마음이 놓이다
To feel relieved or calm after worrying about something.
Explanation at your level:
You use this phrase when you are not worried anymore. If you were scared about a test, and you pass, you say: '마음이 놓여요'. It means 'I am not worried now'. It is a very good phrase to tell your friends when you feel happy and safe.
When you were waiting for someone and they finally arrive, you feel better. You can say '이제 마음이 놓여요' (Now I feel relieved). It is a common way to show your feelings in daily life. Use it when you are talking about a problem that is finished.
This phrase is essential for expressing emotional changes. It bridges the gap between being anxious and being calm. Use it in sentences like '그 소식을 듣고 마음이 놓였어요' (I felt relieved after hearing the news). It is a polite and natural way to share your state of mind with colleagues or teachers.
In more complex contexts, this phrase captures the nuance of 'reassurance'. It is not just about being calm; it is about the resolution of uncertainty. Use it when discussing professional or personal matters where a specific outcome was needed to alleviate stress. It shows a high level of emotional intelligence in your Korean communication.
At this level, you can use the phrase to describe subtle shifts in narrative or character development. It functions as a marker for the 'climax of relief' in a story. You might use it in academic writing or formal reports to describe the stabilization of a situation after a period of volatility. It conveys a sophisticated understanding of emotional resolution.
Mastery of this phrase involves understanding its cultural weight. It represents the collective Korean value of 'peace of mind' (마음의 평화). It is often used in literature to contrast the chaos of the world with the internal relief of the protagonist. Use it to add depth to your descriptions of human experience, acknowledging that true relief is a rare and precious state of being.
Wort in 30 Sekunden
- Means to feel relieved.
- Uses the verb 'to put down'.
- Commonly used in daily life.
- Requires a preceding worry.
When you say 마음이 놓이다, you are describing a very specific, warm feeling of relief. In Korean, 마음 means 'mind' or 'heart', and 놓이다 means 'to be placed' or 'to be set down'. Imagine holding a heavy, hot rock of worry in your hands; when you finally set it down, you feel instant relief.
This phrase is incredibly common in daily life. Whether you were worried about a friend's health, a difficult exam, or a late-night commute, this phrase signals that the tension has vanished. It is the verbal equivalent of a long, deep exhale after holding your breath for too long.
Using this phrase makes you sound very natural in Korean. It shows that you understand how Koreans express emotional states through physical metaphors. It is not just about being 'happy'; it is specifically about the absence of previous anxiety. You will use this whenever you feel that sudden shift from 'stressed' to 'at peace'.
The origin of 마음이 놓이다 is rooted in the ancient Korean view that the mind or heart is a physical object that can be carried or burdened. Historically, people believed that worries were like heavy loads carried on the back or in the hands.
The verb 놓다 (to put down) is the key here. In traditional agrarian society, carrying heavy tools or grain was a constant reality. When a worker finally 'put down' their load, they felt a physical release. Language evolved to apply this physical sensation to the abstract concept of the mind.
Over centuries, this metaphor became a standard way to express psychological states. It is fascinating how many Korean emotions are described through physical actions like 'lifting', 'dropping', or 'opening' the heart. This reflects a culture that values the connection between the body and the spirit.
While the language has modernized, this phrase has remained a staple. It has not changed much in meaning, proving that the human experience of relief is universal. It is a beautiful example of how simple, everyday actions define our most complex emotional states in the Korean language.
You should use 마음이 놓이다 when you want to express relief to others. It is perfectly appropriate for both casual conversations with friends and slightly more formal settings, like telling a boss that a project is finally finished.
Common collocations include 이제야 마음이 놓인다 (Now I finally feel relieved) or 마음이 놓이지 않는다 (I cannot feel relieved/I am still worried). These phrases help emphasize the timing or the persistence of the worry.
In a formal register, you might say 마음이 놓이는 소식입니다 (That is news that puts my mind at ease). In a very casual setting, you might just say 아, 마음 놓인다! (Ah, what a relief!).
Always remember that this phrase is about external events affecting your internal state. If you are just 'relaxed' because you are on vacation, you would use a different word like 편안하다. Use 마음이 놓이다 specifically when there was a preceding worry that has now been cleared away.
1. 가슴을 쓸어내리다: To stroke one's chest in relief. Used when you were terrified but are now safe. Example: '사고가 안 나서 가슴을 쓸어내렸어.'
2. 한숨 돌리다: To take a breather. Used when you have a moment of rest during a busy time. Example: '이제야 한숨 돌리네.'
3. 발을 뻗고 자다: To sleep with legs stretched out. Means to be free of worries. Example: '문제를 해결했으니 이제 발 뻗고 자겠다.'
4. 짐을 덜다: To lighten one's load. Used when a burden is removed. Example: '걱정이 사라지니 마음의 짐을 덜었어.'
5. 안도의 한숨을 내쉬다: To heave a sigh of relief. A very common way to show you are no longer worried. Example: '그는 안도의 한숨을 내쉬었다.'
Grammatically, 마음이 놓이다 is a passive construction. The word 놓이다 is the passive form of 놓다 (to put). This is important because it highlights that the relief 'happens' to you rather than you 'doing' the relief.
Pronunciation can be tricky for learners. Note the liaison: 마음이 is pronounced [마으미] and 놓이다 is pronounced [노이다]. The 'h' sound in 놓 often blends softly into the following vowel.
There is no plural form for this phrase as it is an abstract state. It functions as a predicate. You can conjugate it based on the situation: 마음이 놓여요 (polite), 마음이 놓였다 (past tense), or 마음이 놓일 것 같아요 (it seems I will feel relieved).
Rhyming words in Korean are less common due to the structure of the language, but you can practice the rhythm by pairing it with other phrases ending in -이다. Focus on the smooth transition between the 'm' sound in 마음 and the 'n' sound in 놓이다.
Fun Fact
The verb '놓다' is one of the most versatile verbs in Korean, used for everything from placing objects to releasing animals.
Pronunciation Guide
Standard Korean phonetics.
Standard Korean phonetics.
Common Errors
- Mispronouncing '놓' as '녹'
- Dropping the 'h' sound too quickly
- Incorrect particle usage
Rhymes With
Difficulty Rating
Easy to read
Easy to write
Easy to say
Easy to hear
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Fortgeschritten
Grammar to Know
Passive Verbs
놓다 -> 놓이다
Particles (이/가)
마음이
Conjunctions (-어서)
끝나서
Examples by Level
마음이 놓여요.
Mind-subject relieved.
Polite present tense.
이제 마음이 놓여요.
Now mind-subject relieved.
Adverb 'now' added.
다행이에요, 마음이 놓여요.
It is fortunate, mind relieved.
Two clauses.
마음이 놓였어요.
Mind-subject was relieved.
Past tense.
정말 마음이 놓여요.
Really mind-subject relieved.
Use of intensifier.
마음이 놓일 것 같아요.
Mind-subject seems to be relieved.
Future conjecture.
그거 들으니 마음이 놓여요.
Hearing that, mind-subject relieved.
Cause-effect.
마음이 놓이지 않아요.
Mind-subject not relieved.
Negative form.
시험이 끝나서 마음이 놓여요.
아이들이 집에 와서 마음이 놓여요.
비가 그쳐서 마음이 놓여요.
그 소식 덕분에 마음이 놓여요.
이제 마음이 놓여서 잠을 잘 수 있어요.
모든 게 잘 해결되어 마음이 놓여요.
그를 다시 봐서 마음이 놓여요.
마음이 놓이지 않아서 계속 걱정했어요.
결과를 확인하고 나니 비로소 마음이 놓였다.
병원에서 괜찮다는 말을 듣고 마음이 놓였습니다.
그가 무사히 도착했다는 연락에 마음이 놓였다.
계획대로 진행되니 이제 마음이 놓이네요.
부모님께 말씀드리고 나니 마음이 놓였어요.
걱정했던 일이 잘 풀려서 마음이 놓입니다.
그의 진심을 알고 나니 마음이 놓여요.
모든 준비를 마쳐서 마음이 놓입니다.
긴장했던 상황이 종료되자 비로소 마음이 놓였다.
그의 태도가 변한 것을 보고 마음이 놓일 수 없었다.
이런 결과라면 마음이 놓이지 않을 이유가 없죠.
불안했던 마음이 그제야 조금 놓이는 것 같았다.
그녀의 웃음을 보고 나서야 마음이 놓였다.
상황이 호전되고 있다는 소식에 마음이 놓인다.
그만큼 노력했으니 이제 마음이 놓일 때도 됐다.
불확실성이 제거되니 마음이 놓이는 기분이다.
그의 결단은 우리 모두의 마음을 놓이게 했다.
사태가 진정 국면에 접어들자 비로소 마음이 놓였다.
그간의 노력이 결실을 맺어 마음이 놓이는 순간이었다.
안도의 한숨과 함께 마음이 놓이는 것을 느꼈다.
그의 무죄가 입증되자 비로소 마음이 놓였다.
이처럼 명확한 증거가 있으니 마음이 놓일 법도 하다.
그녀의 표정에서 마음이 놓이는 기색을 읽을 수 있었다.
그 모든 혼란이 끝난 후 비로소 마음이 놓였다.
그의 귀환은 가문의 모든 이들의 마음을 놓이게 하는 계기가 되었다.
역사의 수레바퀴가 멈추고 나서야 비로소 마음이 놓이는 듯했다.
그의 고백은 듣는 이의 마음을 놓이게 하는 마법 같은 힘이 있었다.
마음이 놓인다는 것은 단순히 걱정이 없는 상태를 넘어선 해방감이다.
그의 눈빛에서 마음이 놓이는 평온함을 발견했다.
모든 것이 제자리를 찾았을 때 비로소 마음이 놓였다.
그녀의 존재 자체가 나에게는 마음이 놓이는 안식처였다.
불안의 늪에서 벗어나 마음이 놓이는 순간은 찰나와 같았다.
Häufige Kollokationen
Idioms & Expressions
"가슴을 쓸어내리다"
To stroke one's chest in relief.
사고를 면해서 가슴을 쓸어내렸다.
neutral"한숨 돌리다"
To take a breather.
이제 한숨 돌릴 수 있겠다.
neutral"발을 뻗고 자다"
To sleep soundly, free of worry.
이제 발 뻗고 잘 수 있어.
casual"짐을 벗다"
To be free of a burden.
이제 큰 짐을 벗은 기분이야.
neutral"안도의 한숨"
A sigh of relief.
그녀는 안도의 한숨을 내쉬었다.
neutral"마음의 짐"
A heavy burden on the mind.
마음의 짐이 무거워.
neutralEasily Confused
Similar words
To be careless vs. to be relieved
마음을 놓지 마 (Don't let your guard down).
Similar meaning
To be comfortable vs. to be relieved
마음이 편해요 (I am relaxed/comfortable).
Synonym
Formal/Sino-Korean vs. Native Korean
안심하세요 (Please be at ease).
Similar structure
Forgiveness vs. Relief
화가 풀렸어 (My anger subsided).
Sentence Patterns
[Subject] + -어서/니까 + 마음이 놓이다
시험이 끝나서 마음이 놓여요.
[Subject] + -고 나니 + 마음이 놓이다
확인하고 나니 마음이 놓여요.
이제야 + 마음이 놓이다
이제야 마음이 놓이네요.
비로소 + 마음이 놓이다
비로소 마음이 놓였다.
마음이 놓일 것 같다
그럼 마음이 놓일 것 같아요.
Wortfamilie
Nouns
Verbs
Adjectives
Verwandt
How to Use It
9/10
Formality Scale
Häufige Fehler
마음을 놓다 means 'to be careless/let one's guard down', not 'to feel relieved'.
마음이 편하다 is 'to feel comfortable', which is static. 마음이 놓이다 is a change of state.
마음이 풀리다 usually means 'to forgive someone' or 'to calm down from anger'.
The particle must be '이/가' because it is an intransitive state.
Double passive/incorrect conjugation.
Tips
The Weight Trick
Visualize a heavy stone being dropped.
Context
Always look for a 'problem' that was solved.
K-Drama
Listen for this in scenes where characters get good news.
Passive Voice
Remember it is a passive state.
Liaison
Practice the 'm' to 'n' transition.
Particle Check
Always use '이/가', never '을/를'.
Etymology
Linked to the act of putting things down.
Journaling
Write one thing you feel relieved about each day.
Memorize It
Mnemonic
Imagine a heavy backpack (worry) being put down (놓이다) on the floor.
Visual Association
A person exhaling deeply after a stressful event.
Word Web
Herausforderung
Use this phrase in your next Korean conversation whenever you finish a task.
Wortherkunft
Korean
Original meaning: To place the mind in a safe position.
Kultureller Kontext
None, very positive and widely used.
Equivalent to 'a weight off my shoulders' or 'a sigh of relief'.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
At work
- 결과가 좋아서 마음이 놓여요.
- 프로젝트가 끝나서 마음이 놓입니다.
With family
- 엄마가 괜찮으셔서 마음이 놓여요.
During travel
- 지갑을 찾아서 마음이 놓여요.
School
- 숙제를 다 해서 마음이 놓여요.
Conversation Starters
"What is one thing that would make you feel relieved right now?"
"How do you usually express relief in your language?"
"Tell me about a time you felt really worried but then felt relieved."
"Do you think '마음이 놓이다' is a positive phrase?"
"What makes you feel most at ease?"
Journal Prompts
Describe a moment today when you felt your 'mind was put down'.
Write about a worry you have and how it might be resolved.
Why is it important to feel relieved?
Compare 'relief' and 'comfort' in your own words.
Häufig gestellte Fragen
8 FragenNo, use it for mental/emotional worry.
It is neutral and can be used in most situations.
걱정되다 or 불안하다.
No, that is grammatically incorrect.
Only if the relaxation comes from relief.
Yes, very common in novels and essays.
Yes, e.g., '내일이면 마음이 놓일 거예요'.
Not really, it is a standard phrase.
Teste dich selbst
시험이 끝나서 ___ 놓여요.
The particle '이' is used for the subject.
Which means 'I feel relieved'?
마음이 놓여요 is the correct phrase for relief.
마음이 놓이다 is used when you are very angry.
It is used for relief, not anger.
Word
Bedeutung
Matching states to their descriptions.
Adverb usually comes before the verb phrase.
Ergebnis: /5
Summary
마음이 놓이다 is the perfect way to express that your worries have finally been set aside.
- Means to feel relieved.
- Uses the verb 'to put down'.
- Commonly used in daily life.
- Requires a preceding worry.
The Weight Trick
Visualize a heavy stone being dropped.
Context
Always look for a 'problem' that was solved.
K-Drama
Listen for this in scenes where characters get good news.
Passive Voice
Remember it is a passive state.
Related Content
Dieses Wort in anderen Sprachen
Mehr emotions Wörter
받아들이다
A2To accept, to embrace, to take in.
아파하다
A2To feel pain or sorrow.
감탄스럽다
A2To be admirable or wonderful; to inspire awe.
감탄
A2Admiration or marvel; a feeling of wonder.
감탄하다
A2To admire or to marvel; to express wonder.
기특하다
B1Admirable for a good deed or thought; commendable.
충고
B1Guidance or recommendations offered with regard to prudent future action; advice.
애정
B1Affection; a gentle feeling of fondness or liking.
애틋하다
B2To be tender, fond, or wistful.
살갑다
B2To be warm, friendly, affectionate.