마음이 놓이다
마음이 놓이다 در ۳۰ ثانیه
- 마음이 놓이다 means to feel relieved. It is used when a worry or anxiety finally disappears, making you feel calm and safe.
- The phrase literally translates to 'one's mind is placed down,' suggesting that a heavy emotional burden has been set aside or grounded.
- Grammatically, it is a passive expression using '마음이' (mind/heart + subject marker) and '놓이다' (to be placed). Do not use object markers.
- It is highly common in daily conversations, especially in contexts like health, safety, exams, and social relationships to show empathy and care.
The Korean phrase 마음이 놓이다 is a beautiful idiomatic expression that literally translates to 'one’s heart/mind is placed down' or 'one's mind is set at ease.' In English, we most commonly translate this as 'to feel relieved,' 'to be reassured,' or 'to have a weight lifted off one's shoulders.' It describes the psychological transition from a state of anxiety, tension, or worry to a state of peace and security. Unlike simple happiness, this relief is specifically the result of a potential threat or worry being resolved or proven false.
- Literal Meaning
- 마음 (Mind/Heart) + 이 (Subject Marker) + 놓이다 (Passive form of 'to put/place'). The mind was 'up' in the air or 'tight' with tension, and now it is 'placed' safely on the ground.
- Emotional Context
- It is used when a specific cause of worry disappears. For example, if your child comes home late, your heart is 'heavy' or 'restless.' When they walk through the door, your '마음이 놓인다'.
아이의 열이 내려가서 이제야 마음이 놓여요.
In Korean culture, the '마음' (heart/mind) is considered the center of all human emotion and physical health. When the '마음' is not 'placed' (놓이다), it is said to be 'drifting' or 'shaking.' Therefore, this expression is not just about a mental thought, but a physical sensation of the body relaxing. You will hear this constantly in family settings, medical contexts, and academic environments. It is a very warm expression often used to show empathy toward others' struggles.
검사 결과가 정상이라니 정말 마음이 놓이네요.
Using '마음이 놓이다' correctly requires understanding its grammatical structure as a passive expression. Because '놓이다' is the passive form of '놓다' (to put), the '마음' (mind/heart) is something that *becomes* settled due to external circumstances. You don't usually 'do' the settling yourself; the situation allows your heart to be settled. However, there is an active version: '마음을 놓다', which means 'to let one's guard down' or 'to relax one's focus,' which can sometimes have a negative connotation of being careless.
- Common Tense Usage
- Past Tense: 마음이 놓였다 (I felt relieved - usually after the event). Present Tense: 마음이 놓인다 (I feel relieved right now). Future/Supposition: 마음이 놓이겠어요 (I would be relieved/I bet you are relieved).
합격 소식을 들으니 비로소 마음이 놓였다.
When constructing sentences, it is frequently paired with connectors like '-어서/아서' (because/since) or '-고 나니' (after doing something). For example, '확인하고 나니 마음이 놓여요' (After checking, I feel relieved). It can also be used as a question to check on someone else's state of mind: '이제 좀 마음이 놓이세요?' (Do you feel a bit more at ease now?).
안전하게 도착했다는 전화를 받고 마음이 놓였다.
You will encounter '마음이 놓이다' in a variety of daily life scenarios in Korea. It is a staple of K-Dramas, particularly in hospital scenes where a doctor tells a family that a surgery went well. It's also very common in parenting. Korean parents often use this phrase when their children achieve milestones or avoid danger. In the workplace, a manager might use it after a big project is successfully submitted without errors.
- In the Hospital
- Patient: '의사 선생님, 수술이 잘 됐나요?' Doctor: '네, 아주 잘 됐습니다. 이제 마음 놓으셔도 됩니다.' (The patient's heart is then '놓이다'.)
- In Travel
- When a friend is traveling alone: '호텔에 도착하면 꼭 연락해줘. 그래야 내가 마음이 놓이지.' (Please call when you reach the hotel. That's the only way I'll feel relieved.)
백업을 해두니 마음이 놓이네요.
Socially, saying '마음이 놓이다' is a way to express that you care about the other person. If a friend tells you they fixed a problem, replying with '정말 다행이다, 내 마음이 다 놓이네!' (That's such a relief, even I feel relieved!) shows a high level of empathy and emotional connection. It suggests that you were worrying along with them.
The most frequent mistake learners make is confusing the passive '마음이 놓이다' with the active '마음을 놓다'. While they look similar, their nuances are quite different. '마음이 놓이다' is almost always positive—it's the feeling of relief. '마음을 놓다' can be positive (to relax) but often means 'to let one's guard down' or 'to become careless.' For example, if you '마음을 놓다' during a race, you might lose because you stopped trying hard.
- Particle Confusion
- Learners often say '마음을 놓이다'. This is grammatically incorrect because '놓이다' is an intransitive/passive verb that cannot take an object. Always use '마음이'.
- Usage with '안심하다'
- While '안심하다' and '마음이 놓이다' are synonyms, '안심하다' is a bit more formal and cognitive. '마음이 놓이다' is more idiomatic and describes the emotional feeling more vividly.
❌ 마음을 놓여요. (Incorrect)
✅ 마음이 놓여요. (Correct)
Another mistake is using it for general happiness. You wouldn't say '마음이 놓여요' just because you ate a delicious cake. There must be a prior state of worry or uncertainty that has been resolved. If there was no worry, '마음이 놓이다' doesn't fit the context.
Korean has several ways to express relief, each with a slightly different 'flavor.' Depending on the situation, you might want to use a more formal word or a more visceral idiomatic expression.
- 안심하다 (An-sim-ha-da)
- To feel at ease; to be relieved. This is the direct Sino-Korean equivalent. It is very common in news, formal writing, and professional settings. '안심하세요' (Please don't worry/Be at ease).
- 다행이다 (Da-haeng-i-da)
- It is a relief; fortunately. This is used to comment on the situation itself rather than your internal heart state. '정말 다행이네요!' (That's such a relief!).
- 시원하다 (Si-won-ha-da)
- To feel refreshed/relieved. Often used when a problem that was bothering you like a 'clog' is finally cleared up. It has a more 'cool' and 'liberating' feel.
Comparison:
- 안심하다: Logical/Formal relief.
- 마음이 놓이다: Emotional/Idiomatic relief.
- 다행이다: Situational relief ('It's a good thing').
If you want to sound more like a native speaker, '마음이 놓이다' is usually the best choice for personal conversations. It sounds warmer and more expressive than the somewhat clinical '안심하다'.
چقدر رسمی است؟
نکته جالب
In ancient Korean thought, the '마음' was not just a metaphor but was believed to be a physical entity that could move or be weighed down by worry. Hence, the literal idea of 'placing' it down to find peace.
راهنمای تلفظ
- Pronouncing '마음' as 'mam' (too short).
- Failing to liaise the 'm' in '마음' with '이' (should sound like '마으미').
- Pronouncing '놓이다' as 'no-da' (skipping the 'i').
- Mispronouncing the 'h' in '놓' (it is often weakened between vowels).
- Confusing the 'eu' sound with an 'ee' sound.
سطح دشواری
The words are basic, but the passive '놓이다' might take a moment to recognize.
Requires correct particle usage (이 instead of 을).
A very common and useful idiomatic expression to master.
Easy to hear in dramas and daily speech due to distinct sounds.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Passive Verbs (-이/히/리/기-)
놓다 (To put) -> 놓이다 (To be put)
Subject Markers (이/가)
마음이 놓이다 (The mind is placed)
Reason Connectors (-아서/어서)
도착해서 마음이 놓여요.
Discovery Connectors (-으니)
확인하니 마음이 놓여요.
Honorific Ending (-으십니다/으세요)
이제 마음이 놓이십니까?
مثالها بر اساس سطح
집에 오니 마음이 놓여요.
I feel relieved now that I'm home.
'집에 오니' means 'since/now that I've come home.'
엄마를 봐서 마음이 놓여요.
I'm relieved because I saw my mom.
'-아서' here indicates the reason for the relief.
친구가 와서 마음이 놓여요.
I feel relieved because my friend came.
'친구' is the subject of '오다'.
시험이 끝나서 마음이 놓여요.
The exam is over, so I feel relieved.
'시험' means exam; '끝나다' means to end.
이제 마음이 놓여요.
Now I feel relieved.
'이제' means 'now'.
다행이에요. 마음이 놓여요.
That's a relief. I feel at ease.
'다행이다' is often used together with this phrase.
전화를 받으니 마음이 놓여요.
I feel relieved now that I've received the call.
'-으니' indicates a discovery or reason.
열이 내려가서 마음이 놓여요.
The fever is gone, so I'm relieved.
'열' means fever; '내려가다' means to go down.
지갑을 찾아서 정말 마음이 놓여요.
I found my wallet, so I'm really relieved.
'찾다' means to find; '정말' adds emphasis.
비가 그치니 마음이 놓이네요.
The rain has stopped, so I feel relieved.
'-네요' is an ending expressing surprise or realization.
길을 찾아서 이제 마음이 놓여요.
I found the way, so now I'm relieved.
'길' means road or way.
부모님이 건강하셔서 마음이 놓입니다.
My parents are healthy, so I feel relieved.
'-으셔서' is the honorific version of '-어서'.
숙제를 다 제출해서 마음이 놓여요.
I submitted all my homework, so I feel relieved.
'제출하다' means to submit.
약속 장소에 도착하니 마음이 놓여요.
I arrived at the meeting place, so I feel relieved.
'장소' means place; '도착하다' means to arrive.
친구가 수술을 잘 마쳐서 마음이 놓여요.
My friend finished the surgery well, so I'm relieved.
'마치다' means to finish/complete.
비밀번호를 기억해내서 마음이 놓였어요.
I remembered the password, so I felt relieved.
'기억해내다' means to recall/remember.
아이들이 안전하게 캠핑에서 돌아오니 마음이 놓인다.
Since the children returned safely from camping, I feel relieved.
'안전하게' is the adverbial form of 'safe'.
프로젝트가 문제없이 끝나서 이제야 마음이 놓이네요.
The project ended without problems, so I finally feel relieved.
'문제없이' means 'without problems'.
그 소식을 직접 들으니 훨씬 마음이 놓여요.
Hearing that news directly makes me feel much more relieved.
'훨씬' means 'much more'.
오해가 풀려서 두 사람 다 마음이 놓였을 거예요.
The misunderstanding was cleared up, so both of them must have felt relieved.
'-았/었을 거예요' expresses a strong supposition about the past.
백업 파일이 있는 것을 확인하고 마음이 놓였다.
I checked that there was a backup file and felt relieved.
'-고' links two sequential actions.
선생님께서 괜찮다고 말씀하시니 마음이 놓여요.
Since the teacher said it's okay, I feel relieved.
'-고 말씀하시다' is the honorific form of indirect speech.
가스 불을 끄고 왔는지 확인하니 마음이 놓인다.
I checked if I turned off the gas stove, so I feel relieved.
'-는지' is used for uncertain facts or checking.
여권을 가방 안에서 찾고 나서야 마음이 놓였다.
Only after finding my passport in the bag did I feel relieved.
'-고 나서야' means 'only after doing something'.
검사 결과가 아무 이상 없다는 말을 듣고서야 마음이 놓였다.
Only after hearing that the test results showed no abnormalities did I feel relieved.
'아무 이상 없다' is a common phrase for 'nothing is wrong'.
경찰이 범인을 잡았다는 뉴스를 보니 이제 좀 마음이 놓이네요.
Seeing the news that the police caught the criminal, I feel a bit relieved now.
'범인' means criminal; '잡다' means to catch.
중요한 서류를 무사히 전달하고 나니 마음이 놓인다.
After safely delivering the important documents, I feel at ease.
'무사히' means 'safely/without incident'.
모든 준비가 완벽하게 끝난 것을 확인해야 마음이 놓이는 성격이에요.
I have the kind of personality where I only feel relieved after checking that all preparations are perfectly finished.
'-아야/어야' indicates a necessary condition.
그가 무사히 수술을 마쳤다는 소식에 온 가족이 마음이 놓였다.
The whole family was relieved at the news that he had successfully completed the surgery.
'-에' indicates the cause of the emotion.
걱정했던 문제가 의외로 쉽게 해결되어 마음이 놓였다.
The problem I was worried about was resolved surprisingly easily, so I felt relieved.
'의외로' means 'unexpectedly/surprisingly'.
비행기가 무사히 착륙했다는 안내 방송을 듣고 마음이 놓였다.
I felt relieved after hearing the announcement that the plane had landed safely.
'착륙하다' means 'to land'.
아이의 성적이 오른 것을 보니 부모로서 마음이 놓인다.
Seeing my child's grades go up, I feel relieved as a parent.
'-로서' indicates a status or position.
치열했던 협상이 타결되었다는 소식에 비로소 온 국민의 마음이 놓였다.
The entire nation finally felt relieved at the news that the intense negotiations had been settled.
'치열하다' means 'intense/fierce'; '타결되다' means 'to be settled'.
재난 상황이 진정 국면에 접어들자 시민들은 조금씩 마음이 놓이기 시작했다.
As the disaster situation entered a phase of stabilization, citizens began to feel relieved little by little.
'진정 국면' refers to a state of calming down or stabilizing.
후계자 문제가 원만히 해결되자 회장님은 그제야 마음이 놓이는 듯했다.
Once the succession issue was resolved smoothly, the chairman seemed to finally feel relieved.
'-는 듯하다' expresses a supposition based on appearance.
오랜 가뭄 끝에 단비가 내리니 농부들의 마음이 놓이지 않을 수 없었다.
After a long drought, the sweet rain fell, so the farmers couldn't help but feel relieved.
'-지 않을 수 없다' is a double negative meaning 'cannot help but'.
진실이 밝혀지고 나니 억울했던 누명이 벗겨져 마음이 놓였다.
Now that the truth has been revealed, the unfair false charge has been cleared, and I feel relieved.
'누명을 벗다' means to be cleared of a false accusation.
철저한 보안 점검을 마친 후에야 관리자는 비로소 마음이 놓였다.
Only after completing a thorough security check did the manager finally feel relieved.
'철저하다' means 'thorough/exhaustive'.
수년간의 연구 끝에 백신이 개발되자 전 세계인의 마음이 놓였다.
When the vaccine was developed after years of research, the whole world felt relieved.
'수년간' means 'for several years'.
폭풍우가 지나가고 고요한 바다를 보니 어부들의 마음이 놓였다.
Seeing the calm sea after the storm passed, the fishermen felt relieved.
'고요하다' means 'calm/quiet/still'.
국가적 위기 상황 속에서 지도자의 결단력이 빛을 발하자 국민의 마음이 서서히 놓이기 시작했다.
As the leader's decisiveness shone through the national crisis, the public's mind gradually began to be at ease.
'빛을 발하다' literally means 'to emit light' but figuratively means 'to shine/be effective'.
인간의 실존적 고뇌는 진정한 자아를 발견했을 때 비로소 마음이 놓이는 법이다.
Human existential agony is destined to find relief only when the true self is discovered.
'-는 법이다' indicates a natural law or inevitable truth.
부모는 자식이 제 앞가림을 할 수 있을 때가 되어서야 비로소 마음이 놓이는 법이다.
Parents only truly feel relieved when their children are able to take care of themselves.
'앞가림을 하다' means to manage one's own affairs/take care of oneself.
역사의 소용돌이 속에서도 진실의 승리를 확신하는 자만이 마음이 놓일 수 있다.
Only those who are certain of the victory of truth even amidst the whirlpool of history can find peace of mind.
'소용돌이' means 'whirlpool/vortex'.
모든 갈등이 해소되고 평화가 찾아오자 비로소 대지의 마음이 놓이는 듯 고요해졌다.
As all conflicts were resolved and peace arrived, the earth itself seemed to find relief and grew still.
This is a personification of '대지' (the earth/land).
예술가는 자신의 영혼을 작품에 온전히 쏟아부었을 때 비로소 마음이 놓인다.
An artist only feels a sense of relief when they have completely poured their soul into their work.
'쏟아붓다' means 'to pour/devote'.
철학적 탐구의 끝에서 마주한 진리는 방황하던 영혼의 마음을 놓이게 했다.
The truth encountered at the end of philosophical inquiry set the wandering soul's mind at rest.
'-게 하다' is the causative construction.
오랜 세월 품어왔던 한(恨)이 풀리자 비로소 노인의 마음이 놓였다.
Once the deep-seated resentment (Han) held for many years was released, the elderly person's mind finally found peace.
'한(恨)' is a uniquely Korean concept of unresolved resentment/sorrow.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— Please be at ease now. Used to comfort someone who was worrying.
수술이 잘 끝났으니 이제 마음 놓으세요.
— I can't stop worrying. Used when you are still anxious.
혼자 보내려니 마음이 안 놓여요.
— I feel relieved for you. Shows deep empathy.
네가 합격했다니 내 마음이 다 놓이네!
— To not feel relieved at all. '통' adds strong negation.
연락이 안 와서 통 마음이 놓이지 않아요.
— There is something reassuring about it.
그는 사람을 마음이 놓이게 하는 구석이 있다.
— Beyond just feeling relieved... (used for extreme relief).
마음이 놓이다 못해 눈물이 났어요.
— How could I possibly feel at ease? (Rhetorical question).
자식이 아픈데 어디 마음이 놓이겠어요?
— Do you feel a bit more at ease? (Formal question).
이야기를 들으니 마음이 좀 놓이십니까?
— Far from being relieved... (used when things got worse).
마음이 놓이기는커녕 더 걱정이 돼요.
— To never have a day of peace/relief.
사고뭉치 아들 때문에 마음이 놓일 날이 없어요.
اغلب اشتباه گرفته میشود با
This is active and often means to 'let one's guard down' or become 'careless'.
More formal and cognitive. '마음이 놓이다' is more emotional and idiomatic.
Refers to the situation ('It is a relief') rather than the internal feeling ('I feel relieved').
اصطلاحات و عبارات
— To relax one's mind or let one's guard down.
방심해서 마음을 놓으면 안 됩니다.
Neutral— To calm down; for one's heart to settle.
음악을 들으니 마음이 가라앉았다.
Neutral— To feel refreshed and relieved (often by a view or news).
바다를 보니 마음이 탁 트이네요.
Informal— To lighten the burden on one's heart.
고백을 하고 나니 마음의 짐을 던 것 같아요.
Neutral— To feel completely and deeply relieved.
집에 도착하니 마음이 푹 놓였다.
Neutral— To be very anxious or nervous (opposite of relief).
시험 결과를 기다리며 마음을 졸였다.
Neutral— For the heart to pitter-patter (usually from nervousness).
발표 전에 마음이 콩닥거렸어요.
Informal— To have a heavy heart (guilt or worry).
도와주지 못해서 마음이 무거워요.
Neutral— To empty one's mind of greed or worry.
마음을 비우니 오히려 일이 잘 풀렸다.
Neutralبهراحتی اشتباه گرفته میشود
They are active/passive pairs.
'놓다' is to put something somewhere. '놓이다' is for something to be placed. In this idiom, the heart is the thing being placed.
책을 책상에 놓았다 (I put the book). 마음이 놓였다 (I felt relieved).
Both can mean 'heart'.
'마음' is the psychological heart/mind. '가슴' is the physical chest/heart. Idioms about relief almost always use '마음'.
마음이 놓이다 (Relieved). 가슴이 아프다 (Chest hurts/Heartbroken).
Both mean relief.
'안심' is common in daily life. '안도' is more formal and literary.
안심하세요. 그는 안도의 한숨을 쉬었다.
Both can mean relief.
'풀리다' implies untying a knot (tension/anger). '놓이다' implies setting down a burden (worry).
오해가 풀리다. 마음이 놓이다.
Both describe a light feeling.
'홀가분하다' is about being free from a task or duty. '마음이 놓이다' is about being free from worry.
숙제를 다 해서 홀가분하다. 아이가 안전해서 마음이 놓이다.
الگوهای جملهسازی
N이/가 끝나서 마음이 놓여요.
수업이 끝나서 마음이 놓여요.
N을/를 찾아서 마음이 놓여요.
지갑을 찾아서 마음이 놓여요.
V-고 나니 마음이 놓인다.
확인하고 나니 마음이 놓인다.
V-는 것을 보니 마음이 놓이네요.
잘 먹는 것을 보니 마음이 놓이네요.
N-이/가 해결되자 비로소 마음이 놓였다.
문제가 해결되자 비로소 마음이 놓였다.
마음이 놓이지 않을 수 없다.
성적이 오르니 마음이 놓이지 않을 수 없다.
마음이 놓이는 법이다.
진실이 밝혀지면 마음이 놓이는 법이다.
마음이 놓이게 하다.
그의 목소리는 사람을 마음이 놓이게 한다.
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
صفتها
مرتبط
نحوه استفاده
Extremely high in daily speech, literature, and media.
-
마음을 놓여요.
→
마음이 놓여요.
'놓이다' is a passive verb and cannot take an object. You must use the subject marker '이'.
-
Using '마음이 놓이다' for general happiness.
→
기뻐요 / 좋아요.
This phrase requires a preceding state of worry. Don't use it just because you ate good food.
-
마음이 놓다.
→
마음을 놓다 (to relax focus) or 마음이 놓이다 (to be relieved).
Mixing the particles and verb types changes the meaning or makes it ungrammatical.
-
Using it in situations of extreme excitement.
→
신나요 / 흥분돼요.
Relief is a calm emotion. Excitement is high-energy. They are different.
-
Pronouncing it as 'ma-eum no-i-da' without liaison.
→
ma-eu-mi no-i-da.
The final consonant of '마음' must flow into the vowel '이'.
نکات
Subject Marker Only
Remember that '마음' is the subject. Use '이' or '가'. Never use '을' or '를' with '놓이다'.
Prior Worry Needed
Only use this phrase if there was a worry or problem first. It describes the *change* in state.
Showing Care
Saying '마음이 놓이네요' when a friend shares good news makes you sound very warm and supportive.
Liaison
Pronounce '마음이' as 'ma-eu-mi'. The 'm' carries over to the next syllable.
Holistic Mind
Understand that '마음' covers both heart and mind. Relief is a full-body experience in Korean thinking.
Pair with '다행이다'
You can combine them: '정말 다행이에요. 이제야 마음이 놓이네요!'
Passive vs Active
Use '놓이다' for the feeling of relief. Use '놓다' for the action of relaxing your focus.
Literary Use
In stories, use this to mark the moment of resolution for a character's internal conflict.
Comforting Others
Tell someone '이제 마음 놓으세요' to encourage them to stop worrying.
Don't confuse with '기쁘다'
'기쁘다' is pure joy. '마음이 놓이다' is specifically the joy of relief.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of your 'Ma-eum' (Mind) as a heavy 'Ma-ountain' of worry. When that mountain is 'No-i-da' (Knocked down/Placed down), you feel relief!
تداعی تصویری
Imagine a person carrying a heavy backpack labeled 'WORRY'. They reach a safe house, take it off, and 'place' (놓다) it on the floor. That feeling as they sigh is '마음이 놓이다'.
شبکه واژگان
چالش
Try to use '마음이 놓여요' in a sentence about something you finished today. Then, explain to a friend why your '마음' was '놓이다' (placed down).
ریشه کلمه
Composed of the native Korean word '마음' (mind/heart) and the passive verb '놓이다'.
معنای اصلی: The word '마음' comes from Middle Korean '마'. '놓이다' is the passive form of the verb '놓다', which has roots in early Korean meaning to release or set down.
Native Korean (Altaic/Koreanic)بافت فرهنگی
This phrase is generally positive and safe to use in all social settings. However, ensure you use the correct honorifics (e.g., 놓입니다 vs 놓여) depending on the person you are talking to.
In English, we often say 'I'm relieved.' In Korean, saying 'My heart is placed down' adds a layer of physical and emotional weight being removed.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
Health and Medical
- 수술이 잘 끝나서 마음이 놓여요.
- 검사 결과가 좋아서 마음이 놓입니다.
- 열이 내려가니 이제 마음이 놓이네요.
- 의사 선생님 말씀을 들으니 마음이 놓여요.
Safety and Travel
- 무사히 도착했다니 마음이 놓인다.
- 집에 잘 들어갔어? 그래야 내 마음이 놓이지.
- 여권을 찾아서 정말 마음이 놓였어요.
- 비행기가 연착되지 않아서 마음이 놓여요.
School and Work
- 시험을 잘 봐서 마음이 놓여요.
- 보고서를 제출하고 나니 마음이 놓인다.
- 발표가 실수 없이 끝나서 마음이 놓여요.
- 합격 소식을 들으니 비로소 마음이 놓이네요.
Relationships
- 오해가 풀려서 마음이 놓여요.
- 친구가 화를 풀어서 마음이 놓인다.
- 네가 괜찮다니 정말 마음이 놓여.
- 함께 있어주니 마음이 훨씬 놓여요.
Daily Life
- 잃어버린 열쇠를 찾아서 마음이 놓여요.
- 비가 그쳐서 마음이 놓이네요.
- 가스 불을 끈 걸 확인하니 마음이 놓여요.
- 약속 시간에 늦지 않아서 마음이 놓였다.
شروعکنندههای مکالمه
"어려운 일이 잘 해결되었다니 정말 마음이 놓이네요. 고생 많으셨어요."
"이제 좀 마음이 놓이세요? 아까는 정말 걱정 많이 하시는 것 같았어요."
"시험 결과가 어떻게 나왔나요? 잘 나왔다면 저도 마음이 놓일 것 같아요."
"가족분들은 모두 건강하신가요? 건강하시다니 정말 마음이 놓이는 소식이네요."
"무사히 도착하셨나요? 연락을 기다렸는데, 이제야 마음이 놓이네요."
موضوعات نگارش
오늘 가장 마음이 놓였던 순간은 언제였나요? 왜 그런 기분이 들었는지 써 보세요.
걱정하던 일이 해결되어 마음이 놓였던 경험에 대해 자세히 설명해 보세요.
누군가에게 '마음이 놓인다'는 말을 들었을 때 어떤 기분이 들었나요?
자신을 가장 마음 놓이게 하는 장소나 사람은 누구인가요? 그 이유는 무엇인가요?
아직 마음이 놓이지 않는 일이 있다면, 그 일을 해결하기 위해 무엇을 할 수 있을까요?
سوالات متداول
10 سوالNo, this is a common mistake. '놓이다' is a passive verb, so it cannot take the object marker '을/를'. You must use the subject marker '이/가' with '마음'. Correct: '마음이 놓여요'.
Not exactly. It specifically means relief from a previous worry. You wouldn't use it if you were just happy about winning the lottery (unless you were worried about being poor!).
'안심하다' is better for formal announcements or when you are logically assessing that a situation is safe. '마음이 놓이다' is better for expressing how you feel emotionally to friends or family.
Yes! If you say '제 마음이 다 놓이네요', it means 'I feel so relieved for you.' It's a very kind thing to say in Korean culture.
The most direct opposites are '마음이 조마조마하다' (to be nervous/on edge) or '불안하다' (to be anxious).
Not always, but it often implies a lack of focus. For example, '마음을 놓지 말고 끝까지 최선을 다해' means 'Don't let your guard down and do your best until the end.'
Yes, it is perfectly fine, especially after a successful meeting or project completion. It shows you were invested in the outcome.
You can say '마음이 안 놓여요' or '마음이 좀처럼 놓이지 않아요'.
Yes, '마음이 놓였어요' is very common when talking about something that happened earlier.
Yes, just use the honorific forms: '마음이 놓이시겠어요' (You must be relieved) or '마음이 놓입니다' (I am relieved).
خودت رو بسنج 200 سوال
Translate to Korean: 'I feel relieved because the exam is over.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Korean: 'I finally feel relieved now.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Korean: 'I was relieved to hear the news.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Korean: 'I am so relieved you arrived safely.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Korean: 'Please be at ease now.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using '마음이 놓이다' and '다행이다'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using '마음이 놓이다' and '수술'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'I can't feel at ease because I haven't heard from them.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Seeing my child eat well, I feel relieved.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Only after checking the backup did I feel relieved.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a short dialogue (2 lines) using the phrase.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use '마음이 놓이다' in a formal way.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'I bet you're relieved.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'It's a relief that it didn't rain.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'I feel relieved because I finished my work.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'I am really relieved to see you healthy.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'I feel much more relieved after talking to you.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'I won't be relieved until I see it myself.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The teacher said it's okay, so I'm relieved.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about safety using the phrase.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Say 'I'm relieved' in a neutral polite way.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Tell a friend you're relieved they are safe.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Ask someone if they are relieved now.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Express relief after finishing a big project.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I feel relieved for you' emphatically.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Use the past tense to say you were relieved yesterday.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I won't be relieved until I check'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Comfort a child by saying they are safe now.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'It's a huge relief' using '훨씬'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Ask a doctor about surgery results and express relief.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Pronounce '마음이 놓여요' focusing on liaison.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I finally feel relieved' using '비로소'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Tell someone not to let their guard down (active version).
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I feel relieved seeing you healthy'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Express relief about the weather.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I feel completely relieved'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Use the phrase in a formal business setting.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I feel relieved because you are here'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Express relief after finding something lost.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I bet your parents are relieved'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Listen to the sentence: '집에 오니 마음이 놓여요.' What is the reason for relief?
Listen: '이제 마음 놓으세요.' Is the speaker worried or comforting someone?
Listen: '마음이 좀처럼 놓이지 않아요.' Is the person relieved?
Listen: '내 마음이 다 놓이네.' Who was the speaker worrying about?
Listen: '수술이 잘 끝나서 마음이 놓입니다.' Where might you hear this?
Listen: '비로소 마음이 놓였다.' Does this describe a sudden or long-awaited relief?
Listen: '마음이 놓이는 소식이네요.' Is the news good or bad?
Listen: '좀 마음이 놓이십니까?' Is this formal or informal?
Listen: '마음을 놓으면 안 돼요.' What is the warning?
Listen: '합격 소식에 마음이 놓였어요.' Why is the speaker relieved?
Listen: '훨씬 마음이 놓여요.' Does '훨씬' mean more or less relief?
Listen: '마음이 놓일 날이 없어요.' Does the person have a peaceful life?
Listen: '전화를 받으니 마음이 놓이네요.' What action caused the relief?
Listen: '이제야 마음이 놓여.' Is this formal or informal?
Listen: '마음이 놓이기는커녕 더 걱정돼요.' Is the person feeling better?
/ 200 درست
نمره کامل!
Summary
The phrase '마음이 놓이다' is your go-to expression for relief in Korean. Use it whenever a stressful situation ends positively, such as '시험이 끝나서 마음이 놓여요' (I'm relieved the exam is over).
- 마음이 놓이다 means to feel relieved. It is used when a worry or anxiety finally disappears, making you feel calm and safe.
- The phrase literally translates to 'one's mind is placed down,' suggesting that a heavy emotional burden has been set aside or grounded.
- Grammatically, it is a passive expression using '마음이' (mind/heart + subject marker) and '놓이다' (to be placed). Do not use object markers.
- It is highly common in daily conversations, especially in contexts like health, safety, exams, and social relationships to show empathy and care.
Subject Marker Only
Remember that '마음' is the subject. Use '이' or '가'. Never use '을' or '를' with '놓이다'.
Prior Worry Needed
Only use this phrase if there was a worry or problem first. It describes the *change* in state.
Showing Care
Saying '마음이 놓이네요' when a friend shares good news makes you sound very warm and supportive.
Liaison
Pronounce '마음이' as 'ma-eu-mi'. The 'm' carries over to the next syllable.
محتوای مرتبط
این کلمه در زبانهای دیگر
واژههای بیشتر emotions
받아들이다
A2پذیرفتن، قبول کردن.
아파하다
A2احساس درد یا غم کردن (معمولاً در مورد دیگران).
감탄스럽다
A2صبر و شکیبایی او در این شرایط سخت واقعاً ستودنی است.
감탄
A2Admiration or marvel; a feeling of wonder.
감탄하다
A2تحسین کردن یا شگفتزده شدن؛ ابراز شگفتی از چیزی زیبا یا فوقالعاده.
기특하다
B1قابل ستایش برای یک کار خوب یا فکر پخته.
충고
B1راهنمایی یا توصیههایی که در رابطه با اقدامات آینده ارائه میشود؛ نصیحت صادقانه.
애정
B1علاقه؛ یک احساس ملایم از دوست داشتن یا دلبستگی.
애틋하다
B2عشق لطیف و حسرتبار آنها همه را تحت تأثیر قرار داد.
살갑다
B22