それなのに
それなのに در ۳۰ ثانیه
- A sentence-starting conjunction meaning 'despite that' or 'nevertheless'.
- Used when the second sentence shatters the expectation set by the first.
- Carries emotional nuances like surprise, disappointment, or irony.
- Common in daily conversation, stories, and social media for highlighting contradictions.
The Japanese conjunction それなのに (Sorenanoni) is a powerful linguistic tool used to express a sharp contrast between an established fact and an unexpected, often contradictory, outcome. At its core, it functions similarly to the English phrases "despite that," "even so," or "nevertheless," but it carries a unique emotional weight that suggests the speaker's surprise, disappointment, or even indignation. It is composed of 'sore' (that), 'na' (the attributive form of the copula), 'no' (a nominalizer), and 'ni' (a particle indicating contrast or target). Together, they literally point to 'that' situation and say 'even in the face of that.' This word is essential for B1 learners because it moves beyond simple logical contradiction (like 'shikashi') into the realm of human expectation and subjective reaction.
- Grammatical Function
- It acts as a sentence-starting conjunction that links two independent sentences where the second sentence contradicts the logical expectation set by the first.
彼は一生懸命勉強した。それなのに、試験に落ちてしまった。
When you use sorenanoni, you are not just stating a fact; you are highlighting the gap between what should have happened and what actually happened. For instance, if it is raining, you expect people to use umbrellas. If you see someone walking without one, you might say, "It's raining. Sorenanoni, he isn't using an umbrella." This implies a sense of "Wait, that's strange!" or "Why is he doing that?" It is this nuance of 'unmet expectations' that distinguishes it from more neutral conjunctions like 'demo' or 'shikashi'.
- Etymological Breakdown
- Sore (That) + Na (Copula) + No (Nominalizer) + Ni (Adversative Particle). It creates a noun phrase out of the previous sentence and then applies a contrastive particle to it.
もう夜中の12時だ。それなのに、子供たちが外で遊んでいる。
In literature and drama, sorenanoni is often used to emphasize tragedy or irony. A character might have done everything right, yet they face a cruel fate. By using this conjunction, the author invites the reader to share in the character's frustration. It is more descriptive than 'shikashi' because it points directly back to the preceding context ('sore') and says 'in spite of exactly that thing I just mentioned.'
- Register and Tone
- It is common in spoken Japanese and informal to semi-formal writing. In very formal academic papers, 'sore ni mo kakawarazu' is often preferred.
薬を飲んだ。それなのに、熱が下がらない。
今日は日曜日だ。それなのに、父は仕事に行かなければならない。
Finally, understanding sorenanoni requires recognizing its 'adversative' nature. It doesn't just connect; it pushes back. It is the verbal equivalent of a shrug of the shoulders or a shake of the head in disbelief. Mastering its use allows you to express complex feelings about the unpredictability of life in Japanese.
Using それなのに correctly involves understanding its placement and the logical relationship between the two clauses it connects. Unlike particles that attach to the end of a word, sorenanoni is a sentence-starting conjunction. It typically follows a full stop and introduces a new sentence that contrasts with the previous one. The basic formula is: [Sentence A (Fact/Expectation)]. それなのに、[Sentence B (Unexpected Result)].
- Placement Rule
- Always place it at the beginning of the second sentence. A comma usually follows it to provide a rhythmic pause, though it is not strictly required in informal writing.
天気予報は晴れだった。それなのに、雨が降り出した。
One of the most important aspects of using sorenanoni is the 'Expectation Gap'. Sentence A must create a certain expectation in the listener's mind. Sentence B must then shatter that expectation. If Sentence B is a logical or expected result of Sentence A, you cannot use sorenanoni; instead, you would use 'dakara' (therefore) or 'soshite' (and). For example, "I was hungry. Sorenanoni, I ate a sandwich" is incorrect because eating when hungry is normal. You would say, "I was hungry. Sorenanoni, I didn't eat anything."
- Common Contexts
- 1. Weather anomalies. 2. Effort vs. Failure. 3. Strange human behavior. 4. Broken promises. 5. Unexpected mechanical failures.
彼は金持ちだ。それなのに、とてもけちだ。
In terms of politeness, sorenanoni is neutral. It can be used in polite 'Desu/Masu' speech as well as casual 'Plain' speech. However, because it often expresses a personal feeling of surprise or complaint, it is slightly less common in highly formal business reports where objective language is preferred. In those cases, 'shikashi' or 'tadashi' might be used for simple contrast, or 'shikaru ni' for a very formal 'nevertheless'.
- Comparison with 'Non-ni'
- '~noni' is a conjunctive particle that joins two clauses into one sentence. 'Sorenanoni' is the standalone conjunction version of this grammar. Use 'sorenanoni' when you want to emphasize the contrast by starting a new sentence.
ダイエット中だ。それなのに、ケーキを食べてしまった。
約束したはずだ。それなのに、彼は来なかった。
When writing, using sorenanoni can help create a narrative flow that feels more human and less like a list of facts. It signals to the reader that the next piece of information is going to be a twist. This makes it a favorite for storytellers and bloggers who want to engage their audience's emotions.
You will encounter それなのに in a wide variety of contexts, ranging from everyday gossip to dramatic anime scenes. Because it captures the essence of 'human expectation vs. reality,' it is a staple of conversational Japanese. In daily life, you might hear a mother talking about her child: "I told him to clean his room three times. Sorenanoni, it's still a mess!" Here, the word perfectly captures her frustration and the absurdity of the situation.
- In Anime and Manga
- It is frequently used by protagonists who are facing overwhelming odds or betrayal. "I trusted you! Sorenanoni, you deceived me!" The word heightens the drama by emphasizing the broken bond.
「あんなに愛し合っていた。それなのに、どうして別れることになったの?」
In news broadcasts or documentaries, sorenanoni might be used to highlight social issues or ironies. For example, a reporter might say, "Japan is a wealthy nation. Sorenanoni, the child poverty rate is surprisingly high." In this context, the word serves as a rhetorical device to draw the audience's attention to a contradiction that needs addressing. It adds a layer of critical perspective that a simple 'shikashi' would lack.
- In Literature (Novels/Short Stories)
- Authors use it to reveal a character's internal monologue. It shows the character struggling to make sense of a world that doesn't follow their expectations.
外はこんなに明るい。それなのに、私の心は暗いままだ。
In the workplace, you might hear it during a post-mortem meeting for a failed project. "We spent millions on marketing. Sorenanoni, sales didn't increase at all." It highlights the inefficiency or the unexpected market response. While professional, it still conveys the team's collective bafflement or disappointment at the result.
- Social Media (Twitter/X, Instagram)
- Users often use it to post ironic photos. For example, a photo of a 'No Parking' sign with a car parked right in front of it, captioned with "No Parking. Sorenanoni..."
一生懸命料理を作った。それなのに、誰も食べてくれない。
今日は私の誕生日だ。それなのに、誰も祝ってくれない。
Ultimately, sorenanoni is everywhere because life is full of surprises. Whether it's a comedian setting up a punchline or a friend sharing a sad story, this word provides the necessary bridge to the unexpected.
While それなのに is a versatile word, learners often stumble by using it in contexts where the contrast is too weak or where a different conjunction is required. The most frequent error is confusing it with other 'S-group' conjunctions like soredemo, sorede, or sorekara. Each of these has a distinct logical function, and swapping them can lead to confusion or unnatural-sounding Japanese.
- Mistake 1: Confusing with 'Soredemo'
- 'Soredemo' means 'even so' in the sense of 'despite the obstacles, I will continue.' 'Sorenanoni' is about the 'result being unexpected.' Use 'Soredemo' for persistence and 'Sorenanoni' for surprise/complaint.
[Wrong] 雨が降っている。それなのに、私は行く。(Focus on persistence)
[Right] 雨が降っている。それでも、私は行く。
Another common pitfall is using sorenanoni when there is no real expectation to be broken. For example, saying "I like apples. Sorenanoni, I like oranges too" is incorrect because liking one fruit doesn't preclude liking another. There is no contradiction. In this case, 'soshite' (and) or 'mata' (also) would be the correct choice. The contrast must be 'adversative'—meaning the two facts are in some way fighting against each other.
- Mistake 2: Overusing it in Formal Reports
- Because 'sorenanoni' carries an emotional nuance, using it too much in a formal scientific or business report can make the writing seem subjective or biased. Use 'shikashi' or 'sore ni mo kakawarazu' for a more objective tone.
彼は謝った。それなのに、彼女は許さなかった。
Learners also sometimes forget that sorenanoni cannot be used within a single clause to connect two nouns or adjectives. It must connect two full thoughts. You cannot say "He is kind sorenanoni strict." You must say "He is kind. Sorenanoni, he is strict." If you want to connect them in one sentence, use the particle '~noni' (Yasashii noni, kibishii).
- Mistake 3: Confusing with 'Sorede'
- 'Sorede' indicates a result or 'and then'. Using 'sorenanoni' when you mean 'and so' will completely flip the meaning of your sentence and confuse your listener.
一生懸命練習した。それなのに、負けてしまった。
あんなに注意した。それなのに、また同じ間違いをした。
Finally, be careful with the nuance of 'blame'. Because sorenanoni often implies that something *should* have been different, using it about someone's actions can sound like you are criticizing them. If you want to be more polite or neutral, stick to 'shikashi'.
Japanese has a rich array of conjunctions to express contrast, and choosing the right one is key to sounding natural. While それなのに is great for emotional contrast, it exists in a family of similar words that every B1 learner should distinguish. Understanding these subtle differences will help you navigate everything from casual chats to formal exams.
- それなのに vs. しかし (Shikashi)
- 'Shikashi' is the standard, formal 'but'. It is logical and objective. 'Sorenanoni' is more emotional and subjective. Use 'Shikashi' for facts and 'Sorenanoni' for feelings of surprise.
彼は努力した。しかし、結果は出なかった。(Objective fact)
彼は努力した。それなのに、結果は出なかった。(Speaker's disappointment)
- それなのに vs. それでも (Soredemo)
- 'Soredemo' focuses on the action that continues *despite* the situation. 'Sorenanoni' focuses on the *result* that happened despite the situation. 'Soredemo' often implies strong will or persistence.
雨が降っている。それでも、彼は走り続けた。(Persistence)
雨が降っている。それなのに、彼は傘をささない。(Surprise at his behavior)
- それなのに vs. ところが (Tokoro ga)
- 'Tokoro ga' is used when something completely unexpected happens, often in a storytelling context. It's like 'but then, to my surprise...' It is less about 'unmet expectations' and more about 'unexpected turns of events'.
宝くじを買った。ところが、当たってしまった!(Pure surprise)
宝くじを100枚買った。それなのに、一枚も当たらなかった。(Broken expectation)
- それなのに vs. だが (Daga)
- 'Daga' is a blunt, masculine-sounding 'but'. It is common in literature and formal speeches. It lacks the 'complaining' or 'surprised' nuance of 'sorenanoni'.
彼は天才だ。だが、努力を怠った。(Direct contrast)
もうすぐ春だ。それなのに、雪が降っている。
By comparing these words, you can see that sorenanoni occupies a specific niche: it is the word for when the world doesn't make sense, and you want to make sure everyone knows you've noticed.
چقدر رسمی است؟
سطح دشواری
گرامر لازم
~noni (Conjunctive particle)
~kuse ni (Despite/Even though - derogatory)
~nimo kakawarazu (Formal despite)
~mono no (Although)
مثالها بر اساس سطح
今日は暑い。それなのに、彼はセーターを着ている。
It's hot today. Despite that, he's wearing a sweater.
Simple contrast: Hot weather vs. heavy clothing.
テストは簡単だった。それなのに、間違えた。
The test was easy. Even so, I made a mistake.
Contrast: Easy task vs. failure.
夜の12時だ。それなのに、まだ起きている。
It's 12 at night. Despite that, I'm still awake.
Contrast: Late time vs. being awake.
雨だ。それなのに、傘がない。
It's raining. Nevertheless, I don't have an umbrella.
Contrast: Rain vs. no protection.
薬を飲んだ。それなのに、まだ痛い。
I took medicine. Despite that, it still hurts.
Contrast: Medicine vs. continuing pain.
野菜を食べた。それなのに、お腹が空いた。
I ate vegetables. Even so, I'm hungry.
Contrast: Eating vs. hunger.
日曜だ。それなのに、学校へ行く。
It's Sunday. Nevertheless, I'm going to school.
Contrast: Holiday vs. school.
お金がない。それなのに、高い靴を買った。
I have no money. Despite that, I bought expensive shoes.
Contrast: No money vs. expensive purchase.
一生懸命走った。それなのに、一番になれなかった。
I ran as hard as I could. Despite that, I couldn't come in first.
Focus on effort vs. result.
毎日練習した。それなのに、ピアノが上手にならない。
I practiced every day. Even so, I'm not getting better at piano.
Focus on continuous effort vs. lack of progress.
彼は金持ちだ。それなのに、とてもけちだ。
He is rich. Nevertheless, he is very stingy.
Contrast: Wealth vs. behavior.
昨日は早く寝た。それなのに、今日は眠い。
I went to bed early yesterday. Despite that, I'm sleepy today.
Contrast: Good rest vs. tiredness.
窓を閉めた。それなのに、虫が入ってきた。
I closed the window. Even so, a bug got in.
Contrast: Prevention vs. failure.
料理は美味しい。それなのに、誰も食べない。
The food is delicious. Nevertheless, nobody is eating it.
Contrast: Quality vs. lack of interest.
あんなに注意した。それなのに、また忘れたの?
I warned you so much. Despite that, you forgot again?
Expressing disappointment/reproach.
外は静かだ。それなのに、家の中はうるさい。
It's quiet outside. Even so, it's noisy inside the house.
Spatial contrast.
彼は医者だ。それなのに、タバコをたくさん吸う。
He is a doctor. Despite that, he smokes a lot.
Contrast: Professional knowledge vs. unhealthy habit.
何度も謝った。それなのに、彼女は許してくれなかった。
I apologized many times. Nevertheless, she didn't forgive me.
Contrast: Repeated apology vs. no forgiveness.
このカメラは高い。それなのに、すぐに壊れてしまった。
This camera is expensive. Despite that, it broke immediately.
Contrast: High price vs. poor quality.
一生懸命準備した。それなのに、イベントは中止になった。
We prepared hard. Even so, the event was canceled.
Contrast: Preparation vs. external cancellation.
彼は日本語を5年も勉強している。それなのに、全然話せない。
He has been studying Japanese for 5 years. Despite that, he can't speak at all.
Contrast: Time spent vs. lack of skill.
ダイエットをしている。それなのに、体重が増えてしまった。
I'm on a diet. Nevertheless, I gained weight.
Contrast: Goal vs. opposite result.
天気予報は「晴れ」だった。それなのに、大雨が降っている。
The weather forecast was 'sunny.' Even so, it's raining heavily.
Contrast: Prediction vs. reality.
彼は有名人だ。それなのに、とても謙虚だ。
He is a celebrity. Despite that, he is very humble.
Contrast: High status vs. humble personality.
最新の技術を使っている。それなのに、不具合が多すぎる。
They are using the latest technology. Despite that, there are too many bugs.
Contrast: Advanced tech vs. poor performance.
平和を願っている。それなのに、世界中で争いが絶えない。
We wish for peace. Nevertheless, conflicts never end around the world.
Contrast: Human ideals vs. harsh reality.
十分な予算があった。それなのに、プロジェクトは失敗した。
There was a sufficient budget. Even so, the project failed.
Contrast: Resources vs. failure.
彼女はいつも明るい。それなのに、時々寂しそうな顔をする。
She is always cheerful. Despite that, she sometimes looks lonely.
Contrast: Outer appearance vs. inner feelings.
法律で禁止されている。それなのに、違反する人が後を絶たない。
It's prohibited by law. Nevertheless, people keep violating it.
Contrast: Rules vs. human behavior.
彼は犯人ではないと言った。それなのに、誰も信じてくれなかった。
He said he wasn't the culprit. Even so, nobody believed him.
Contrast: Truth/Claim vs. social rejection.
都会は便利だ。それなのに、どこか息苦しさを感じる。
The city is convenient. Despite that, I feel somewhat suffocated.
Contrast: Convenience vs. psychological discomfort.
あんなに愛し合っていた。それなのに、なぜ別れることになったのか。
They loved each other so much. Nevertheless, why did they end up breaking up?
Rhetorical contrast in a narrative.
現代社会は情報に溢れている。それなのに、真実を見極めるのは以前より難しくなっている。
Modern society is overflowing with information. Despite that, discerning the truth has become harder than before.
Societal irony/paradox.
彼は組織のリーダーだ。それなのに、自らの責任を回避しようとしている。
He is the leader of the organization. Nevertheless, he is trying to evade his own responsibility.
Contrast: Role vs. behavior.
科学は進歩した。それなのに、人間の孤独は深まるばかりだ。
Science has advanced. Despite that, human loneliness only continues to deepen.
Philosophical contrast.
彼女は絶望の淵にいた。それなのに、その瞳にはまだ希望の光が宿っていた。
She was on the brink of despair. Nevertheless, a light of hope still dwelt in her eyes.
Literary/Dramatic contrast.
多額の寄付が集まった。それなのに、被災地にはまだ十分な支援が届いていない。
A large amount of donations was collected. Despite that, sufficient aid has yet to reach the disaster-stricken areas.
Critique of systemic inefficiency.
芸術は自由であるべきだ。それなのに、常に何らかの制約に縛られている。
Art should be free. Nevertheless, it is always bound by some kind of constraint.
Abstract/Idealistic contrast.
彼は全てを手に入れた。それなのに、心は満たされないままだ。
He gained everything. Despite that, his heart remains unfulfilled.
Classic literary irony.
民主主義を標榜している。それなのに、言論の自由が脅かされている事実は否めない。
They advocate for democracy. Nevertheless, the fact that freedom of speech is being threatened cannot be denied.
Political critique.
宇宙の広大さに比すれば、人間は塵に等しい。それなのに、我々はこの小さな星で飽くなき争いを続けている。
Compared to the vastness of the universe, humans are like dust. Despite that, we continue our insatiable conflicts on this tiny planet.
Existential irony.
言葉は意思疎通の手段である。それなのに、時として言葉こそが最も深い断絶を生む。
Language is a means of communication. Nevertheless, sometimes it is language itself that creates the deepest disconnect.
Linguistic paradox.
歴史は繰り返すと説かれる。それなのに、我々は過ちから学ぶ術を未だに持ち合わせていない。
It is preached that history repeats itself. Despite that, we still do not possess the means to learn from our mistakes.
Historical critique.
文明は洗練を極めた。それなのに、人間の本能的な残酷さは何ら変わっていない。
Civilization has reached the height of refinement. Nevertheless, the instinctive cruelty of humans has not changed in the slightest.
Anthropological contrast.
真理は常にシンプルである。それなのに、我々はそれを複雑な理論の迷宮の中に隠蔽しようとする。
Truth is always simple. Despite that, we try to conceal it within a labyrinth of complex theories.
Epistemological irony.
時間は万人に平等に与えられている。それなのに、その価値を等しく享受できる者は稀である。
Time is given equally to all. Nevertheless, those who can equally enjoy its value are rare.
Sociological/Philosophical contrast.
愛は無償であるべきだと説く。それなのに、現実の愛は常に何らかの代償を求めて止まない。
It is preached that love should be unconditional. Despite that, real-world love never ceases to demand some kind of price.
Deconstruction of ideals.
生は死への過程に過ぎない。それなのに、我々はこの刹那の生に執着し、永遠を夢見る。
Life is merely a process toward death. Nevertheless, we cling to this fleeting life and dream of eternity.
Zen-like existential contrast.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
اغلب اشتباه گرفته میشود با
اصطلاحات و عبارات
بهراحتی اشتباه گرفته میشود
Objective and formal.
Focuses on the surprise of the event itself.
Blunt and literary.
Casual and general purpose.
Used at the start of a sentence in very casual speech, same as sorenanoni.
الگوهای جملهسازی
نحوه استفاده
Must be a clear contradiction.
High. Suggests the speaker finds the situation illogical.
Always starts a new sentence.
نکات
Check the Logic
Before using it, ask: 'Is the second part surprising?' If not, use 'soshite' or 'dakara'.
Emote!
Don't say it flatly. Use it to show you are genuinely baffled by the situation.
Avoid Repetition
If you have multiple contrasts, mix it up with 'shikashi' or 'demo'.
Identify the 'Sore'
When you hear it, quickly recap what the speaker just said; that's what 'sore' refers to.
Sentence Start
Always start a new sentence with it. Don't use it in the middle of a clause.
Expectation Gap
It's all about the gap between what you thought would happen and what did happen.
Soft Complaints
Use it to express dissatisfaction in a way that sounds like you're just 'observing a weird fact'.
N3 Prep
This is a high-frequency word for JLPT N3. Master it for the grammar section.
Story Twists
In novels, look for this word to find the turning point in a scene.
Meme Potential
It's often used on social media to point out funny or annoying ironies.
حفظ کنید
ریشه کلمه
Japanese
بافت فرهنگی
Essential for creating 'twists' in Japanese narratives.
Used to express dissatisfaction without direct confrontation.
A key word for showing 'surprise' in a socially acceptable way.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
شروعکنندههای مکالمه
"「ダイエット中だって言ったよね?それなのに、なんでピザ食べてるの?」"
"「今日は休みのはずだった。それなのに、急に仕事が入っちゃったんだ。」"
"「あんなに練習したのに。それなのに、本番で失敗しちゃった。」"
"「天気予報は晴れだった。それなのに、今すごい雨だよ。」"
"「彼はプロの料理人だ。それなのに、自分の家ではカップ麺ばかり食べているらしい。」"
موضوعات نگارش
Write about a time you worked hard but failed. Use 'sorenanoni'.
Describe a strange behavior you saw today. Use 'sorenanoni'.
Write about a broken promise. Use 'sorenanoni'.
Discuss a social issue in your country using 'sorenanoni'.
Write a fictional story with a twist using 'sorenanoni'.
سوالات متداول
10 سوالIt is better to avoid it in formal business emails as it can sound a bit emotional or like a complaint. Use 'shikashi' or 'sore ni mo kakawarazu' instead.
'Nanoni' is just a shortened, more casual version of 'sorenanoni' used at the beginning of a sentence in spoken Japanese.
Not always, but it usually describes something that is 'wrong' or 'unexpected' according to the speaker's logic, which often feels negative.
No, it is a sentence-starting conjunction. To connect nouns with 'despite', use 'nanoni' as a particle (e.g., 'Ame nanoni...').
In written Japanese, a comma (読点) is usually placed after it to help the reader pause and emphasize the contrast.
It is primarily associated with N3, which corresponds to the CEFR B1 level.
Yes, but it's less common. For example: 'He didn't study at all. Sorenanoni, he got 100%!' This shows surprise at a positive result.
Say it as one word 'so-re-na-no-ni' with a slight rise on 'na'.
It is gender-neutral and used by everyone.
'Shikaru ni' or 'Sore ni mo kakawarazu' are the most formal equivalents.
خودت رو بسنج 200 سوال
Write a sentence using 'それなのに' about the weather.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'それなのに' about food.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'それなのに' about studying.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'それなのに' about a promise.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'それなのに' about a health habit.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'それなのに' about a broken machine.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'それなのに' about a social issue.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'それなのに' about human nature.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'それなのに' about technology and society.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'それなのに' about art or philosophy.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'それなのに' about being tired.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'それなのに' about a hobby.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'それなのに' about money.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'それなのに' about a friend.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'それなのに' about a diet.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'それなのに' about a warning.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'それなのに' about a project.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'それなのに' about a city.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'それなのに' about history.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'それなのに' about love.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Say: 'It's Sunday. Despite that, I'm working.' in Japanese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'It's cold. Despite that, he's swimming.' in Japanese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'I studied. Despite that, I forgot.' in Japanese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'I have no money. Despite that, I want to buy a car.' in Japanese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'The forecast was sunny. Despite that, it's raining.' in Japanese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'I took medicine. Despite that, the fever won't go down.' in Japanese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'He is rich. Despite that, he is very stingy.' in Japanese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'It's prohibited. Despite that, people do it.' in Japanese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Science advanced. Despite that, loneliness increased.' in Japanese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'History repeats. Despite that, we don't learn.' in Japanese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'It's night. Despite that, it's bright.' in Japanese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'I ate. Despite that, I'm hungry.' in Japanese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'I practiced. Despite that, I'm not good.' in Japanese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'I closed it. Despite that, it's open.' in Japanese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'I'm on a diet. Despite that, I ate cake.' in Japanese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'I warned him. Despite that, he did it.' in Japanese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'It's convenient. Despite that, it's stressful.' in Japanese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'He's a doctor. Despite that, he smokes.' in Japanese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Information is plenty. Despite that, truth is hidden.' in Japanese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Love is free. Despite that, it has a price.' in Japanese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Listen: 'Ame da. Sorenanoni, kasa ga nai.' What is missing?
Listen: 'Atsui. Sorenanoni, seetaa wo kiteiru.' What is the person wearing?
Listen: 'Benkyou shita. Sorenanoni, wasureta.' Did the person study?
Listen: 'Kane ga nai. Sorenanoni, katta.' Did the person buy something?
Listen: 'Yohou wa hare. Sorenanoni, ame.' Was the forecast correct?
Listen: 'Kusuri wo nonda. Sorenanoni, itai.' Did the medicine work?
Listen: 'Kinshi da. Sorenanoni, yaru.' Are people following rules?
Listen: 'Riidaa da. Sorenanoni, nigenai.' Wait, is this correct? 'Riidaa da. Sorenanoni, nigeta.'
Listen: 'Kagaku wa shinpo shita. Sorenanoni, kodoku da.' What increased?
Listen: 'Shinri wa shinpuru. Sorenanoni, fukuzatsu da.' What is complex?
Listen: 'Yoru da. Sorenanoni, okiteiru.' Is the person sleeping?
Listen: 'Yakusoku shita. Sorenanoni, konai.' Did the person come?
Listen: 'Diet chuu. Sorenanoni, tabeta.' What did they do?
Listen: 'Tokai wa benri. Sorenanoni, kurushii.' How is the city life?
Listen: 'Rekishi wa kurikaesu. Sorenanoni, manabanai.' Do we learn?
/ 200 درست
نمره کامل!
Summary
それなのに is your go-to word for expressing 'The Expectation Gap.' Use it at the start of a sentence when you want to emphasize that what happened is the opposite of what should have happened. Example: 'I warned him. Sorenanoni, he did it anyway.'
- A sentence-starting conjunction meaning 'despite that' or 'nevertheless'.
- Used when the second sentence shatters the expectation set by the first.
- Carries emotional nuances like surprise, disappointment, or irony.
- Common in daily conversation, stories, and social media for highlighting contradictions.
Check the Logic
Before using it, ask: 'Is the second part surprising?' If not, use 'soshite' or 'dakara'.
Emote!
Don't say it flatly. Use it to show you are genuinely baffled by the situation.
Avoid Repetition
If you have multiple contrasts, mix it up with 'shikashi' or 'demo'.
Identify the 'Sore'
When you hear it, quickly recap what the speaker just said; that's what 'sore' refers to.
محتوای مرتبط
این کلمه در زبانهای دیگر
واژههای بیشتر general
いくつか
B1An unspecified small number of things; some, a few.
ちょっと
A2کمی؛ یک لحظه. برای نرم کردن درخواستها یا رد کردن مؤدبانه استفاده میشود.
すこし
A2A little; a few.
さっき
A2کمی پیش; همین چند لحظه پیش.
能力
A1Nouryoku refers to the mental or physical power, skill, or capacity required to perform a specific task or function. It can describe both innate talent and skills acquired through learning and practice.
異常
A1A word used to describe something that deviates from the normal state, standard, or expected pattern. It often implies a problem, malfunction, or an extraordinary occurrence that requires attention or investigation.
~について
A2عبارتی که برای نشان دادن موضوع صحبت یا تفکر استفاده میشود.
〜について
B1عبارتی به معنای 'درباره' یا 'در مورد'.
~ぐらい
A2یک حرف اضافه ژاپنی به معنای 'حدوداً' یا 'تقریباً'.
ぐらい
A2حدود ده دقیقه طول میکشد. (حدود 10 دقیقه طول میکشد.)