At the A1 level, you can think of '친근감' (chingeungam) as a way to say you feel 'close' or 'friendly' with someone. It is a noun, so you usually use it with '있어요' (have) or '느껴요' (feel). For example, if you meet a new classmate and they are very nice, you can say '친근감이 있어요' to mean they feel friendly. It is a good word to use when you want to describe why you like someone's personality. Even though the word looks long, it is made of simple parts: 'Chin' (close), 'Geun' (near), and 'Gam' (feeling). Just remember: 'Chingeungam' is the feeling of being friends! You can use it for people, but also for cute animals or even a cozy room. If a place makes you feel happy and relaxed, like your home, you can say it has 'chingeungam.' It is a very positive word. When you learn this word, you are learning how to describe the 'vibe' of a person or a place. It's a great step toward talking about feelings in Korean.
At the A2 level, you should start using '친근감' to describe social situations and first impressions. You likely know the adjective '친절하다' (to be kind), so now you can add '친근감' to your vocabulary to talk about the *result* of that kindness. For instance, when a teacher is kind, students feel '친근감' toward them. A key grammar point here is using the particle '~에게' (to) to show who you feel close to: '나는 그에게 친근감을 느껴요' (I feel a sense of closeness to him). You can also use it to describe why you like certain celebrities or YouTube stars; they feel like 'neighborhood friends' because they have a lot of 'chingeungam.' This word helps you move beyond simple 'good' or 'bad' descriptions and allows you to talk about the 'warmth' of a relationship. You might also hear it in ads or see it on signs for 'friendly' businesses. It is an essential word for building basic social connections in Korean, as it describes the feeling that makes people want to talk to each other.
As a B1 learner, you can use '친근감' in more diverse contexts, such as marketing, design, and community building. You should understand that 'chingeungam' is a psychological barrier-breaker. In Korean culture, where formal language (Jondetmal) can sometimes create a sense of distance, 'chingeungam' is the quality that overcomes that distance. You can use verbs like '주다' (to give) or '생기다' (to arise) to describe how this feeling is created. For example, '이 카페는 나무 가구를 사용해서 친근감을 줘요' (This cafe gives a sense of familiarity by using wooden furniture). You should also be able to distinguish 'chingeungam' from 'chinmilgam' (intimacy). While 'chingeungam' can be felt toward a brand or a stranger, 'chinmilgam' is usually reserved for closer, more personal ties. At this level, you can also use the word to describe the 'human touch' in technology or customer service. It’s a versatile tool for discussing how environments and personalities affect our comfort levels.
At the B2 level, you should be able to discuss '친근감' as a strategic element in communication and media. It is a core concept in 'Image Making' (이미지 메이킹) for public figures. You can analyze how a politician might use local dialect to 'form chingeungam' (친근감을 형성하다) with voters. You should also be comfortable using the word in professional settings, such as discussing brand loyalty or user experience. For example, '사용자 인터페이스(UI)가 직관적일수록 사용자는 더 큰 친근감을 느끼게 됩니다' (The more intuitive the UI, the more familiarity the user feels). You can also explore the negative space of the word—what happens when 'chingeungam' is missing? This leads to 'georigam' (a sense of distance). Being able to contrast these two concepts allows you to provide a sophisticated critique of social dynamics or creative works. You should also be aware of how 'chingeungam' relates to the Korean concept of 'Jeong,' noting that while they are related, 'chingeungam' is more about the immediate sense of approachability.
For C1 learners, '친근감' becomes a lens through which to examine Korean sociology and modern culture. You can discuss the 'commodification of familiarity' in the idol industry, where 'chingeungam' is carefully manufactured to drive engagement through 'parasocial relationships.' You should be able to use the word in complex sentence structures, such as '대중에게 친근감을 소구하는 전략' (a strategy that appeals to the public's sense of familiarity). At this level, you can also explore the nuances of 'chingeungam' in literature or film, analyzing how a director creates a sense of closeness between the audience and a flawed protagonist. You might also discuss the tension between 'chingeungam' and 'pum-gyeok' (dignity/class) in leadership styles. Does a leader lose authority by being too 'chingeun'? This level of discussion requires a deep understanding of the subtle social boundaries in Korea and how 'chingeungam' functions as a tool to navigate or dismantle those boundaries in various professional and artistic spheres.
At the C2 level, you can engage in high-level philosophical or psychological discourse regarding '친근감.' You might explore the 'Uncanny Valley' effect, where a lack of 'chingeungam' in human-like robots creates a sense of revulsion. You can analyze the word's role in the 'architecture of intimacy' in urban planning—how certain spaces are designed to foster 'chingeungam' among citizens to improve social cohesion. You should be able to use the word in academic contexts, such as '사회적 자본으로서의 친근감' (familiarity as social capital). Your usage should reflect an understanding of the word's historical evolution, perhaps contrasting the communal 'chingeungam' of traditional 'Maeul' (villages) with the 'artificial chingeungam' found in modern digital communities. At this mastery level, you can use the term to critique the very nature of human connection in a hyper-connected yet often lonely society, using 'chingeungam' as a benchmark for authentic versus performative social interaction.

친근감 in 30 Sekunden

  • 친근감 (Chingeungam) means 'familiarity' or 'closeness.' It is the feeling that someone or something is easy to approach and not a stranger.
  • It is a noun often used with verbs like 느끼다 (feel), 주다 (give), and 생기다 (arise). It describes a warm, friendly vibe.
  • Commonly used in marketing to describe relatable brands and in entertainment to describe celebrities who seem like 'ordinary people.'
  • It differs from 'intimacy' (chinmilgam) by being more about approachability and can be felt even toward strangers or public figures.

The Korean word 친근감 (Chingeungam) is a multifaceted noun that translates most directly to 'familiarity,' 'closeness,' or 'a sense of intimacy.' To truly understand this word, one must look at its linguistic roots in Hanja. It is composed of three characters: 親 (친 - chin) meaning 'close' or 'parental,' 近 (근 - geun) meaning 'near' or 'approachable,' and 感 (감 - gam) meaning 'feeling' or 'sense.' Together, they describe a psychological state where one feels a lack of distance or formality toward a person, place, or even an object. It is that warm, fuzzy feeling you get when you meet someone who feels like an old friend, even if you have only just met them.

Social Context
In Korean society, which is traditionally hierarchical and values formal boundaries, 'chingeungam' is the bridge that collapses those boundaries. It is the quality that makes a celebrity popular because they seem 'like the boy next door' rather than an untouchable star.

This word is not just about knowing someone for a long time; it is about the *vibe* of accessibility. You might feel chingeungam toward a neighborhood park you visit every day, or toward a brand whose advertisements use a friendly, conversational tone. It is a vital concept in Korean marketing and public relations, where 'building chingeungam' with the audience is often more important than demonstrating technical superiority. When a person has 'chingeungam,' they are perceived as easy to talk to, trustworthy, and kind.

그의 웃는 얼굴은 사람들에게 깊은 친근감을 줍니다. (His smiling face gives people a deep sense of familiarity.)

Furthermore, chingeungam is often contrasted with 'georigam' (거리감), which means a sense of distance or alienation. If someone acts too formal or cold, you feel georigam. If they crack a joke or share a personal story, that distance shrinks, and chingeungam begins to grow. It is the grease that makes social interactions in Korea smoother and more pleasant, moving a relationship from the 'stranger' category into the 'acquaintance' or 'friend' category.

Emotional Nuance
Unlike 'love' or 'deep friendship,' chingeungam can be felt toward strangers or public figures. It is the initial spark of connection that makes you feel comfortable in someone's presence.

In the digital age, this word is used frequently to describe user interfaces (UI) that are easy to navigate or AI assistants that speak in a natural, human-like way. If a robot sounds too mechanical, it lacks chingeungam. If it uses your name and remembers your preferences, it gains chingeungam. It is a word that spans from the most traditional human relationships to the most modern technological interactions, always centering on the human desire for connection and the removal of barriers.

우리 동네 시장은 대형 마트보다 더 큰 친근감이 느껴져요. (The market in our neighborhood feels more familiar than the big supermarkets.)

Finally, it is important to note that chingeungam is a noun. While in English we might say 'He is friendly' (adjective), in Korean, we often say 'He has a sense of familiarity' or 'He gives off familiarity.' This subtle shift in grammar emphasizes that the 'feeling' is an entity shared between people. It is something that can be felt (느끼다), given (주다), or formed (형성하다) through shared experiences and kind gestures.

Using 친근감 (Chingeungam) correctly requires understanding its common verb pairings. Because it is a noun representing a feeling or a quality, it most often appears with verbs like 느끼다 (to feel), 주다 (to give), 있다 (to have/exist), and 형성하다 (to form/build). Mastering these combinations is the key to sounding natural in Korean.

With '느끼다' (To Feel)
This is the most common usage. When you find someone or something easy to relate to, you say you 'feel chingeungam.' Example: '처음 만났지만 친근감을 느꼈어요' (Even though we met for the first time, I felt a sense of closeness).

Another frequent pattern involves the word chingeungam as a subject with the verb 생기다 (to arise/to be created). This describes the process of a connection naturally developing over time. For example, '자주 만나다 보니 그에게 친근감이 생겼어요' (As we met often, a sense of familiarity toward him developed). This implies a natural progression of a relationship from being strangers to being comfortable with one another.

이 디자인은 고객들에게 친근감을 주도록 설계되었습니다. (This design was created to give customers a sense of familiarity.)

In professional or marketing contexts, 형성하다 (to form) or 쌓다 (to build) are used. Companies try to 'build chingeungam' with their target audience through social media engagement or relatable storytelling. '브랜드 이미지를 위해 소비자들과 친근감을 쌓는 것이 중요합니다' (It is important to build familiarity with consumers for the brand image). This usage treats the feeling as a strategic asset or a foundation for a relationship.

Describing People
You can use the phrase '친근감이 있다' (to have familiarity) or '친근감이 가는 스타일' (a style that attracts familiarity) to describe someone's personality. It suggests they are down-to-earth and easy to approach.

When describing a negative situation where there is a lack of connection, you can use 없다 (to not have) or 부족하다 (to be lacking). '그의 연설은 너무 딱딱해서 친근감이 없었어요' (His speech was too stiff, so it lacked a sense of familiarity). This highlights that the speaker failed to connect with the audience on a personal level. Using chingeungam in this way allows you to criticize or praise social interactions with nuance.

동물들과 친근감을 쌓으려면 시간이 필요해요. (To build a sense of closeness with animals, you need time.)

Finally, the word is often modified by adverbs like 더 (more), 매우 (very), or 상당한 (considerable). Because it is a gradable feeling, you can express varying levels of closeness. '우리는 서로에게 상당한 친근감을 느끼고 있어요' (We are feeling a considerable sense of familiarity toward each other). This versatility makes it one of the most useful nouns for discussing human dynamics in Korean.

You will encounter 친근감 (Chingeungam) in a wide variety of real-life settings in Korea, from television broadcasts to casual conversations at a cafe. It is a 'buzzword' in the entertainment industry, but it is also a fundamental part of how Koreans describe their social environment. Understanding where it pops up will help you grasp its cultural weight.

In Entertainment and Media
Variety show hosts often strive for 'chingeungam.' If a celebrity acts too much like a 'star,' viewers might feel distant. However, if they eat messy food or talk about their mistakes, they gain 'chingeungam.' You'll hear commentators say, '저 배우는 정말 친근감이 넘치네요' (That actor is really overflowing with familiarity).

In the world of business and marketing, chingeungam is a goal. When a new product is launched, the marketing team will discuss how to make it feel 'chingeun' to the public. You might hear this in a corporate meeting: '소비자들에게 더 가까이 다가가기 위해 친근감 있는 마케팅이 필요합니다' (We need marketing with a sense of familiarity to get closer to consumers). This often involves using local dialects, relatable characters, or nostalgic themes.

이 캐릭터는 아이들에게 친근감을 주기 위해 귀엽게 만들어졌어요. (This character was made cute to give a sense of familiarity to children.)

You will also hear it in personal relationships when people describe their first impressions. If you go on a blind date (소개팅) and tell your friend about it later, you might say, '첫인상이 너무 차가워서 친근감이 안 생겼어' (His first impression was so cold that no sense of closeness developed). Conversely, if the date went well, you might say, '대화가 잘 통해서 금방 친근감이 느껴졌어' (The conversation flowed well, so I felt a sense of closeness quickly).

In Community and Local Life
The word is frequently used to describe 'hometown' vibes or local markets (시장). Koreans often contrast the 'cold efficiency' of modern apartments with the 'chingeungam' of old alleys and neighborhood shops where people know each other's names.

Finally, in the education sector, teachers are often encouraged to build chingeungam with their students. A teacher who is too strict might be respected, but a teacher who builds chingeungam is often more effective at mentoring. You might hear a parent say, '선생님이 아이들에게 친근감 있게 대해주셔서 좋아요' (I like that the teacher treats the children with a sense of familiarity). This highlights the word's role in creating a safe and supportive learning environment.

라디오 DJ의 목소리에서 따뜻한 친근감이 느껴집니다. (I can feel a warm sense of familiarity in the radio DJ's voice.)

Whether you are watching a K-drama where characters slowly bond or reading a news article about a politician trying to seem 'relatable,' chingeungam is the term that captures that essential human connection. It is a word that describes the softening of social barriers and the birth of mutual comfort.

While 친근감 (Chingeungam) is a common word, learners often make specific mistakes in its usage, nuance, and grammatical collocation. Understanding these pitfalls will help you use the word with the precision of a native speaker.

Confusing with '친절' (Kindness)
A common mistake is using 'chingeungam' when you actually mean someone is 'kind' (친절하다). While a kind person often evokes 'chingeungam,' they are not the same. 'Chingeungam' is the *feeling of closeness* you have, while '친절' is the *action or personality trait* of being helpful and polite.

Another frequent error is the confusion between 친근감 (Chingeungam) and 친밀감 (Chinmilgam). This is a subtle nuance even for advanced learners. 'Chingeungam' is more about approachability and a 'friendly vibe' that can exist between strangers or public figures. 'Chinmilgam,' on the other hand, implies a deeper, more private intimacy that usually only exists in close friendships or romantic relationships. Using 'chinmilgam' for a brand or a casual acquaintance might sound too intense.

Incorrect: 나는 그 브랜드와 친밀감을 느껴요. (Sounds like you are dating the brand.)
Correct: 나는 그 브랜드와 친근감을 느껴요. (Sounds like the brand is relatable.)

Grammatically, learners often use the wrong verbs. Since it is a 'sense' or 'feeling,' you cannot 'do' (하다) chingeungam. You must 'feel' (느끼다) it or 'give' (주다) it. Saying '친근감을 했어요' is a common mistake; you should say '친근감을 느꼈어요.' Similarly, when describing a person, don't say '그는 친근감이에요' (He is familiarity); say '그는 친근감이 있어요' (He has familiarity/He is approachable).

Misusing Particles
When you feel familiar with someone, use the particle '에게' (to) or '에' (toward). Using '와/과' (with) is possible but less common when '느끼다' is the verb. '그에게 친근감을 느껴요' is the standard way to express the direction of the feeling.

Finally, be careful with the context of 'chingeungam' in formal versus informal settings. While the word itself is neutral, using it to describe a high-ranking superior (like a CEO or a high-level government official) can sometimes be seen as too casual if not phrased carefully. It implies you are on equal footing or that they have dropped their 'dignity' (위엄). In very formal contexts, focusing on '존경심' (respect) might be safer than 'chingeungam.'

우리는 서로 친근감을 쌓기 위해 회식을 했습니다. (We had a company dinner to build a sense of closeness with each other.)

By avoiding these common errors—confusing it with kindness, using the wrong level of intimacy, or pairing it with incorrect verbs—you will be able to communicate your social feelings much more effectively in Korean.

To broaden your vocabulary, it is helpful to compare 친근감 (Chingeungam) with other words that describe human connection and closeness. Korean has many specific terms for different types of relationships and feelings, and choosing the right one depends on the depth and nature of the bond.

친밀감 (Chinmilgam) - Deep Intimacy
As mentioned before, this is the 'heavier' version of chingeungam. While chingeungam is about being 'friendly' or 'approachable,' chinmilgam is about being 'intimate' or 'close-knit.' You feel chinmilgam with your best friend or spouse.
유대감 (Yudaegam) - Sense of Solidarity
This word refers to a bond formed through shared goals, backgrounds, or experiences. You might feel yudaegam with your coworkers or people from your hometown. It is less about 'friendliness' and more about 'belonging to the same group.'

Another interesting alternative is 정 (Jeong). While chingeungam is a 'sense of familiarity,' Jeong is a deep, uniquely Korean concept of affection and attachment that grows over time. You might feel chingeungam toward a stranger who is nice to you, but you only feel Jeong for someone you have a long history with, even if that history includes some bickering.

그 영화는 주인공들의 친근감 넘치는 연기로 큰 사랑을 받았습니다. (The movie was greatly loved for the actors' performances, which were full of familiarity.)

If you want to describe a person's personality rather than the feeling they evoke, you can use the adjective 친근하다 (Chingeun-hada). '그는 친근한 사람이에요' (He is a friendly/familiar person). This is often more direct than saying they 'have chingeungam.' Another adjective is 살갑다 (Salgap-da), which describes someone who is exceptionally affectionate, warm, and attentive, often used for family members or close juniors.

편안함 (Pyeon-an-ham) - Comfort
Sometimes people use 'chingeungam' when they actually mean they feel 'comfortable.' If a place makes you feel relaxed, 'pyeonanham' might be a better word. However, the two often go together—familiarity leads to comfort.

In formal writing, you might see 친교 (Chingyo), which means 'socializing' or 'friendship.' It is used in phrases like '친교를 맺다' (to establish a friendship/social bond). This is more of a formal action than an internal feeling. Understanding these distinctions allows you to choose the exact word that fits the depth and context of the relationship you are describing.

오랜 친구를 만나면 깊은 친밀감친근감을 동시에 느끼게 됩니다. (When you meet an old friend, you feel both deep intimacy and familiarity at the same time.)

In summary, while chingeungam is a versatile and essential word for 'friendly vibes,' knowing when to upgrade to chinmilgam for deep bonds, or use yudaegam for group solidarity, will make your Korean sound much more sophisticated and emotionally accurate.

How Formal Is It?

Wusstest du?

The 'Gam' (感) suffix is used in dozens of Korean words to describe specific 'senses' or 'feelings,' such as 'Ja-jon-gam' (self-esteem) or 'Chaek-im-gam' (responsibility). It turns an abstract concept into a measurable psychological state.

Aussprachehilfe

UK /tɕʰin.ɡɯn.ɡam/
US /tʃin.ɡun.ɡɑm/
In Korean, syllables generally have equal weight, but a slight emphasis may fall on the first syllable '친' (Chin).
Reimt sich auf
자존감 (Ja-jon-gam - self-esteem) 우월감 (U-wol-gam - superiority complex) 책임감 (Chaek-im-gam - sense of responsibility) 안정감 (An-jeong-gam - sense of stability) 동질감 (Dong-jil-gam - sense of homogeneity) 불안감 (Bul-an-gam - sense of anxiety) 만족감 (Man-jok-gam - sense of satisfaction) 압박감 (Ap-bak-gam - sense of pressure)
Häufige Fehler
  • Pronouncing 'Geun' as 'Goon' (like in English). It should be a flat 'eu' sound.
  • Failing to aspirate the 'ch' in 'Chin'. It shouldn't sound like 'Jin'.
  • Making the 'm' at the end of 'Gam' too soft; it must be a clear closure of the lips.
  • Merging 'n' and 'g' into an 'ng' sound. It is 'chin-geun', not 'ching-eun'.
  • Over-emphasizing the last syllable 'gam' like a question.

Schwierigkeitsgrad

Lesen 2/5

Easy to recognize in texts due to the common 'gam' suffix.

Schreiben 3/5

Requires knowledge of correct verb pairings like 'neukkida' vs 'juda'.

Sprechen 2/5

Pronunciation is straightforward, and it's a very common social term.

Hören 2/5

Frequently heard on TV and in casual talk.

Was du als Nächstes lernen solltest

Voraussetzungen

친구 (Friend) 가깝다 (To be near) 느끼다 (To feel) 있다 (To have) 주다 (To give)

Als Nächstes lernen

친밀감 (Intimacy) 유대감 (Solidarity) 동질감 (Homogeneity) 소속감 (Sense of belonging) 정 (Jeong/Affection)

Fortgeschritten

사회적 유대 (Social bond) 정서적 교감 (Emotional communion) 상호 작용 (Interaction) 인간관계 (Human relations) 친화력 (Sociability/Affinity)

Wichtige Grammatik

Noun + ~에게/에 대한 (Toward...)

그에 대한 친근감이 커졌어요. (My familiarity toward him grew.)

Noun + ~이/가 느껴지다 (Passive feeling)

따뜻한 친근감이 느껴집니다. (A warm sense of familiarity is felt.)

Noun + ~을/를 느끼다 (Active feeling)

나는 그에게 친근감을 느낀다. (I feel a sense of familiarity toward him.)

Noun + ~을/를 주다 (Giving a vibe)

웃음은 상대방에게 친근감을 준다. (Laughter gives a sense of familiarity to the other party.)

Adjective form: 친근한 + Noun

친근한 목소리가 들려요. (I hear a familiar voice.)

Beispiele nach Niveau

1

그 선생님은 친근감이 있어요.

That teacher has a sense of familiarity (is friendly).

Subject + 친근감이 + 있어요 (standard 'to have' pattern).

2

강아지가 친근감이 느껴져요.

The puppy feels familiar/friendly.

Noun + 이/가 + 느껴져요 (to be felt).

3

우리 집은 친근감이 넘쳐요.

Our house is overflowing with a sense of closeness.

Noun + 이/가 + 넘쳐요 (to overflow with).

4

그 친구는 친근감이 가는 얼굴이에요.

That friend has a face that attracts familiarity.

친근감이 가는 (familiarity-attracting) as an adjective phrase.

5

저는 이 책이 친근감이 있어요.

I feel a sense of familiarity with this book.

Topic + 이 + 친근감이 + 있어요.

6

그녀는 친근감이 아주 많아요.

She has a lot of familiarity (is very friendly).

Adverb '아주' (very) modifying '많아요'.

7

이 인형은 친근감이 느껴져요.

This doll feels familiar/friendly.

Simple passive feeling structure.

8

친근감이 있는 사람이 좋아요.

I like people who have a sense of familiarity.

Relative clause: 친근감이 있는 (who has...).

1

새 이웃에게 친근감을 느꼈어요.

I felt a sense of closeness toward the new neighbor.

Particle '~에게' (to/toward) used with '느끼다'.

2

이 식당은 분위기가 친근감이 있어요.

This restaurant's atmosphere has a sense of familiarity.

Describing the 'atmosphere' (분위기) using chingeungam.

3

그 배우는 대중에게 친근감을 줍니다.

That actor gives a sense of familiarity to the public.

Verb '주다' (to give) used with chingeungam.

4

우리는 대화를 통해 친근감이 생겼어요.

A sense of closeness arose through conversation.

Verb '생기다' (to arise/be formed).

5

친근감이 없는 사람은 다가가기 힘들어요.

It's hard to approach someone who lacks familiarity.

Negative relative clause: 친근감이 없는.

6

이 캐릭터는 친근감을 주도록 그려졌어요.

This character was drawn to give a sense of familiarity.

Grammar pattern '~도록' (so that/in order to).

7

그의 말투는 친근감이 넘칩니다.

His way of speaking is overflowing with familiarity.

Noun '말투' (way of speaking) as the subject.

8

아이들은 그 선생님께 친근감을 느껴요.

Children feel a sense of closeness to that teacher.

Honorific particle '께' instead of '에게'.

1

브랜드 로고를 바꿔서 친근감을 높였어요.

They increased familiarity by changing the brand logo.

Verb '높이다' (to raise/increase).

2

전통 시장은 대형 마트보다 친근감이 더 느껴집니다.

Traditional markets feel more familiar than large supermarkets.

Comparison using '보다' (than).

3

그의 이야기는 우리에게 큰 친근감을 불러일으켰어요.

His story evoked a great sense of familiarity in us.

Verb '불러일으키다' (to evoke/arouse).

4

서로의 이름을 부르면 친근감이 더 빨리 쌓입니다.

If you call each other by name, familiarity builds faster.

Verb '쌓이다' (to be built up/accumulated).

5

이 앱은 사용자에게 친근감을 주는 디자인을 택했습니다.

This app chose a design that gives familiarity to the user.

Relative clause modifying '디자인'.

6

동물들과 친근감을 형성하는 데 시간이 걸려요.

It takes time to form a sense of closeness with animals.

Phrase '~하는 데' (in doing something).

7

사투리를 사용하면 사람들에게 친근감을 줄 수 있습니다.

Using a dialect can give a sense of familiarity to people.

Ability pattern '~수 있습니다'.

8

딱딱한 말투보다는 친근감 있는 말투가 소통에 도움이 돼요.

A familiar tone is more helpful for communication than a stiff one.

Contrasting '딱딱한' (stiff) with '친근감 있는'.

1

정치인은 유권자들과의 친근감을 유지하기 위해 노력합니다.

Politicians work hard to maintain familiarity with voters.

Verb '유지하다' (to maintain).

2

이 소설의 서술 방식은 독자에게 묘한 친근감을 줍니다.

This novel's narrative style gives the reader a strange sense of familiarity.

Adjective '묘한' (strange/curious) modifying chingeungam.

3

광고 모델의 친근감 있는 이미지가 제품 판매에 큰 영향을 미쳤어요.

The advertising model's familiar image had a big impact on product sales.

Phrase '영향을 미치다' (to have an influence).

4

로봇이 너무 인간과 비슷하면 오히려 친근감이 떨어질 수 있습니다.

If a robot is too similar to a human, familiarity can actually decrease.

Verb '떨어지다' (to fall/decrease).

5

우리는 공통된 취미를 통해 서로에 대한 친근감을 키워 나갔습니다.

We grew our sense of closeness toward each other through a common hobby.

Verb '키워 나가다' (to keep growing/developing).

6

고객 서비스에서 가장 중요한 것은 고객과의 친근감 형성입니다.

The most important thing in customer service is forming familiarity with customers.

Noun compounding: 친근감 + 형성 (formation).

7

그의 솔직한 고백은 대중의 친근감을 이끌어내는 데 성공했습니다.

His honest confession succeeded in drawing out the public's familiarity.

Verb '이끌어내다' (to draw out/elicit).

8

가상 현실 공간에서도 사용자 간의 친근감이 중요하게 작용합니다.

Even in virtual reality, familiarity between users plays an important role.

Adverbial '중요하게' + '작용하다' (to act/function).

1

아이돌 그룹은 SNS를 통해 팬들과의 심리적 친근감을 극대화합니다.

Idol groups maximize psychological familiarity with fans through social media.

Psychological familiarity (심리적 친근감) as a concept.

2

이 건축물은 자연 소재를 활용하여 도시인들에게 친근감을 선사합니다.

This building offers a sense of familiarity to city dwellers by utilizing natural materials.

Verb '선사하다' (to present/gift) - a formal version of '주다'.

3

권위적인 리더십보다는 친근감을 바탕으로 한 리더십이 더 효과적일 때가 많습니다.

Leadership based on familiarity is often more effective than authoritative leadership.

Phrase '~를 바탕으로 한' (based on...).

4

작가는 일상적인 소재를 통해 독자와의 정서적 친근감을 도모하고 있습니다.

The author is promoting emotional familiarity with the reader through everyday subjects.

Verb '도모하다' (to promote/aim for).

5

인공지능의 목소리에 감정을 담는 것은 사용자에게 친근감을 주기 위함입니다.

Putting emotion into an AI's voice is for the purpose of giving familiarity to the user.

Pattern '~기 위함이다' (is for the purpose of...).

6

지나친 친근감은 때로 공적인 관계에서 결례가 될 수도 있습니다.

Excessive familiarity can sometimes be a discourtesy in formal relationships.

Noun '결례' (discourtesy/rudeness).

7

다큐멘터리 감독은 피사체와의 친근감을 형성하기 위해 수개월을 함께 보냈습니다.

The documentary director spent months together to form a sense of closeness with the subject.

Noun '피사체' (subject of filming/photography).

8

이 브랜드는 '이웃집 친구' 같은 친근감을 전략적으로 내세우고 있습니다.

This brand is strategically putting forward a 'neighborly friend' type of familiarity.

Verb '내세우다' (to put forward/promote).

1

현대 사회에서 친근감은 단순한 감정을 넘어 하나의 사회적 자본으로 기능합니다.

In modern society, familiarity functions as a form of social capital beyond simple emotion.

Functioning as social capital (사회적 자본으로 기능하다).

2

디지털 소외 계층에게 기술에 대한 친근감을 심어주는 것이 시급한 과제입니다.

Instilling a sense of familiarity with technology in the digitally marginalized is an urgent task.

Verb '심어주다' (to instill/plant).

3

포퓰리즘 정치는 종종 대중과의 거짓된 친근감을 조작하여 지지율을 높이려 합니다.

Populist politics often try to raise approval ratings by manipulating a false sense of familiarity with the public.

Verb '조작하다' (to manipulate).

4

예술 작품에서 친숙함과 낯설음 사이의 균형은 관객에게 묘한 친근감을 자아냅니다.

The balance between familiarity and strangeness in an artwork evokes a curious sense of closeness in the audience.

Verb '자아내다' (to evoke/bring forth).

5

언어적 유희를 통해 텍스트와의 친근감을 형성하는 것은 문학적 수사의 한 방법입니다.

Forming familiarity with a text through wordplay is a method of literary rhetoric.

Noun '문학적 수사' (literary rhetoric).

6

메타버스 내에서의 아바타 디자인은 실재감과 친근감을 동시에 확보해야 합니다.

Avatar design within the metaverse must secure both a sense of presence and familiarity simultaneously.

Noun '실재감' (sense of presence/reality).

7

전통적 공동체의 붕괴는 개인이 타인에게 느끼는 근원적 친근감의 상실을 초래했습니다.

The collapse of traditional communities has resulted in the loss of the fundamental familiarity individuals feel toward others.

Verb '초래하다' (to cause/bring about - usually negative).

8

브랜드의 진정성은 소비자에게 일시적인 호감이 아닌 지속적인 친근감을 부여합니다.

A brand's authenticity grants consumers a lasting sense of familiarity rather than a temporary liking.

Verb '부여하다' (to grant/bestow).

Häufige Kollokationen

친근감을 느끼다
친근감을 주다
친근감이 생기다
친근감을 형성하다
친근감을 쌓다
친근감이 가다
친근감이 넘치다
친근감을 높이다
친근감이 들다
친근감을 유도하다

Häufige Phrasen

친근감 있는 이미지

— A friendly or relatable image. Often used for celebrities or brands.

그는 친근감 있는 이미지로 큰 인기를 끌고 있다.

친근감을 이끌어내다

— To draw out or elicit a sense of familiarity from someone.

그의 연설은 청중의 친근감을 이끌어냈다.

친근감을 불러일으키다

— To evoke or stir up a sense of closeness.

추억의 노래가 친근감을 불러일으킨다.

친근감이 부족하다

— To lack a sense of familiarity or to be somewhat cold/distant.

이 디자인은 너무 차가워서 친근감이 부족해요.

친근감이 깊다

— To have a deep sense of closeness (often used for long-term bonds).

두 나라 사이의 친근감은 매우 깊다.

친근감을 표시하다

— To show or express friendliness/closeness.

그는 먼저 악수를 청하며 친근감을 표시했다.

친근감을 잃다

— To lose the sense of familiarity (e.g., when a friend changes for the worse).

그의 거만한 태도 때문에 친근감을 잃게 되었다.

친근감을 바탕으로

— Based on a sense of familiarity/closeness.

친근감을 바탕으로 한 대화가 필요합니다.

친근감을 더하다

— To add a sense of familiarity (to make something even friendlier).

귀여운 그림이 책에 친근감을 더해준다.

친근감을 가지다

— To have or hold a sense of familiarity toward someone.

모두가 그에게 친근감을 가지고 있다.

Wird oft verwechselt mit

친근감 vs 친밀감

Chinmilgam is deeper, private intimacy; Chingeungam is general approachability/familiarity.

친근감 vs 친절

Chinjeol is the act of being kind; Chingeungam is the resulting feeling of closeness.

친근감 vs 친숙함

Chinsukham is more about being 'used to' something; Chingeungam has more emotional 'warmth'.

Redewendungen & Ausdrücke

"친근감이 밥 먹여 주나"

— Literally 'Does familiarity feed you?' Used sarcastically to say that being friendly isn't as important as practical results/money.

친근감이 밥 먹여 주나? 일이나 똑바로 해.

Slang/Informal
"친근감을 무기로 삼다"

— To use one's friendly image or approachability as a weapon/strategy to get what they want.

그는 친근감을 무기로 삼아 영업 실적을 올렸다.

Neutral
"가족 같은 친근감"

— A sense of familiarity as close as family. Very high praise for a bond.

우리 회사는 가족 같은 친근감이 장점이에요.

Neutral
"친근감의 벽을 허물다"

— To break down the barriers preventing familiarity (to get close to someone).

드디어 그와 친근감의 벽을 허물 수 있었다.

Literary
"옆집 아저씨 같은 친근감"

— A sense of familiarity like the man next door. Used for relatable male public figures.

그 배우는 옆집 아저씨 같은 친근감이 매력이다.

Common Phrase
"친근감이 뚝뚝 묻어나다"

— To be dripping with familiarity (to show it very clearly in every action).

그의 편지에서는 친근감이 뚝뚝 묻어났다.

Informal/Descriptive
"친근감에 호소하다"

— To appeal to someone's sense of familiarity (often in marketing).

이 광고는 대중의 친근감에 호소하고 있다.

Formal
"친근감으로 똘똘 뭉치다"

— To be completely made of/unified by familiarity (usually describing a tight group).

우리 동아리는 친근감으로 똘똘 뭉쳐 있어요.

Informal
"친근감을 앞세우다"

— To put familiarity at the forefront (as the main selling point).

그는 실력보다는 친근감을 앞세워 인기를 얻었다.

Neutral
"친근감이 싹트다"

— For a sense of familiarity to sprout/begin to grow.

함께 고생하면서 우리 사이에 친근감이 싹텄다.

Literary

Leicht verwechselbar

친근감 vs 친밀감

Both mean 'closeness.'

Chingeungam is 'friendly vibes' (even with strangers); Chinmilgam is 'deep intimacy' (with loved ones).

연예인에게는 친근감을 느끼고, 애인에게는 친밀감을 느낀다.

친근감 vs 동질감

Both involve a sense of connection.

Dongjilgam is feeling 'like' someone (same background); Chingeungam is feeling 'comfortable' with someone.

같은 병을 앓는 사람에게 동질감을 느꼈다.

친근감 vs 친절

Kindness often leads to familiarity.

Chinjeol is an action/trait; Chingeungam is a psychological state/feeling.

그는 친절하지만, 왠지 친근감은 느껴지지 않는다.

친근감 vs 편안함

Familiarity often makes you feel comfortable.

Pyeonanham is general comfort/relaxation; Chingeungam is specifically about the 'closeness' of the target.

침대가 편안하다 (Correct) / 침대가 친근감 있다 (Odd unless it's a 'friendly' bed).

친근감 vs 유대감

Both describe social bonds.

Yudaegam is a sense of 'solidarity' or 'belonging' to a group; Chingeungam is more about the 'vibe' of a person.

우리 팀은 강한 유대감으로 뭉쳐 있다.

Satzmuster

A1

N + 은/는 친근감이 있어요.

그 사람은 친근감이 있어요.

A2

N + 에게 친근감을 느껴요.

친구에게 친근감을 느껴요.

B1

N + 덕분에 친근감이 생겼어요.

취미 덕분에 친근감이 생겼어요.

B2

N + 을/를 통해 친근감을 쌓다.

여행을 통해 친근감을 쌓았어요.

C1

N + 에 대한 친근감을 극대화하다.

브랜드에 대한 친근감을 극대화했다.

C1

친근감을 바탕으로 한 + N.

친근감을 바탕으로 한 소통.

C2

N + 은/는 친근감을 자아낸다.

그의 연설은 친근감을 자아낸다.

C2

친근감의 결여는 + N + 을/를 초래한다.

친근감의 결여는 소외를 초래한다.

Wortfamilie

Substantive

친근 (Chingeun - familiarity/closeness)
친근자 (Chingeun-ja - a close person/acquaintance)
근접 (Geun-jeop - proximity)

Verben

친근하다 (Chingeun-hada - to be familiar/friendly)
친해지다 (Chinhae-jida - to become close)
친근히 하다 (Chingeun-hi hada - to act friendly)

Adjektive

친근한 (Chingeun-han - familiar/friendly)
가까운 (Gakka-un - near/close)

Verwandt

친구 (Chingu - friend)
친절 (Chinjeol - kindness)
친밀 (Chinmil - intimacy)
감정 (Gamjeong - emotion)
친목 (Chinmok - social harmony/fraternizing)

So verwendest du es

frequency

High. It is a top-tier word for describing social comfort.

Häufige Fehler
  • Using '친근감을 하다' 친근감을 느끼다 / 친근감이 있다

    You don't 'do' familiarity; you 'feel' it or 'have' it. 'Hada' is incorrect here.

  • Confusing '친근감' with '친밀감' in casual settings. Use '친근감' for general friendliness.

    Using '친밀감' for a new acquaintance can sound like you're claiming a much deeper, more private intimacy than exists.

  • Using '친절감' (Chinjeol-gam). 친절 (Kindness) or 친근감 (Familiarity).

    There is no word '친절감.' You either mean the act of kindness (친절) or the feeling of closeness (친근감).

  • Using '와' (with) instead of '에게' (to) with '느끼다'. 그에게 친근감을 느껴요.

    While '와' is understood, '에게' (to) or '에 대해' (toward) is the standard particle for the direction of this feeling.

  • Describing a romantic crush as having '친근감'. 설레요 / 호감이 있어요.

    Saying you feel 'chingeungam' for a crush implies you see them as a 'buddy,' which might not be what you want to convey.

Tipps

Build Social Capital

In a Korean workplace, showing 'chingeungam' (by sharing small talks or snacks) is often more effective than just being 'chinjeol' (polite). It builds a team bond.

Verb Choice Matters

Use '느끼다' when the feeling is inside you. Use '주다' when you are describing the effect someone/something has on others.

The 'Neighbor' Vibe

If someone describes a celebrity as '옆집 누나/형' (the older sister/brother next door), they are praising their 'chingeungam'.

Brand Relatability

When studying Korean ads, look for 'chingeungam.' Brands often use local dialects or 'ugly-cute' characters to achieve this.

Contrast for Effect

Use the word 'georigam' (distance) in the same paragraph as 'chingeungam' to show how a relationship has changed or evolved.

Softening Requests

Starting a conversation with '친근감이 느껴져서 여쭤보는데요...' (I'm asking because I feel a sense of closeness/you seem friendly...) can soften a request to a stranger.

Spotting the 'Gam'

Train your ear to hear the '-gam' at the end of words. It almost always indicates a noun describing a 'sense' or 'feeling' of the preceding root.

The Hanja Connection

Remembering 'Chin' (close) and 'Geun' (near) will help you understand other words like 'Chin-gu' (friend) and 'Geun-cheo' (nearby).

The Comfort Zone

Chingeungam is about reducing social anxiety. If a person makes you feel like you can be yourself, they have high chingeungam.

Don't Overdo It

While chingeungam is good, don't use it as an excuse to use 'banmal' (informal language) too early with superiors. Respect the hierarchy while being friendly.

Einprägen

Eselsbrücke

Think of 'Chin' as your 'CHIN' resting on a friend's shoulder because you are 'GEUN' (near) them, and you have that warm 'GAM' (feeling).

Visuelle Assoziation

Imagine a warm, yellow light connecting two people who are laughing. That light is the 'chingeungam.'

Word Web

친구 (Friend) 친절 (Kindness) 친밀 (Intimacy) 가까움 (Nearness) 따뜻함 (Warmth) 느낌 (Feeling) 감정 (Emotion) 소통 (Communication)

Herausforderung

Try to use 'chingeungam' to describe your favorite Korean celebrity in a sentence. Then, use it to describe a place you feel comfortable in.

Wortherkunft

Derived from Hanja: 親 (친 - Chin) meaning 'close/parental', 近 (근 - Geun) meaning 'near', and 感 (감 - Gam) meaning 'feeling'. It literally translates to 'the feeling of being close and near.'

Ursprüngliche Bedeutung: The psychological sense of social or emotional proximity to a person or object.

Sino-Korean (Hanja-based vocabulary).

Kultureller Kontext

Avoid forcing 'chingeungam' on superiors in a way that seems disrespectful (banmal-like). It should be a mutual feeling of warmth, not an excuse to ignore social boundaries.

In English, we often use 'relatability' or 'friendliness,' but 'chingeungam' is a noun that captures the internal feeling of the observer rather than just the trait of the person.

Yoo Jae-suk (MC): Often called the 'Nation's MC' because of his immense 'chingeungam' with the public. Traditional Markets (Sijang): Frequently cited in literature as the heart of 'chingeungam' compared to cold modern malls. K-Drama 'Reply' Series: Famous for evoking 'chingeungam' through nostalgic 80s/90s settings.

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

Meeting New People

  • 첫인상에서 친근감을 느꼈어요.
  • 친근감 있게 대해주셔서 감사합니다.
  • 금방 친근감이 생겼네요.
  • 친근감이 가는 성격이시네요.

Business/Marketing

  • 친근감 있는 브랜드 이미지.
  • 소비자와의 친근감을 높여야 합니다.
  • 친근감을 주는 디자인입니다.
  • 친근감 마케팅 전략.

Describing Celebrities

  • 친근감 넘치는 연기.
  • 대중적 친근감이 높은 배우.
  • 옆집 오빠 같은 친근감.
  • 친근감이 매력 포인트예요.

Places and Atmosphere

  • 이 카페는 친근감이 느껴져요.
  • 친근감 있는 동네 분위기.
  • 고향 같은 친근감.
  • 친근감이 없는 차가운 인테리어.

Psychology/Education

  • 학생과 교사 사이의 친근감.
  • 심리적 친근감의 중요성.
  • 친근감을 형성하는 방법.
  • 친근감이 정서 발달에 미치는 영향.

Gesprächseinstiege

"어떤 스타일의 사람에게 가장 친근감을 느끼세요? (What style of person do you feel the most familiarity toward?)"

"처음 만난 사람과 어떻게 친근감을 쌓으시나요? (How do you build familiarity with someone you just met?)"

"가장 친근감이 느껴지는 연예인은 누구인가요? (Who is the celebrity you feel the most familiarity toward?)"

"이 카페 분위기가 참 친근감 있지 않나요? (Don't you think this cafe's atmosphere is quite familiar/cozy?)"

"외국인으로서 한국어의 어떤 표현이 가장 친근감이 드나요? (As a foreigner, which Korean expression feels the most familiar to you?)"

Tagebuch-Impulse

오늘 처음 만난 사람에게 친근감을 느꼈던 순간에 대해 써 보세요. (Write about a moment today when you felt a sense of familiarity toward someone you met for the first time.)

자신이 생각하는 '친근감 있는 사람'의 특징 5가지를 적어 보세요. (List 5 characteristics of what you consider a 'person with a sense of familiarity.')

어떤 장소에 갔을 때 가장 큰 친근감을 느끼는지 설명해 보세요. (Explain what kind of place makes you feel the greatest sense of familiarity.)

친근감을 쌓기 위해 내가 노력하는 것들에 대해 일기를 써 보세요. (Write a journal entry about the things you do to build familiarity with others.)

기술(AI, 로봇 등)이 인간에게 친근감을 주는 것이 왜 중요한지 자신의 생각을 정리해 보세요. (Organize your thoughts on why it is important for technology like AI or robots to give humans a sense of familiarity.)

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

Yes! You can feel 'chingeungam' toward a place (like a hometown), an object (like an old teddy bear), or even a brand. It means the object feels 'familiar' and 'warm' to you rather than 'new' or 'strange.'

Generally, yes. It implies comfort and approachability. However, '지나친 친근감' (excessive familiarity) can sometimes be negative if it means someone is ignoring social boundaries or being 'too close' without permission.

'친근하다' is an adjective (to be familiar/friendly), while '친근감' is a noun (a sense of familiarity). You say '그는 친근해요' (He is friendly) or '그에게 친근감을 느껴요' (I feel a sense of familiarity toward him).

You can say '그에게 친근감이 안 느껴져요' or '그와는 친근감이 없어요.' If you want to say there is a gap between you, use '거리감이 느껴져요.'

Yes, it is very common in marketing, psychology, and social science papers. It is a neutral-to-formal word depending on the verb you pair it with (e.g., '형성하다' vs '생기다').

It’s a bit risky. If you say you feel 'chingeungam' toward someone you like romantically, it might sound like you only see them as a 'comfortable friend' (friend-zoned). Use '설렘' (fluttering heart) for romance.

It literally means 'familiarity goes [to them].' It is an idiomatic way to say 'I am naturally drawn to them because they seem so friendly/familiar.'

Very much so! In Korea, developers work hard to give AI 'chingeungam' through voice tone and word choice so that users feel more comfortable using the technology.

No. 'Jeong' is a much deeper, long-term bond that involves shared history and responsibility. 'Chingeungam' can be felt instantly based on a person's vibe or a familiar look.

This refers to how much the general public feels 'close' to a celebrity. A celebrity with high public chingeungam is often chosen for household product commercials.

Teste dich selbst 200 Fragen

writing

Write a sentence using '친근감을 느끼다' to describe a new neighbor.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Describe your favorite actor using the word '친근감'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

How would you say 'I want to build familiarity with you' in Korean?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'The atmosphere of this cafe gives a sense of familiarity.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence about why traditional markets are good using '친근감'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Explain why a brand needs 'chingeungam' in one sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Compare '친근감' and '거리감' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Describe a cozy room using '친근감'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence about a robot's voice having 'chingeungam'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'I felt a strange sense of familiarity from him.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Use '친근감이 넘치다' in a sentence about your grandmother.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a professional sentence about customer service and 'chingeungam'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

How do you say 'He has a face that attracts familiarity'?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write about a hobby that helps people get close.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Excessive familiarity can be a discourtesy.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence about a politician trying to seem friendly.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Use '친근감이 부족하다' to describe a cold app design.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Call me by my name to build closeness.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write about a childhood memory and 'chingeungam'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Explain 'public familiarity' in your own words.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Describe a person you felt 'chingeungam' toward recently. (In Korean)

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Why do you think 'chingeungam' is important in Korean culture? (In Korean)

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Introduce your favorite brand and mention its 'chingeungam'. (In Korean)

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

How do you build 'chingeungam' with a stranger? (In Korean)

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Talk about a place that gives you 'chingeungam'. (In Korean)

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Compare 'chingeungam' and 'chinmilgam' while speaking. (In Korean)

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Roleplay: You are a salesperson building 'chingeungam' with a customer. (In Korean)

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Describe an actor who has a lot of 'chingeungam'. (In Korean)

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Discuss the 'chingeungam' of traditional markets vs. supermarkets. (In Korean)

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

How can a teacher gain 'chingeungam' from students? (In Korean)

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Talk about a time you felt 'georigam' (distance) instead of 'chingeungam'. (In Korean)

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Describe a hobby that builds 'chingeungam'. (In Korean)

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Give a short speech about building a friendly community. (In Korean)

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Describe a mascot that you find 'chingeun'. (In Korean)

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Explain the meaning of 'chingeungam' to a beginner. (In Korean)

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Talk about 'chingeungam' in digital communication. (In Korean)

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Describe your childhood home and its 'chingeungam'. (In Korean)

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Discuss the risks of '지나친 친근감' (too much familiarity). (In Korean)

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

How does music create 'chingeungam'? (In Korean)

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

What is the 'chingeungam' of a radio DJ? (In Korean)

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify the word: '그의 웃음소리에는 따뜻한 [친근감]이 배어 있다.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and fill the blank: '우리는 여행을 통해 서로의 ___을 확인했다.' (The word is chingeungam)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and choose the meaning: '친근감이 느껴지는 디자인이네요.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify the verb: '친근감을 [느끼다]'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify the target: '아이들에게 [친근감]을 주는 인형.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify the antonym used: '친근감보다는 [거리감]이 느껴져요.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify the adverb: '[왠지] 친근감이 가네요.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify the phrase: '[친근감 있는] 이미지.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify the formal verb: '친근감을 [형성하다].'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify the noun: '[대중적] 친근감.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify the negative: '친근감이 [없어요].'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify the modifier: '[깊은] 친근감.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify the location: '[동네] 시장의 친근감.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify the verb: '친근감을 [쌓다].'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify the result: '친근감이 [생겼어요].'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

/ 200 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!