は出なかった。(Speaker's disappointment)

それなのに vs. それでも (Soredemo)
'Soredemo' focuses on the action that continues *despite* the situation. 'Sorenanoni' focuses on the *result* that happened despite the situation. 'Soredemo' often implies strong will or persistence.

雨が降っている。それでも、彼は走り続けた。(Persistence)
雨が降っている。それなのに、彼は傘をささない。(Surprise at his behavior)

それなのに vs. ところが (Tokoro ga)
'Tokoro ga' is used when something completely unexpected happens, often in a storytelling context. It's like 'but then, to my surprise...' It is less about 'unmet expectations' and more about 'unexpected turns of events'.

宝くじを買った。ところが、当たってしまった!(Pure surprise)
宝くじを100枚買った。それなのに、一枚も当たらなかった。(Broken expectation)

それなのに vs. だが (Daga)
'Daga' is a blunt, masculine-sounding 'but'. It is common in literature and formal speeches. It lacks the 'complaining' or 'surprised' nuance of 'sorenanoni'.

彼は天才だ。だが、努力を怠った。(Direct contrast)

もうすぐ春だ。それなのに、雪が降っている。

By comparing these words, you can see that sorenanoni occupies a specific niche: it is the word for when the world doesn't make sense, and you want to make sure everyone knows you've noticed.

How Formal Is It?

Schwierigkeitsgrad

Wichtige Grammatik

~noni (Conjunctive particle)

~kuse ni (Despite/Even though - derogatory)

~nimo kakawarazu (Formal despite)

~mono no (Although)

Beispiele nach Niveau

1

今日は暑い。それなのに、彼はセーターを着ている。

It's hot today. Despite that, he's wearing a sweater.

Simple contrast: Hot weather vs. heavy clothing.

2

テストは簡単だった。それなのに、間違えた。

The test was easy. Even so, I made a mistake.

Contrast: Easy task vs. failure.

3

夜の12時だ。それなのに、まだ起きている。

It's 12 at night. Despite that, I'm still awake.

Contrast: Late time vs. being awake.

4

雨だ。それなのに、傘がない。

It's raining. Nevertheless, I don't have an umbrella.

Contrast: Rain vs. no protection.

5

薬を飲んだ。それなのに、まだ痛い。

I took medicine. Despite that, it still hurts.

Contrast: Medicine vs. continuing pain.

6

野菜を食べた。それなのに、お腹が空いた。

I ate vegetables. Even so, I'm hungry.

Contrast: Eating vs. hunger.

7

日曜だ。それなのに、学校へ行く。

It's Sunday. Nevertheless, I'm going to school.

Contrast: Holiday vs. school.

8

お金がない。それなのに、高い靴を買った。

I have no money. Despite that, I bought expensive shoes.

Contrast: No money vs. expensive purchase.

1

一生懸命走った。それなのに、一番になれなかった。

I ran as hard as I could. Despite that, I couldn't come in first.

Focus on effort vs. result.

2

毎日練習した。それなのに、ピアノが上手にならない。

I practiced every day. Even so, I'm not getting better at piano.

Focus on continuous effort vs. lack of progress.

3

彼は金持ちだ。それなのに、とてもけちだ。

He is rich. Nevertheless, he is very stingy.

Contrast: Wealth vs. behavior.

4

昨日は早く寝た。それなのに、今日は眠い。

I went to bed early yesterday. Despite that, I'm sleepy today.

Contrast: Good rest vs. tiredness.

5

窓を閉めた。それなのに、虫が入ってきた。

I closed the window. Even so, a bug got in.

Contrast: Prevention vs. failure.

6

料理は美味しい。それなのに、誰も食べない。

The food is delicious. Nevertheless, nobody is eating it.

Contrast: Quality vs. lack of interest.

7

あんなに注意した。それなのに、また忘れたの?

I warned you so much. Despite that, you forgot again?

Expressing disappointment/reproach.

8

外は静かだ。それなのに、家の中はうるさい。

It's quiet outside. Even so, it's noisy inside the house.

Spatial contrast.

1

彼は医者だ。それなのに、タバコをたくさん吸う。

He is a doctor. Despite that, he smokes a lot.

Contrast: Professional knowledge vs. unhealthy habit.

2

何度も謝った。それなのに、彼女は許してくれなかった。

I apologized many times. Nevertheless, she didn't forgive me.

Contrast: Repeated apology vs. no forgiveness.

3

このカメラは高い。それなのに、すぐに壊れてしまった。

This camera is expensive. Despite that, it broke immediately.

Contrast: High price vs. poor quality.

4

一生懸命準備した。それなのに、イベントは中止になった。

We prepared hard. Even so, the event was canceled.

Contrast: Preparation vs. external cancellation.

5

彼は日本語を5年も勉強している。それなのに、全然話せない。

He has been studying Japanese for 5 years. Despite that, he can't speak at all.

Contrast: Time spent vs. lack of skill.

6

ダイエットをしている。それなのに、体重が増えてしまった。

I'm on a diet. Nevertheless, I gained weight.

Contrast: Goal vs. opposite result.

7

天気予報は「晴れ」だった。それなのに、大雨が降っている。

The weather forecast was 'sunny.' Even so, it's raining heavily.

Contrast: Prediction vs. reality.

8

彼は有名人だ。それなのに、とても謙虚だ。

He is a celebrity. Despite that, he is very humble.

Contrast: High status vs. humble personality.

1

最新の技術を使っている。それなのに、不具合が多すぎる。

They are using the latest technology. Despite that, there are too many bugs.

Contrast: Advanced tech vs. poor performance.

2

平和を願っている。それなのに、世界中で争いが絶えない。

We wish for peace. Nevertheless, conflicts never end around the world.

Contrast: Human ideals vs. harsh reality.

3

十分な予算があった。それなのに、プロジェクトは失敗した。

There was a sufficient budget. Even so, the project failed.

Contrast: Resources vs. failure.

4

彼女はいつも明るい。それなのに、時々寂しそうな顔をする。

She is always cheerful. Despite that, she sometimes looks lonely.

Contrast: Outer appearance vs. inner feelings.

5

法律で禁止されている。それなのに、違反する人が後を絶たない。

It's prohibited by law. Nevertheless, people keep violating it.

Contrast: Rules vs. human behavior.

6

彼は犯人ではないと言った。それなのに、誰も信じてくれなかった。

He said he wasn't the culprit. Even so, nobody believed him.

Contrast: Truth/Claim vs. social rejection.

7

都会は便利だ。それなのに、どこか息苦しさを感じる。

The city is convenient. Despite that, I feel somewhat suffocated.

Contrast: Convenience vs. psychological discomfort.

8

あんなに愛し合っていた。それなのに、なぜ別れることになったのか。

They loved each other so much. Nevertheless, why did they end up breaking up?

Rhetorical contrast in a narrative.

1

現代社会は情報に溢れている。それなのに、真実を見極めるのは以前より難しくなっている。

Modern society is overflowing with information. Despite that, discerning the truth has become harder than before.

Societal irony/paradox.

2

彼は組織のリーダーだ。それなのに、自らの責任を回避しようとしている。

He is the leader of the organization. Nevertheless, he is trying to evade his own responsibility.

Contrast: Role vs. behavior.

3

科学は進歩した。それなのに、人間の孤独は深まるばかりだ。

Science has advanced. Despite that, human loneliness only continues to deepen.

Philosophical contrast.

4

彼女は絶望の淵にいた。それなのに、その瞳にはまだ希望の光が宿っていた。

She was on the brink of despair. Nevertheless, a light of hope still dwelt in her eyes.

Literary/Dramatic contrast.

5

多額の寄付が集まった。それなのに、被災地にはまだ十分な支援が届いていない。

A large amount of donations was collected. Despite that, sufficient aid has yet to reach the disaster-stricken areas.

Critique of systemic inefficiency.

6

芸術は自由であるべきだ。それなのに、常に何らかの制約に縛られている。

Art should be free. Nevertheless, it is always bound by some kind of constraint.

Abstract/Idealistic contrast.

7

彼は全てを手に入れた。それなのに、心は満たされないままだ。

He gained everything. Despite that, his heart remains unfulfilled.

Classic literary irony.

8

民主主義を標榜している。それなのに、言論の自由が脅かされている事実は否めない。

They advocate for democracy. Nevertheless, the fact that freedom of speech is being threatened cannot be denied.

Political critique.

1

宇宙の広大さに比すれば、人間は塵に等しい。それなのに、我々はこの小さな星で飽くなき争いを続けている。

Compared to the vastness of the universe, humans are like dust. Despite that, we continue our insatiable conflicts on this tiny planet.

Existential irony.

2

言葉は意思疎通の手段である。それなのに、時として言葉こそが最も深い断絶を生む。

Language is a means of communication. Nevertheless, sometimes it is language itself that creates the deepest disconnect.

Linguistic paradox.

3

歴史は繰り返すと説かれる。それなのに、我々は過ちから学ぶ術を未だに持ち合わせていない。

It is preached that history repeats itself. Despite that, we still do not possess the means to learn from our mistakes.

Historical critique.

4

文明は洗練を極めた。それなのに、人間の本能的な残酷さは何ら変わっていない。

Civilization has reached the height of refinement. Nevertheless, the instinctive cruelty of humans has not changed in the slightest.

Anthropological contrast.

5

真理は常にシンプルである。それなのに、我々はそれを複雑な理論の迷宮の中に隠蔽しようとする。

Truth is always simple. Despite that, we try to conceal it within a labyrinth of complex theories.

Epistemological irony.

6

時間は万人に平等に与えられている。それなのに、その価値を等しく享受できる者は稀である。

Time is given equally to all. Nevertheless, those who can equally enjoy its value are rare.

Sociological/Philosophical contrast.

7

愛は無償であるべきだと説く。それなのに、現実の愛は常に何らかの代償を求めて止まない。

It is preached that love should be unconditional. Despite that, real-world love never ceases to demand some kind of price.

Deconstruction of ideals.

8

生は死への過程に過ぎない。それなのに、我々はこの刹那の生に執着し、永遠を夢見る。

Life is merely a process toward death. Nevertheless, we cling to this fleeting life and dream of eternity.

Zen-like existential contrast.

Häufige Kollokationen

一生懸命...それなのに (Effort... despite that)
あんなに...それなのに (So much... despite that)
何度も...それなのに (Many times... despite that)
期待した...それなのに (Expected... despite that)
約束した...それなのに (Promised... despite that)
注意した...それなのに (Warned... despite that)
準備した...それなのに (Prepared... despite that)
信じていた...それなのに (Believed... despite that)
高いのに...それなのに (Expensive... despite that)
簡単なのに...それなのに (Easy... despite that)

Wird oft verwechselt mit

それなのに vs それでも (Soredemo) - Focuses on continuing despite the obstacle.

それなのに vs それから (Sorekara) - Means 'after that' or 'and then'.

それなのに vs それなら (Sorenara) - Means 'if that's the case'.

Leicht verwechselbar

それなのに vs しかし

Objective and formal.

それなのに vs ところが

Focuses on the surprise of the event itself.

それなのに vs だが

Blunt and literary.

それなのに vs でも

Casual and general purpose.

それなのに vs なのに

Used at the start of a sentence in very casual speech, same as sorenanoni.

Satzmuster

So verwendest du es

logical gap

Must be a clear contradiction.

emotional weight

High. Suggests the speaker finds the situation illogical.

sentence structure

Always starts a new sentence.

Häufige Fehler

Tipps

Check the Logic

Before using it, ask: 'Is the second part surprising?' If not, use 'soshite' or 'dakara'.

Emote!

Don't say it flatly. Use it to show you are genuinely baffled by the situation.

Avoid Repetition

If you have multiple contrasts, mix it up with 'shikashi' or 'demo'.

Identify the 'Sore'

When you hear it, quickly recap what the speaker just said; that's what 'sore' refers to.

Sentence Start

Always start a new sentence with it. Don't use it in the middle of a clause.

Expectation Gap

It's all about the gap between what you thought would happen and what did happen.

Soft Complaints

Use it to express dissatisfaction in a way that sounds like you're just 'observing a weird fact'.

N3 Prep

This is a high-frequency word for JLPT N3. Master it for the grammar section.

Story Twists

In novels, look for this word to find the turning point in a scene.

Meme Potential

It's often used on social media to point out funny or annoying ironies.

Einprägen

Wortherkunft

Japanese

Kultureller Kontext

Essential for creating 'twists' in Japanese narratives.

Used to express dissatisfaction without direct confrontation.

A key word for showing 'surprise' in a socially acceptable way.

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

Gesprächseinstiege

"「ダイエット中だって言ったよね?それなのに、なんでピザ食べてるの?」"

"「今日は休みのはずだった。それなのに、急に仕事が入っちゃったんだ。」"

"「あんなに練習したのに。それなのに、本番で失敗しちゃった。」"

"「天気予報は晴れだった。それなのに、今すごい雨だよ。」"

"「彼はプロの料理人だ。それなのに、自分の家ではカップ麺ばかり食べているらしい。」"

Tagebuch-Impulse

Write about a time you worked hard but failed. Use 'sorenanoni'.

Describe a strange behavior you saw today. Use 'sorenanoni'.

Write about a broken promise. Use 'sorenanoni'.

Discuss a social issue in your country using 'sorenanoni'.

Write a fictional story with a twist using 'sorenanoni'.

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

It is better to avoid it in formal business emails as it can sound a bit emotional or like a complaint. Use 'shikashi' or 'sore ni mo kakawarazu' instead.

'Nanoni' is just a shortened, more casual version of 'sorenanoni' used at the beginning of a sentence in spoken Japanese.

Not always, but it usually describes something that is 'wrong' or 'unexpected' according to the speaker's logic, which often feels negative.

No, it is a sentence-starting conjunction. To connect nouns with 'despite', use 'nanoni' as a particle (e.g., 'Ame nanoni...').

In written Japanese, a comma (読点) is usually placed after it to help the reader pause and emphasize the contrast.

It is primarily associated with N3, which corresponds to the CEFR B1 level.

Yes, but it's less common. For example: 'He didn't study at all. Sorenanoni, he got 100%!' This shows surprise at a positive result.

Say it as one word 'so-re-na-no-ni' with a slight rise on 'na'.

It is gender-neutral and used by everyone.

'Shikaru ni' or 'Sore ni mo kakawarazu' are the most formal equivalents.

Teste dich selbst 200 Fragen

writing

Write a sentence using 'それなのに' about the weather.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using 'それなのに' about food.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using 'それなのに' about studying.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using 'それなのに' about a promise.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using 'それなのに' about a health habit.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using 'それなのに' about a broken machine.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using 'それなのに' about a social issue.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using 'それなのに' about human nature.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using 'それなのに' about technology and society.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using 'それなのに' about art or philosophy.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using 'それなのに' about being tired.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using 'それなのに' about a hobby.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using 'それなのに' about money.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using 'それなのに' about a friend.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using 'それなのに' about a diet.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using 'それなのに' about a warning.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using 'それなのに' about a project.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using 'それなのに' about a city.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using 'それなのに' about history.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using 'それなのに' about love.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'It's Sunday. Despite that, I'm working.' in Japanese.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'It's cold. Despite that, he's swimming.' in Japanese.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'I studied. Despite that, I forgot.' in Japanese.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'I have no money. Despite that, I want to buy a car.' in Japanese.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'The forecast was sunny. Despite that, it's raining.' in Japanese.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'I took medicine. Despite that, the fever won't go down.' in Japanese.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'He is rich. Despite that, he is very stingy.' in Japanese.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'It's prohibited. Despite that, people do it.' in Japanese.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'Science advanced. Despite that, loneliness increased.' in Japanese.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'History repeats. Despite that, we don't learn.' in Japanese.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'It's night. Despite that, it's bright.' in Japanese.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'I ate. Despite that, I'm hungry.' in Japanese.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'I practiced. Despite that, I'm not good.' in Japanese.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'I closed it. Despite that, it's open.' in Japanese.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'I'm on a diet. Despite that, I ate cake.' in Japanese.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'I warned him. Despite that, he did it.' in Japanese.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'It's convenient. Despite that, it's stressful.' in Japanese.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'He's a doctor. Despite that, he smokes.' in Japanese.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'Information is plenty. Despite that, truth is hidden.' in Japanese.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'Love is free. Despite that, it has a price.' in Japanese.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'Ame da. Sorenanoni, kasa ga nai.' What is missing?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'Atsui. Sorenanoni, seetaa wo kiteiru.' What is the person wearing?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'Benkyou shita. Sorenanoni, wasureta.' Did the person study?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'Kane ga nai. Sorenanoni, katta.' Did the person buy something?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'Yohou wa hare. Sorenanoni, ame.' Was the forecast correct?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'Kusuri wo nonda. Sorenanoni, itai.' Did the medicine work?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'Kinshi da. Sorenanoni, yaru.' Are people following rules?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'Riidaa da. Sorenanoni, nigenai.' Wait, is this correct? 'Riidaa da. Sorenanoni, nigeta.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'Kagaku wa shinpo shita. Sorenanoni, kodoku da.' What increased?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'Shinri wa shinpuru. Sorenanoni, fukuzatsu da.' What is complex?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'Yoru da. Sorenanoni, okiteiru.' Is the person sleeping?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'Yakusoku shita. Sorenanoni, konai.' Did the person come?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'Diet chuu. Sorenanoni, tabeta.' What did they do?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'Tokai wa benri. Sorenanoni, kurushii.' How is the city life?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'Rekishi wa kurikaesu. Sorenanoni, manabanai.' Do we learn?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

/ 200 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!