친절
친절 in 30 Sekunden
- Chinjeol is the Korean word for kindness and hospitality, used widely to describe helpful people and excellent customer service.
- It is most commonly used as the descriptive verb '친절하다' (to be kind) or the adverb '친절하게' (kindly).
- In Korea, being 'chinjeol' is a major social virtue and a professional requirement in the service industry.
- It differs from 'chakhada' (innate goodness) by focusing more on the outward act of being helpful and welcoming.
The Korean word 친절 (Chinjeol) is a foundational noun that translates most directly to 'kindness' or 'hospitableness' in English. While it functions as a noun in its base form, it is most frequently encountered in its adjectival form, 친절하다 (to be kind), or as an adverb, 친절하게 (kindly). At its core, 친절 represents an outward expression of warmth, helpfulness, and consideration toward others. In Korean society, which places a high premium on social harmony and interpersonal etiquette, being described as '친절한 사람' (a kind person) is one of the highest social compliments one can receive.
- Core Concept
- The proactive act of being helpful and warm, especially toward strangers, guests, or those in need of assistance.
- Social Context
- Used heavily in the service industry, tourism, and daily social interactions to denote professional yet warm behavior.
When you walk into a store in Seoul and the staff greets you with a bright smile and helpful directions, that quality is 친절. It is not just about being 'nice' in a passive sense; it implies an active effort to make the other person feel comfortable and cared for. This word bridges the gap between simple politeness (예의) and genuine emotional warmth (정). While politeness is about following rules, 친절 is about the heart behind the action.
그의 친절 덕분에 여행이 즐거웠어요. (Thanks to his kindness, the trip was enjoyable.)
You will hear this word used in various settings, from formal announcements praising an employee's '친절 봉사' (kind service) to casual conversations where someone describes a new acquaintance. It is a versatile word that scales across all levels of formality. In a professional setting, '친절' is often paired with '신속' (speed), forming the backbone of Korean customer service standards—fast and kind.
Furthermore, the word carries a nuance of 'hospitality.' In traditional Korean culture, treating guests with utmost kindness was a moral imperative. This legacy lives on in the modern usage of 친절, where it often describes the welcoming atmosphere of a home or a business. It is the opposite of '불친절' (unkindness/rudeness), a term often used in online reviews to criticize poor service or cold behavior. Understanding 친절 is essential for navigating Korean social dynamics because it sets the expectation for how people should relate to one another in a public or semi-public space.
작은 친절이 세상을 바꿉니다. (Small kindnesses change the world.)
In summary, 친절 is more than just a vocabulary word; it is a cultural pillar. It encompasses the smile of a flight attendant, the extra side dish (service) given by a restaurant owner, and the stranger who stops to help you find your way on a map. By mastering this word, you gain insight into the value Koreans place on making others feel seen and supported.
Using 친절 correctly requires understanding its grammatical flexibility. As a noun, it often takes the particles '-이/가' (subject), '-을/를' (object), or '-의' (possessive). However, the most common way to use the concept is by transforming it into the descriptive verb 친절하다. Let's break down the various patterns you will encounter in daily speech and writing.
- As a Subject/Object
- Used when discussing kindness as a concept. Example: '친절은 중요합니다' (Kindness is important).
- As an Adjective (Descriptive Verb)
- Using '친절하다' to describe a person or their actions. Example: '그 선생님은 정말 친절해요' (That teacher is really kind).
One of the most powerful ways to use 친절 is with the verb 베풀다 (to bestow/give). The phrase '친절을 베풀다' means to show or extend kindness to someone. This is a more literary or formal way to describe someone's altruistic actions. In contrast, in everyday conversation, you might say '친절하게 대해주다' (to treat someone kindly). The addition of '-어/아 주다' emphasizes that the kindness was a favor or benefit to the speaker.
모르는 사람에게 친절을 베푸는 것은 아름다운 일입니다. (Bestowing kindness on a stranger is a beautiful thing.)
When you want to describe *how* an action was performed, you use the adverbial form 친절하게. For instance, '친절하게 설명해 주셨어요' (They explained it kindly/helpfully). This is particularly useful when you are praising someone's help. Notice how it often precedes other verbs to modify the manner of the interaction. If you want to say someone is 'kind and...' you can use the connective form 친절하고, as in '그는 친절하고 똑똑해요' (He is kind and smart).
In more formal or written contexts, you might see the noun form modified by another noun, such as '친절 교육' (kindness/service training) or '친절 사원' (kind employee/employee of the month). In these cases, 친절 acts as a descriptor for the noun that follows. It is also common to see it in the negative: '불친절하다' (to be unkind). If a taxi driver is grumpy or a waiter is dismissive, Koreans will frequently use the word '불친절' to describe the experience.
그 가게 주인은 정말 친절하게 길을 알려주었다. (The shop owner kindly showed me the way.)
Finally, when expressing gratitude, the structure '~의 친절에 감사하다' (to be thankful for someone's kindness) is the standard high-level way to say thank you. For example, '당신의 친절에 깊이 감사드립니다' (I am deeply grateful for your kindness). This is perfect for thank-you notes or formal speeches. By using these different grammatical structures, you can express the concept of kindness with nuance and precision in any situation.
In South Korea, the word 친절 is ubiquitous, but its resonance is strongest in the realms of customer service and public relations. Korea is world-renowned for its high standards of service, and '친절' is the metric by which these standards are measured. You will hear it in subway announcements, see it on banners in government offices, and read it in thousands of restaurant reviews on apps like Naver Maps or Kakao Maps.
- The Service Industry
- In department stores, staff are often trained with '친절 매뉴얼' (kindness manuals) to ensure every customer feels like royalty.
- Public Service
- Police cars sometimes have slogans like '친절한 경찰' (Kind Police) to soften their image and encourage community trust.
If you are watching a K-Drama, you will often hear a character say, '어머, 정말 친절하시네요!' (Oh, you are so kind!) when a stranger helps them carry a heavy bag or returns a lost wallet. This reinforces the social expectation of mutual aid. Conversely, a common plot point in dramas involves a '불친절한' (unkind) chaebol (conglomerate heir) who eventually learns the value of kindness through the influence of a warm-hearted protagonist. Here, 친절 serves as a marker of moral character and personal growth.
이 식당은 맛도 좋지만 사장님이 너무 친절하셔서 자주 와요. (This restaurant has good food, but I come often because the owner is so kind.)
In the digital world, '친절' is a key keyword for influencers and YouTubers. A '친절한 설명' (kind explanation) refers to a tutorial or review that is easy to follow and thorough. If a creator is praised for being '친절하다', it means they interact well with their fans and answer questions patiently. This patient, helpful attitude is a core component of the modern definition of the word. You might also see '친절' in the names of businesses, like '친절한 금자씨' (Lady Vengeance, though the title is ironic in the movie context), or '친절한 부동산' (Kind Real Estate).
In school settings, teachers often emphasize '친구에게 친절하기' (being kind to friends) as a primary lesson in ethics. It is one of the first abstract nouns Korean children learn to apply to their social lives. During elections, candidates promise '친절한 행정' (kind administration), promising to be more accessible and responsive to the needs of the citizens. Whether it is a formal political promise or a child's playground rule, 친절 is the word used to describe the ideal human connection.
안내 데스크 직원이 친절하게 도와주었습니다. (The information desk clerk helped me kindly.)
Ultimately, you hear '친절' whenever there is a positive transaction between two people. It is the verbal equivalent of a warm smile and a polite bow. By paying attention to when and how Koreans use this word, you can better understand the social 'grease' that keeps interactions smooth and pleasant in a densely populated society.
While 친절 is a relatively straightforward word, English speakers often make nuanced mistakes when translating it or applying it to specific situations. The most common error is confusing it with other 'positive' traits like 착하다 (to be good/nice) or 예의 바르다 (to be polite). While these words are related, they are not interchangeable and using the wrong one can change the meaning of your sentence significantly.
- Chinjeol vs. Chakhada
- '착하다' refers to someone's innate goodness or 'nice' character (often used for children or pets). '친절하다' refers specifically to the act of being helpful or hospitable to others.
- Chinjeol vs. Yeui
- '예의 바르다' means having good manners and following social etiquette. You can be polite without being 'kind' (친절), and you can be kind without necessarily following formal etiquette.
Another mistake is using the noun form '친절' when the adjective '친절하다' is required. In English, we might say 'He is kindness,' but in Korean, you must say '그는 친절하다' (He is kind). Beginners often try to use the particle '-이다' (to be) with the noun, resulting in '그는 친절이다,' which sounds unnatural and grammatically incorrect. Always remember that for describing people, the -하다 form is your best friend.
Incorrect: 그는 친절이에요. (He is kindness.)
Correct: 그는 정말 친절해요. (He is really kind.)
A subtle mistake involves the use of '친절' in the context of 'types' or 'kinds.' In English, the word 'kind' has a homonym meaning 'category' (e.g., 'What kind of music?'). In Korean, '친절' *only* means kindness. If you want to ask about a type or category, you must use words like 종류 (jongnyu) or 가지 (gaji). Asking '어떤 친절의 음악을 좋아해요?' will make a Korean speaker think you are asking what 'kind-hearted music' you like, which makes no sense!
There is also the issue of formality. While '친절하다' is generally safe, using it to describe your own actions can sometimes sound a bit boastful. Instead of saying '제가 친절하게 도와줬어요' (I kindly helped them), it is more humble and natural to say '제가 좀 도와줬어요' (I helped them a bit). Let others describe you as '친절'; using it for yourself can sound like you are patting yourself on the back too hard.
Mistake: 제가 친절을 베풀었습니다. (I bestowed kindness - sounds very arrogant.)
Better: 제가 도와드렸습니다. (I helped you/them.)
Lastly, watch out for the adverbial ending. English speakers often forget the '-하게' and try to use '친절' as an adverb directly. Remember: '친절 설명' (kind explanation - noun phrase) vs '친절하게 설명하다' (to explain kindly - adverb + verb). Keeping these distinctions in mind will help you sound more like a native speaker and avoid confusing your listeners.
Korean has a rich vocabulary for describing human virtues. While 친절 is the most common word for kindness, several other words offer different shades of meaning depending on the context and the depth of the emotion involved. Understanding these alternatives will help you express more specific sentiments and improve your reading comprehension.
- 다정하다 (Dajeong-hada)
- Meaning: Warm-hearted or affectionate. While 친절 is often professional or social, 다정하다 implies a deeper, more personal warmth, often used for friends, family, or romantic partners.
- 배려 (Baeryeo)
- Meaning: Consideration or thoughtfulness. This is the act of thinking about others' needs before they even ask. A '친절한' person helps you when you ask; a '배려심 있는' person anticipates your need.
- 호의 (Houi)
- Meaning: Goodwill or a favor. This is often used in more formal or abstract contexts, like 'international goodwill' or 'doing someone a favor out of kindness.'
If you want to describe someone who is exceptionally kind in a soft, gentle way, you might use 상냥하다 (sangnyang-hada). This word is often used to describe someone's tone of voice or mannerisms—it's like 'kindness' mixed with 'gentleness.' In contrast, 자상하다 (jasang-hada) is often used for men (especially fathers or husbands) who are kind, attentive, and detailed in their care for others.
그는 친절할 뿐만 아니라 매우 다정해요. (He is not only kind but also very affectionate.)
In a professional setting, you might encounter 서비스 (service) used as a synonym for kindness, especially when a business gives you something for free. If a restaurant owner gives you a free drink, they might say '서비스예요' (It's service/on the house), which is a practical manifestation of '친절'. However, '친절' remains the more formal and respectful way to describe the underlying attitude.
Another interesting word is 온정 (onjeong), which literally translates to 'warm feeling.' It is used in news reports or charity drives to describe the collective kindness or 'warmth' of the public helping those in need during a disaster. While you wouldn't use '온정' to describe a helpful waiter, you would use it to describe a community's response to a crisis. Finally, 선행 (seonhaeng) refers to 'good deeds.' This is the noun for the specific acts of kindness someone performs.
작은 배려가 큰 친절보다 더 감동적일 때가 있습니다. (Sometimes a small consideration is more moving than a big act of kindness.)
By learning these synonyms, you can move beyond the basics and start to describe people and actions with the same nuance that native speakers do. Whether it's the professional '친절' of a hotel clerk or the '다정' warmth of a grandmother, you'll have the right word for every situation.
Aussprachehilfe
- Pronouncing '친' like 'chin' in English (the 'i' should be shorter).
- Making the 'j' too hard like 'j' in 'jump'.
- Dropping the final 'l' sound.
- Pronouncing '절' as 'jul'.
- Mixing up with the word '진절' (which is part of '진절머리' - disgust).
Beispiele nach Niveau
선생님은 정말 친절해요.
The teacher is really kind.
친절해요 is the polite present form of 친절하다.
친절한 사람을 만났어요.
I met a kind person.
친절한 is the adjective form modifying '사람'.
그 식당은 친절해요.
That restaurant is kind (hospitable).
In Korean, businesses can be described as 'kind'.
친절에 감사해요.
Thank you for the kindness.
Noun + 에 감사하다 means to be thankful for something.
제 친구는 친절합니다.
My friend is kind.
친절합니다 is the formal polite form.
모두가 저에게 친절해요.
Everyone is kind to me.
에게 means 'to' or 'towards'.
친절한 의사 선생님이에요.
He/She is a kind doctor.
Descriptive adjective + noun structure.
친절은 좋은 거예요.
Kindness is a good thing.
Noun + 은/는 to state a general fact.
길을 친절하게 알려주셨어요.
They kindly showed me the way.
친절하게 is the adverbial form.
이 가게는 너무 불친절해요.
This store is very unkind.
불- is a prefix meaning 'not' or 'un-'.
친절한 설명을 듣고 싶어요.
I want to hear a kind (helpful) explanation.
-고 싶어요 expresses desire.
친절한 미소로 인사해요.
Greet with a kind smile.
-로 indicates the manner or means.
우리 동네 사람들은 친절해요.
The people in our neighborhood are kind.
동네 means neighborhood.
그는 친절하고 아주 똑똑해요.
He is kind and very smart.
-고 connects two adjectives.
친절을 베풀어 주셔서 감사합니다.
Thank you for showing me kindness.
베풀어 주다 is a formal way to say 'to give/show'.
더 친절한 직원을 원해요.
I want a kinder staff member.
더 means 'more'.
친절이 가장 중요한 가치라고 생각해요.
I think kindness is the most important value.
-라고 생각하다 is used for stating opinions.
친절하게 대하면 상대방도 친절해져요.
If you treat others kindly, they become kind too.
-어/아지다 indicates a change in state.
그의 친절 덕분에 큰 도움을 받았어요.
Thanks to his kindness, I received great help.
덕분에 means 'thanks to' (positive).
친절 사원으로 뽑혀서 기뻐요.
I'm happy to be chosen as the Employee of the Month (Kind Employee).
-어서/아서 expresses reason.
어려운 이웃에게 친절을 베풉시다.
Let's show kindness to neighbors in need.
-읍시다 is a formal suggestion.
친절한 말투는 갈등을 해결해 줍니다.
A kind way of speaking resolves conflicts.
말투 refers to one's way of speaking.
겉으로만 친절한 척하는 사람도 있어요.
There are people who only pretend to be kind on the outside.
-(으)ㄴ 척하다 means 'to pretend'.
친절은 말보다 행동으로 보여줘야 해요.
Kindness should be shown through actions rather than words.
-보다 indicates comparison.
친절이 몸에 밴 사람은 어디서나 환영받아요.
People who are naturally kind are welcomed everywhere.
몸에 배다 is an idiom for something becoming a habit.
과도한 친절은 때로 부담을 줄 수 있습니다.
Excessive kindness can sometimes be a burden.
부담을 주다 means 'to give a burden'.
그녀의 친절은 가식이 없는 진심이었어요.
Her kindness was sincere, without any pretense.
가식 means 'affectation' or 'pretense'.
서비스의 기본은 고객에 대한 친절입니다.
The basis of service is kindness toward customers.
-에 대한 means 'regarding' or 'toward'.
친절을 권리로 착각하는 사람들이 문제예요.
The problem is people who mistake kindness for a right.
착각하다 means 'to mistake' or 'to delude oneself'.
작은 친절이 누군가에게는 큰 희망이 됩니다.
A small kindness becomes a great hope for someone.
-에게는 emphasizes the recipient.
친절 교육은 모든 신입 사원의 필수 과정입니다.
Kindness training is a mandatory course for all new employees.
필수 과정 means 'mandatory course'.
그의 친절은 계산된 행동이 아니었습니다.
His kindness was not a calculated action.
계산된 means 'calculated' or 'premeditated'.
친절이라는 미덕이 사라져가는 사회가 안타깝습니다.
It's a pity that society is losing the virtue of kindness.
-라는 is a short form of -라고 하는 (called/known as).
진정한 친절은 대가를 바라지 않는 마음에서 나옵니다.
True kindness comes from a heart that expects nothing in return.
대가를 바라다 means 'to expect a reward'.
감정 노동자들에게 친절만을 강요해서는 안 됩니다.
We must not force only kindness upon emotional laborers.
강요하다 means 'to force' or 'to coerce'.
친절의 이면에는 타인의 인정을 받고 싶은 욕구가 있을 수 있다.
Behind kindness, there may be a desire to be recognized by others.
이면 means 'the hidden side' or 'the back'.
그의 친절은 세련된 매너와 깊은 배려의 결합이었다.
His kindness was a combination of sophisticated manners and deep consideration.
결합 means 'combination' or 'union'.
친절이 지나치면 오히려 상대방을 불편하게 할 수 있다.
If kindness is excessive, it can actually make the other person uncomfortable.
오히려 means 'on the contrary' or 'rather'.
사회적 연대의 출발점은 타인에 대한 작은 친절이다.
The starting point of social solidarity is small kindness toward others.
연대 means 'solidarity'.
친절은 인간관계의 윤활유와 같은 역할을 합니다.
Kindness plays a role like a lubricant in human relationships.
윤활유 means 'lubricant'.
친절은 위선과 진심 사이의 아슬아슬한 경계에 서 있기도 한다.
Kindness sometimes stands on the precarious boundary between hypocrisy and sincerity.
아슬아슬한 means 'precarious' or 'breath-taking'.
무조건적인 친절이 항상 도덕적인 것은 아니다.
Unconditional kindness is not always moral.
-는 것은 아니다 is a partial negation.
그녀는 친절을 무기로 삼아 자신의 목적을 달성했다.
She used kindness as a weapon to achieve her goals.
-을/를 무기로 삼다 means 'to use something as a weapon'.
친절의 본질에 대한 철학적 고찰이 필요한 시점이다.
It is a time when a philosophical contemplation of the essence of kindness is needed.
고찰 means 'contemplation' or 'investigation'.
냉소적인 세상에서 친절을 유지하는 것은 일종의 용기다.
Maintaining kindness in a cynical world is a kind of courage.
일종의 means 'a kind of'.
친절은 타자의 고통에 공감하는 능력의 외적 발현이다.
Kindness is the outward manifestation of the ability to empathize with the suffering of others.
외적 발현 means 'outward manifestation'.
권력 관계에서의 친절은 종종 굴종의 다른 이름이 되기도 한다.
Kindness in power relations often becomes another name for submission.
굴종 means 'submission' or 'servitude'.
친절의 과잉은 주체성을 상실한 기계적 반응일 수 있다.
An excess of kindness can be a mechanical response that has lost subjectivity.
주체성 means 'subjectivity' or 'identity'.
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
— You are truly kind. Used to thank someone for a specific favor.
짐을 들어주셔서 정말 친절하시네요.
— To guide or direct someone kindly.
직원이 박물관을 친절하게 안내했다.
— To not forget someone's kindness.
그때의 친절을 평생 잊지 않겠습니다.
— Kind Ms. Geum-ja. A famous movie title often used to refer to ironic kindness.
영화 '친절한 금자씨' 보셨어요?
— Kindness is the best. A common sentiment about customer service.
장사에는 친절이 최고예요.
— To speak kindly/softly.
아이들에게는 친절하게 말해야 해요.
— To expect kindness.
낯선 곳에서 친절을 기대하기는 어렵다.
— To refuse kindness (often politely).
그는 나의 친절을 정중히 거절했다.
— To be overflowing with kindness.
그 집은 친절이 넘치는 곳이에요.
— A kind neighbor.
친절한 이웃 덕분에 이사가 쉬웠어요.
Redewendungen & Ausdrücke
— A kind word can pay back a debt of a thousand nyang. Emphasizes the power of kind speech.
말 한마디에 천 냥 빚도 갚는다고 하니 항상 친절하게 말하세요.
Proverb— You can't spit on a smiling face. It's hard to be angry at someone who is being kind/smiling.
웃는 낯에 침 못 뱉는 법이니 일단 친절하게 웃어보세요.
Proverb— What goes around comes around (specifically regarding words). Be kind to get kindness back.
가는 말이 고와야 오는 말이 고운 법입니다.
Proverb— Kindness is soaked into the body. To be naturally and habitually kind.
그분은 친절이 몸에 밴 분이라 항상 남을 도와주세요.
Common Idiom— To be so kind as if they'd even give you their liver. Extremely/excessively kind.
그는 처음 보는 사람에게도 간이라도 빼줄 듯이 친절해요.
Informal/Exaggeration— To disappear like melting snow. Often used for how anger disappears when met with kindness.
그녀의 친절에 내 화가 눈 녹듯 사라졌다.
Metaphor— To have a heart like silk. Describes someone extremely kind and soft-hearted.
우리 할머니는 마음이 비단결 같으세요.
Literary— To be like an angel. Used for someone exceptionally kind.
그 간호사는 정말 천사 같아요.
Casual— Lip service. Fake kindness or empty compliments.
그의 친절은 입에 발린 소리일 뿐이에요.
Negative— Give when you can give. A moral idiom about showing kindness.
나중에 후회하지 말고 베풀 수 있을 때 베풀어라.
AdviceSummary
The word '친절' (kindness) is essential for expressing gratitude and describing positive social interactions. For example, '친절하게 도와주셔서 감사합니다' (Thank you for helping me so kindly) is a perfect phrase to use when someone assists you in Korea.
- Chinjeol is the Korean word for kindness and hospitality, used widely to describe helpful people and excellent customer service.
- It is most commonly used as the descriptive verb '친절하다' (to be kind) or the adverb '친절하게' (kindly).
- In Korea, being 'chinjeol' is a major social virtue and a professional requirement in the service industry.
- It differs from 'chakhada' (innate goodness) by focusing more on the outward act of being helpful and welcoming.
Verwandte Inhalte
Dieses Wort in anderen Sprachen
Verwandte Redewendungen
Mehr emotions Wörter
받아들이다
A2Akzeptieren, annehmen, aufnehmen.
아파하다
A2Schmerz oder Kummer empfinden (oft bei Dritten beobachtet).
감탄스럽다
A2Seine Ausdauer während des Marathons war wirklich bewundernswert.
감탄
A2Admiration or marvel; a feeling of wonder.
감탄하다
A2Bewundern oder staunen; seine Bewunderung für etwas Außergewöhnliches oder Schönes ausdrücken.
기특하다
B1Lobenswert für eine gute Tat oder einen reifen Gedanken.
충고
B1Ratschläge oder Empfehlungen, die im Hinblick auf kluges zukünftiges Handeln angeboten werden; aufrichtiger Rat.
애정
B1Zuneigung; ein sanftes Gefühl der Vorliebe oder des Mögens.
애틋하다
B2Ihre zärtliche und wehmütige Liebe berührte alle.
살갑다
B22