은근히
You know, sometimes we have feelings or do things that aren't super obvious to everyone. That's where 은근히 comes in! It's like saying "secretly" or "subtly."
Imagine you really like a new song, but you don't want to shout it from the rooftops. You might 은근히 hum it while you're working. Or maybe someone is 은근히 good at drawing, even if they don't show off much. It's about things that are a bit hidden or quietly happening.
When you're at the A2 level in Korean, you're starting to understand more nuanced expressions. 은근히 (eun-geun-hi) is a great word to add to your vocabulary because it describes actions or feelings that are not obvious or are subtly hidden.
Think of it as something that happens or is felt in a quiet, understated way. It's not always easy to notice right away, but it's definitely there.
When you use the word 은근히, it means something is happening in a subtle or understated way. It often refers to feelings or actions that are not openly expressed but are still present.
Think of it as hinting at something without directly saying it. For example, if someone 은근히 likes you, they might not tell you directly, but their actions could subtly show it.
It can also describe something that happens gradually and unnoticed, but eventually becomes clear. It's about a hidden quality or a quiet, underlying presence.
When we use 은근히, it’s about something that’s true or happening in a way that isn’t immediately obvious or is kept a bit hidden. It often carries the nuance of something being unexpectedly or surprisingly true, even if it wasn't shown openly at first. Think of it as a subtle truth revealing itself. It’s not just 'secretly' but 'secretly, and perhaps more so than you'd expect.'
“은근히” describes an action or feeling that is subtly present or hidden, often in a way that someone might not openly admit or express. It suggests an underlying truth or a quiet influence that is not immediately obvious.
For example, if someone says “은근히 기대하고 있어요” (eun-geun-hi gi-dae-ha-go i-sseo-yo), it means they are subtly or secretly looking forward to something, even if they don't show it outwardly.
It can also be used to describe something that is surprisingly or unexpectedly so, like “그 식당 음식 은근히 맛있어요” (geu sik-dang eum-sik eun-geun-hi ma-si-sseo-yo), meaning “That restaurant’s food is subtly/surprisingly delicious.”
The nuance often involves a sense of understatement or a feeling that is there but not explicitly stated.
When Koreans say '은근히,' they're describing something that's subtly or secretly present, often referring to hidden feelings or qualities.
For instance, if someone is '은근히' funny, it means they have a quiet, understated humor that you might not notice right away.
It's not about being overtly obvious, but rather about a gentle, often surprising, revelation.
Think of it as a quiet unfolding rather than a sudden announcement.
은근히 in 30 Sekunden
- 은근히 means subtly or secretly.
- It often implies hidden feelings or an unexpected outcome.
- Use it when something is not obvious but is there.
§ What does 은근히 mean?
- Definition
- 은근히 (eun-geun-hi) means 'subtly' or 'secretly,' often implying a hidden feeling, intention, or action that is not overtly expressed but still noticeable or felt.
When you use 은근히, you're talking about something that is happening or being done in a way that isn't obvious at first glance. It's like a soft whisper instead of a shout. Think about those times when someone is trying to show they like you without saying it directly, or when a change in the weather happens slowly, almost without you realizing it. That's the feeling 은근히 captures.
It's an adverb, so it modifies verbs, adjectives, or other adverbs, telling you *how* something is done or *to what extent* something is true. For example, if someone is 'secretly nice,' they might act a bit grumpy on the outside, but their actions show a kind heart. That 'secretly nice' part is where 은근히 comes in.
§ When do people use 은근히?
Koreans use 은근히 in a variety of situations. It's very common in daily conversation. Here are some key scenarios:
- Hidden feelings or intentions: This is perhaps the most common use. If someone has a crush on you but is trying to hide it, their actions might be described as 은근히. They might 'subtly help you' or 'secretly glance at you.'
- Subtle characteristics or qualities: Sometimes a person or thing has a quality that isn't immediately apparent but becomes clear over time. For instance, a quiet person might be 'secretly funny' or a plain-looking dish might be 'subtly delicious.'
- Unobtrusive actions: When someone does something without drawing attention to themselves, often with a slight hint of secrecy or shyness. They might 'subtly ask for help' or 'secretly try to listen in.'
- Gradual or unexpected effects: Things that happen slowly or have an effect that you didn't quite anticipate. For example, a difficult task might turn out to be 'secretly fun' once you get into it, or a subtle flavor in a dish might 'secretly stand out.'
It's important to understand the nuance here: it's not about being completely hidden or totally secret. It's about something being *there*, but not in a direct, obvious, or in-your-face way. There's a gentle, almost understated quality to it. This can often imply a bit of surprise or a subtle realization for the observer.
§ Examples of 은근히 in use
그는 은근히 질투심이 많아요.
Meaning: He's secretly quite jealous. (He doesn't show it openly, but it's there.)
이 음식은 은근히 매워요.
Meaning: This food is subtly spicy. (It doesn't seem spicy at first, but the heat builds up.)
그녀는 은근히 도움을 주었다.
Meaning: She subtly helped. (She offered help without making a big deal out of it.)
날씨가 은근히 추워졌네요.
Meaning: The weather has gotten subtly colder. (It wasn't obvious, but you can feel the chill now.)
As you can see, 은근히 adds a layer of depth and often a touch of indirectness to the sentence. It's a fantastic word to master for expressing more nuanced thoughts in Korean.
§ Understanding 은근히 (eun-geun-hi)
은근히 (eun-geun-hi) is a Korean adverb that you'll hear a lot in daily conversations. It essentially means 'subtly', 'secretly', 'quietly', or 'unobtrusively'. However, the key nuance of 은근히 is that it implies something is happening or being felt in a hidden, understated, or unexpected way, often referring to feelings or actions that aren't overtly expressed but are present nonetheless.
Think of it as expressing something that is 'more than meets the eye' or 'under the surface'. It's not about being truly secretive in a malicious way, but rather about an underlying quality or feeling that might surprise you, or is present without being openly declared.
Let's break down some common scenarios where 은근히 fits perfectly.
- Meaning 1
- Subtly or quietly, without being obvious. This is often used to describe actions or expressions that are not direct.
그는 은근히 나를 좋아하고 있는 것 같아. (He seems to like me subtly/secretly.)
In this example, the liking isn't openly declared, but it's there. You might notice small actions or glances that suggest it.
그녀는 은근히 자랑하는 스타일이에요. (She has a style of subtly bragging.)
Here, the bragging isn't overt, like saying "Look at me, I'm so great!" Instead, it's woven into conversation in a way that makes it seem less like bragging, but you can still pick up on it.
- Meaning 2
- Unexpectedly or surprisingly, often referring to a quality or characteristic that isn't immediately obvious.
이 옷이 은근히 따뜻하네요. (These clothes are surprisingly warm.)
You might have thought the clothes looked thin or not very warm, but once you put them on, you realize they are quite effective. The warmth is 'unexpectedly' present.
이 음식 은근히 매워요! (This food is surprisingly spicy!)
You might have thought the food looked mild, but after a bite, you find a hidden spiciness. It's not immediately apparent, but it's there.
§ Common Phrases and Usage Patterns
은근히 often pairs with verbs describing emotions, states, or actions that can be subtle or understated. Here are some typical patterns:
- 은근히 + 좋다/싫다 (to like/dislike): Expressing a subtle preference or aversion.
- 은근히 + 맵다/짜다/달다 (to be spicy/salty/sweet): Describing an unexpected taste.
- 은근히 + 힘들다/피곤하다 (to be difficult/tired): Indicating a hidden or understated difficulty/tiredness.
- 은근히 + 예쁘다/멋있다 (to be pretty/cool): Suggesting an understated or unexpected beauty/coolness.
그 일은 은근히 어려워요. (That work is surprisingly difficult.)
The work might look easy at first glance, but once you get into it, you find it's tougher than expected.
저 가방이 은근히 예쁘네요. (That bag is unexpectedly pretty.)
Perhaps the bag didn't catch your eye immediately, but upon closer inspection or after seeing it used, you realize its understated charm.
§ Distinguishing from Similar Words
While 은근히 implies subtlety or a hidden quality, it's different from words like '몰래' (mol-lae) which means 'secretly' in a way that suggests hiding something bad or doing something furtively. 은근히 is more about an understated presence or quality.
- 은근히 (eun-geun-hi)
- Subtly, unexpectedly, implying an understated or hidden quality/feeling.
- 몰래 (mol-lae)
- Secretly, stealthily, often implying an intention to hide an action, sometimes with a negative connotation.
나는 몰래 케이크를 먹었다. (I secretly ate the cake.)
Here, '몰래' indicates that the action of eating the cake was done in a way to avoid being seen, perhaps because it was forbidden or meant for others. 은근히 wouldn't fit here because there's no subtle or unexpected quality to the action itself; it's a deliberate act of concealment.
Understanding the distinction helps you use 은근히 more naturally in your conversations. Focus on the 'understated' or 'unexpected' aspect, especially concerning feelings, tastes, or qualities that aren't immediately obvious but are definitely present once you pay attention.
§ What 은근히 Means
- Korean Word
- 은근히 (eun-geun-hi)
- Part of Speech
- Adverb
- CEFR Level
- A2
- Definition
- Subtly or secretly (implying hidden feelings).
은근히 is an adverb you'll hear a lot in everyday Korean conversations. It describes something that is done or felt in a way that isn't obvious on the surface. Think of it as a 'hidden' or 'understated' nuance. It's not about being truly secretive in a deceptive way, but more about something being subtly present or felt, perhaps even against expectations.
§ Where You'll Hear 은근히
You'll encounter 은근히 in many different contexts. It's a common word used to describe feelings, situations, or even characteristics that aren't immediately apparent. Let's look at some scenarios:
- At Work: You might hear colleagues talking about someone's personality or a project's hidden difficulties.
- At School: Students often use it to describe their feelings about exams or other students.
- In News/Media: It can be used to describe underlying trends or subtle changes in public opinion.
§ Examples in Context
Here are some practical examples of how 은근히 is used. Pay attention to how it adds that 'subtle' or 'hidden' layer of meaning.
그는 은근히 질투심이 많아요.
He is subtly (or secretly) very jealous. (On the surface, he might not show it, but he is.)
이 일이 은근히 어려워요.
This task is subtly (or surprisingly) difficult. (It might look easy, but it has hidden challenges.)
그녀는 은근히 저를 신경 쓰고 있는 것 같아요.
I think she is subtly (or secretly) caring about me. (She doesn't show it directly, but you can feel it.)
날씨가 은근히 쌀쌀하네요.
The weather is subtly (or surprisingly) chilly. (It might not look very cold, but it feels chillier than expected.)
그 배우는 은근히 코미디 역할도 잘 어울려요.
That actor subtly (or surprisingly) suits comedic roles well too. (You might not expect it, but they are good at it.)
§ How to Use 은근히 in Your Korean
To use 은근히 naturally, think about situations where something isn't completely obvious but is definitely present. It adds a layer of depth to your descriptions. When you want to express a 'hidden' or 'understated' quality, 은근히 is your word.
§ Don't confuse 은근히 with 'Secretly' (비밀스럽게)
While '은근히' can imply something hidden, it's not the same as 'secretly' (비밀스럽게). '비밀스럽게' refers to an action done in secrecy, often to keep information from others. '은근히' describes something that is subtly or implicitly present, a hidden quality or feeling that isn't openly expressed but can be perceived.
- DEFINITION
- 은근히: Subtly or secretly (implying hidden feelings).
그는 은근히 나를 좋아한다. (He subtly likes me. / He likes me secretly, but it's obvious.)
그들은 비밀스럽게 만났다. (They met secretly.)
§ Using 은근히 with actions that are inherently open
'은근히' describes something that is not openly expressed. Therefore, using it with actions that are clearly visible or overt can sound awkward or incorrect. For instance, you wouldn't say someone '은근히' shouted because shouting is an obvious action.
그녀는 은근히 질투했다. (She was subtly jealous.)
Here, jealousy is an internal feeling that can be expressed subtly. It makes sense. But if you were to say:
❌ 그녀는 은근히 춤을 췄다. (She subtly danced.)
This sentence is grammatically correct but semantically strange. Dancing is usually an overt action, so 'subtly dancing' doesn't quite fit the typical usage of '은근히.' Unless she was doing some very, very subtle moves that were almost imperceptible, it would be odd.
§ Overusing 은근히 when a stronger adverb is needed
Sometimes learners might use '은근히' to mean 'quite' or 'really' when they want to emphasize something, but it doesn't carry that strong emphasis. If you want to say something is 'very' or 'really' something, use adverbs like '정말' (jeong-mal), '아주' (a-ju), or '매우' (mae-u).
❌ 그 영화는 은근히 재미있었다. (That movie was subtly interesting. – This doesn't convey 'very interesting.')
✅ 그 영화는 정말 재미있었다. (That movie was really interesting.)
However, you could say:
그 영화는 은근히 감동적이었다. (That movie was subtly moving/touching.)
This works because '감동적이다' (to be moving/touching) can be experienced or expressed in a subtle way. The emotion might not be overtly dramatic but still impactful.
§ Not understanding the 'hidden' implication
The core of '은근히' is that something is not openly apparent but rather hidden, implicit, or subtle, often with an underlying current. If you use it without this nuance, it can sound unnatural.
For example, if someone is openly boasting, you wouldn't say they are '은근히' boasting. They are just boasting. '은근히' implies there's a bit of a 'they don't want you to know' or 'they're not saying it directly' aspect to it.
She subtly hinted at wanting a raise. (그녀는 은근히 월급 인상을 바라는 눈치였다.)
He subtly showed off his new car. (그는 은근히 새 차를 자랑했다.)
In both these cases, the action isn't directly stated or overtly done, but there are subtle cues that reveal the underlying intention or feeling. This 'hidden' or 'indirect' aspect is key to understanding '은근히.'
§ Understanding 은근히 (eun-geun-hi)
The Korean adverb 은근히 (eun-geun-hi) means 'subtly' or 'secretly.' It's used when you want to express that something is happening or being felt in a hidden, understated, or somewhat unexpected way. Think of it as a quiet hint or an underlying current. It's often about feelings, behaviors, or qualities that aren't immediately obvious but are definitely there.
그는 은근히 질투하는 것 같았어요.
He seemed to be subtly jealous.
그녀는 은근히 힘이 세요.
She's subtly strong (meaning, stronger than she appears).
§ Similar Words and When to Use Them
While 은근히 is quite specific, there are other Korean adverbs that can express similar nuances. Let's break them down:
- 몰래 (mol-lae)
- This word means 'secretly' or 'stealthily.' The key difference from 은근히 is that 몰래 often implies an action that is deliberately hidden to avoid detection or consequences. It's about secrecy in action.
그는 몰래 과자를 먹었어요.
He secretly ate snacks (to avoid being seen).
- 살며시 (sal-myeo-si)
- This means 'gently,' 'softly,' or 'quietly.' It describes an action done with care and without making much noise or disturbance. While it can involve a degree of subtlety, the focus is on the gentleness of the action, not necessarily a hidden feeling or unexpected quality.
아기가 자고 있어서 살며시 문을 닫았어요.
The baby was sleeping, so I gently closed the door.
- 슬며시 (seul-myeo-si)
- This is very similar to 살며시 but can sometimes carry a slightly more 'insidious' or 'creeping' nuance. It's still about gentleness, but can imply something happening or appearing gradually and unobtrusively, often with a hint of being unexpected or even a little sneaky. It's closer to 은근히 in terms of unexpectedness but still primarily about action rather than hidden feelings.
피곤함이 슬며시 찾아왔어요.
Tiredness gently/crept up on me.
§ When to Choose 은근히
Use 은근히 when:
- You want to describe a feeling or emotion that is present but not openly expressed.
- You're talking about a characteristic or quality that someone possesses, but it's not immediately obvious or might even be surprising.
- Something happens or exists in a subtle, quiet, or underlying way.
- There's a sense of something being 'under the surface' or 'more than meets the eye.'
In short, 은근히 is your go-to when you're highlighting a hidden or understated aspect, especially related to personality, feelings, or unexpected strengths. It's about the nuance of something being present without being overt.
How Formal Is It?
"그녀는 은연중에 그에게 관심을 표현했습니다. (She subtly expressed her interest in him.)"
"그는 은근히 질투하는 것 같았어요. (He seemed subtly jealous.)"
"그녀는 슬쩍 내 숙제를 훔쳐봤어. (She secretly peeked at my homework.)"
"아기가 살금살금 다가와 인형을 잡았어요. (The baby crept up and grabbed the doll.)"
"걔 은근 짜증 나게 해. (He's subtly annoying.)"
Wusstest du?
The 'hidden' aspect of '은근히' often implies a gentle or understated quality, contrasting with more overt expressions.
Aussprachehilfe
- 으 (eu) sound often mispronounced as 'oo' or 'uh'
- ㄴ (n) can be softened or dropped by English speakers
Schwierigkeitsgrad
short
short
short
short
Was du als Nächstes lernen solltest
Voraussetzungen
Als Nächstes lernen
Fortgeschritten
Wichtige Grammatik
은근히 often precedes verbs or adjectives that describe actions or states which are not overtly expressed but are present in a subtle way.
그녀는 은근히 저를 좋아해요. (She subtly likes me.)
It can be used to describe something that is unexpectedly or surprisingly so, given initial appearances.
이 음료는 은근히 맛있네요. (This drink is subtly/unexpectedly delicious.)
When used with emotions, 은근히 suggests that the feeling is present but not openly shown or admitted.
그는 은근히 불안해 보였어요. (He subtly looked anxious.)
은근히 can also imply that something happens gradually or without direct intention.
시간이 은근히 빨리 가네요. (Time subtly/unexpectedly goes by fast.)
It can sometimes be used to describe a quiet or understated quality.
그녀의 패션은 은근히 세련됐어요. (Her fashion is subtly sophisticated.)
Beispiele nach Niveau
그는 은근히 나를 좋아해요.
He subtly likes me.
그녀는 은근히 저를 도와줬어요.
She secretly helped me.
나는 은근히 피곤해요.
I'm secretly tired.
이 음식은 은근히 매워요.
This food is subtly spicy.
그는 은근히 똑똑해요.
He's subtly smart.
은근히 추워졌어요.
It subtly got colder.
그녀는 은근히 노래를 잘해요.
She secretly sings well.
이 차는 은근히 빨라요.
This car is subtly fast.
그녀는 은근히 그를 좋아해요.
She subtly likes him.
이 음식은 은근히 매워요.
This food is subtly spicy.
그는 은근히 질투하는 것 같아요.
It seems he is subtly jealous.
저는 은근히 피곤해요.
I am subtly tired (more tired than I show).
그는 은근히 도움을 요청했어요.
He subtly asked for help.
이 옷은 은근히 따뜻해요.
These clothes are subtly warm.
저는 은근히 그 소식이 궁금했어요.
I was subtly curious about the news.
그녀는 은근히 나를 보고 있었다.
She was subtly watching me.
그는 은근히 질투심이 많아요.
He is subtly jealous.
그녀는 은근히 나를 도와줬어요.
She subtly helped me.
제가 은근히 이걸 원했어요.
I secretly wanted this.
그 소식은 은근히 충격적이었어요.
The news was subtly shocking.
그는 은근히 똑똑해요.
He is subtly smart.
은근히 부담이 되네요.
It's subtly burdensome.
그녀는 은근히 속상해했어요.
She was subtly upset.
이 음식이 은근히 맛있어요.
This food is subtly delicious.
그녀는 은근히 그의 관심을 끌고 싶어 하는 것 같았어요.
She seemed to subtly want to attract his attention.
회의 중에 그는 은근히 불만을 표현했어요.
During the meeting, he subtly expressed his dissatisfaction.
선생님은 은근히 우리에게 답을 알려주셨어요.
The teacher subtly let us know the answer.
그 영화는 은근히 감동적인 부분이 많아요.
That movie has many subtly touching parts.
그는 은근히 저를 도와주려고 하는 것 같아요.
He seems to subtly try to help me.
은근히 추운 날씨인데도 사람들은 밖에 많네요.
Even though it's subtly cold, there are many people outside.
그녀는 은근히 똑똑한데 잘 드러내지 않아요.
She is subtly smart but doesn't show it much.
이 음식은 은근히 매운맛이 나요.
This food has a subtly spicy taste.
그는 은근히 질투심이 많아서, 다른 사람들이 칭찬받는 걸 싫어해요.
He's subtly jealous, so he dislikes it when others are praised.
그녀는 은근히 그를 좋아하면서도, 겉으로는 아무렇지 않은 척했어요.
Although she subtly liked him, she pretended not to care outwardly.
처음엔 별 생각 없었는데, 은근히 중독성이 있는 게임이네요.
At first, I didn't think much of it, but it's subtly addictive game.
그의 말 속에는 은근히 비난하는 뉘앙스가 담겨 있었다.
His words subtly contained a blaming nuance.
그 회사의 신제품은 은근히 입소문을 타면서 판매량이 늘고 있어요.
That company's new product is subtly gaining buzz, and sales are increasing.
그녀는 은근히 다른 사람들의 시선을 의식하는 편이에요.
She's subtly conscious of other people's gazes.
그의 무심한 듯한 행동에는 은근히 관심이 담겨 있었다.
His seemingly indifferent actions subtly held interest.
이 옷은 디자인은 평범한데, 은근히 고급스러운 느낌을 줘요.
This clothing has a plain design, but it subtly gives off a luxurious feel.
그녀는 은근히 그의 의견에 동의하지 않았다.
She subtly disagreed with his opinion.
그는 은근히 그녀에게 마음이 있었지만, 표현하지 못했다.
He secretly had feelings for her, but couldn't express them.
회의 중에 그는 은근히 불만을 표시했다.
During the meeting, he subtly expressed his dissatisfaction.
그 영화는 은근히 사회 비판적인 메시지를 담고 있다.
That movie subtly contains a socially critical message.
그녀는 은근히 그의 선물을 기대하고 있었다.
She was secretly anticipating his gift.
그의 말 속에는 은근히 비꼬는 뉘앙스가 있었다.
There was a subtly sarcastic nuance in his words.
그는 은근히 경쟁자보다 앞서고 싶어 했다.
He secretly wanted to be ahead of his competitor.
그들은 은근히 서로에게 호감을 느끼고 있었다.
They were subtly feeling a liking for each other.
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
그는 은근히 질투하는 것 같았어.
He seemed subtly jealous.
그녀는 은근히 나를 쳐다봤어.
She subtly looked at me.
은근히 신경 쓰이는 일이야.
It's something that subtly bothers me.
은근히 재미있는 영화였어.
It was a subtly interesting movie.
그 소식은 은근히 충격적이었어.
The news was subtly shocking.
나는 은근히 그를 믿고 있어.
I subtly trust him.
은근히 기대하고 있었지 뭐야.
I was subtly looking forward to it, you know.
그는 은근히 착한 사람이야.
He's a subtly good person.
이 음식 은근히 맛있네.
This food is subtly delicious.
은근히 걱정되는 부분이 있어.
There's a part I'm subtly worried about.
Wird oft verwechselt mit
This specifically means 'secretly' or 'mysteriously,' emphasizing the secrecy of an action or event, similar to '몰래' but can also imply a sense of mystery. '은근히' is more about a hidden quality or feeling.
This means 'indirectly.' While something subtle might be indirect, '간접적으로' focuses on the method of communication or action, whereas '은근히' focuses on the hidden or understated nature of something.
This contrasting pair means 'on the surface' ~ 'inwardly.' While '속으로는' aligns with the internal aspect of '은근히,' '은근히' itself describes how that internal feeling or hidden quality is perceived, often subtly.
Grammatikmuster
Redewendungen & Ausdrücke
"눈빛으로 말하다"
To speak with one's eyes (to communicate silently through subtle gazes)
그녀는 눈빛으로 그의 마음에 은근히 다가갔다.
neutral"속마음을 비추다"
To subtly reveal one's true feelings or inner thoughts
그는 농담으로 은근히 속마음을 비추었다.
neutral"돌려 말하다"
To speak indirectly or beat around the bush (often to hint at something subtly)
그녀는 싫다는 말을 은근히 돌려 말했다.
neutral"슬쩍 흘리다"
To subtly drop a hint or a piece of information
그는 비밀을 은근히 슬쩍 흘렸다.
neutral"티 나지 않게"
Without making it obvious, subtly
그는 티 나지 않게 그녀를 은근히 돕고 있었다.
neutral"은근히 기대하다"
To secretly or subtly hope for something
그녀는 은근히 그의 연락을 기대했다.
neutral"은근히 자랑하다"
To subtly or indirectly show off
그는 자기 성공을 은근히 자랑했다.
neutral"은근히 압박하다"
To subtly pressure someone
상사는 나에게 은근히 야근을 압박했다.
neutral"은근히 신경 쓰이다"
To be subtly bothered or concerned about something
그의 말이 은근히 신경 쓰였다.
neutral"은근히 엿보다"
To subtly peek or glance at something/someone
그는 그녀를 은근히 엿보았다.
neutralLeicht verwechselbar
Both '몰래' and '은근히' can mean 'secretly.'
'몰래' (mollae) emphasizes the act of doing something without others knowing, often to avoid detection. '은근히' (eun-geun-hi) suggests a hidden quality or feeling that is subtly present, not necessarily an action being hidden.
나는 몰래 과자를 먹었다. (I secretly ate snacks. - implying hiding the act of eating) / 그녀는 은근히 나를 좋아한다. (She subtly likes me. - implying a hidden feeling)
Both can describe something happening quietly or gently.
'슬며시' (seul-myeo-si) implies a slow, gentle, and often unnoticeable movement or action. '은근히' (eun-geun-hi) is more about a hidden or understated quality/feeling, not necessarily a physical action.
고양이가 슬며시 다가왔다. (The cat gently approached. - referring to a physical movement) / 그는 은근히 고집이 세다. (He's subtly stubborn. - referring to a hidden personality trait)
Both relate to something being hidden or not obvious.
'은연중에' (eun-yeon-jung-e) means 'unintentionally' or 'inadvertently' revealing something. '은근히' (eun-geun-hi) describes something being subtly present or done with a hidden intention.
그는 은연중에 자신의 실수를 인정했다. (He inadvertently admitted his mistake.) / 그녀는 은근히 나를 도와주었다. (She subtly helped me. - implying an intentional, hidden help)
Both can suggest a slight or subtle action.
'살짝' (sal-jjak) means 'slightly' or 'gently,' often referring to a minimal or light touch/action. '은근히' (eun-geun-hi) refers to a hidden or understated quality or feeling.
문을 살짝 열었다. (I slightly opened the door. - referring to a physical action) / 그 음식은 은근히 맵다. (That food is subtly spicy. - referring to a hidden quality of spiciness)
Both involve internal feelings.
'내심' (nae-sim) means 'in one's heart' or 'inwardly,' referring to an internal thought or feeling. '은근히' (eun-geun-hi) describes how that internal feeling might manifest subtly or how a hidden quality presents itself.
그는 내심 기뻐했다. (He was inwardly happy.) / 그는 은근히 질투했다. (He subtly felt jealous. - describing how his jealousy was expressed)
Satzmuster
은근히 + adjective/verb
그 사람은 은근히 말이 많아요. (He's subtly talkative.)
은근히 + ~하는 것 같아요
그녀는 은근히 저를 좋아하는 것 같아요. (It seems like she subtly likes me.)
은근히 + 기대하다
시험 결과에 은근히 기대하고 있어요. (I'm subtly looking forward to the test results.)
은근히 + 걱정되다
새로운 직업에 대해 은근히 걱정돼요. (I'm subtly worried about my new job.)
은근히 + 티를 내다
그는 은근히 티를 내면서 자기 자랑을 했어요. (He subtly showed off while bragging.)
은근히 + 무시하다
사람들이 그의 의견을 은근히 무시했어요. (People subtly ignored his opinion.)
은근히 + 드러나다
그녀의 숨겨진 재능이 은근히 드러나기 시작했어요. (Her hidden talent subtly started to emerge.)
은근히 + 영향을 미치다
그의 말은 저에게 은근히 영향을 미쳤어요. (His words subtly influenced me.)
Wortfamilie
Substantive
Adjektive
So verwendest du es
Use 은근히 when something is done or felt in a subtle, quiet, or almost secretive way, often implying a hidden feeling or intention. It's about actions or feelings that aren't outwardly obvious but are definitely there. Think of it as 'on the down low' or 'quietly but surely.'
A common mistake is confusing 은근히 with simply 'quietly' (조용히) or 'secretly' (비밀히). While it shares some overlap, 은근히 specifically carries the nuance of something being subtly present or felt, often against outward appearances or expectations. For instance, if someone is 'quietly studying,' you'd use 조용히. But if someone 'secretly likes you' in a subtle way, 은근히 is perfect.
Tipps
Meaning of 은근히
은근히 (eun-geun-hi) means subtly or secretly, often implying hidden feelings or actions that aren't immediately obvious.
Use with emotions
You'll frequently hear 은근히 used when talking about emotions or intentions that are present but not overtly expressed. For example, someone might be 은근히 jealous (subtly jealous).
Hidden qualities
It can also describe a quality or characteristic that is surprisingly present or effective. Like, '그 옷이 은근히 잘 어울려요.' (That outfit subtly suits you well.)
Adverb form
Remember that 은근히 is an adverb, so it modifies verbs, adjectives, or other adverbs. It will always come before the word it's modifying.
Opposite of overt
Think of it as the opposite of something being obvious or direct. If something is said or done 은근히, it's done in a roundabout or indirect way.
Common usage with verbs
You'll often see it paired with verbs like '좋아하다' (to like), '싫어하다' (to dislike), '기대하다' (to expect), or '걱정하다' (to worry) to show a hidden feeling.
Example: subtle teasing
그는 은근히 나를 놀렸어. (He subtly teased me.) – The teasing wasn't obvious or mean-spirited, but it was there.
Example: hidden expectation
은근히 기대하고 있어요. (I'm secretly expecting it.) – You might not say it out loud, but you have hope or anticipation.
Example: unexpectedly good
그 영화 은근히 재미있던데? (That movie was surprisingly fun, wasn't it?) – You didn't expect it to be good, but it was.
Practice with various verbs
Try forming sentences with 은근히 and different verbs or adjectives to get a feel for its use. For instance, '은근히 피곤하다' (subtly tired) or '은근히 춥다' (surprisingly cold).
Einprägen
Eselsbrücke
Think of 'EUN' (like 'un' in 'under') and 'GEUN' (like 'gun'). You 'under a gun' feeling, you might 'subtly' hide your fear. Or, 'Eun' (a common Korean name) is 'geun' (getting) 'hi' (high) on a secret plan.
Visuelle Assoziation
Imagine someone secretly planting a tiny 'silver root' (은근히 sounds a bit like 'eun' for silver and 'geun' for root) in a pot, hoping it will subtly grow into something beautiful. The action is hidden and quiet.
Word Web
Herausforderung
Describe a situation where someone was 'subtly' doing something or feeling something, using '은근히' in your Korean sentence. For example, '내 친구는 은근히 새 차를 자랑했다.' (My friend subtly showed off their new car.)
Wortherkunft
Sino-Korean word (은 隱 'hidden' + 근 謹 'careful')
Ursprüngliche Bedeutung: hidden carefulness
Korean (Sino-Korean)Kultureller Kontext
When Koreans express feelings or opinions, especially those that might be sensitive or personal, they often do so '은근히.' This can involve hinting, using indirect language, or showing subtle actions rather than direct statements. It reflects a cultural value of modesty and avoiding direct confrontation or overt display of emotions, which is often seen as more polite and respectful.
Häufig gestellte Fragen
10 FragenThink of '은근히' as having a 'hidden' or 'understated' feeling. The '은' sound can make you think of something being covered or concealed. Practice using it in sentences where you want to express a subtle or secret feeling.
While '은근히' can mean 'secretly,' it usually implies a nuance of hidden feelings or an understated quality. For a cat secretly eating food, you might use something more direct like '몰래' (mollae) which means 'secretly' or 'stealthily' without the emotional undertone.
They can sometimes overlap, but they're different. '조용히' specifically means 'quietly' or 'silently' regarding sound. '은근히' is more about a subtle, understated, or somewhat hidden quality, which can sometimes be quiet, but not always. For example, you can '은근히' like someone without being quiet about it, you just don't overtly show it.
'은근히' is a neutral adverb in terms of formality. You can comfortably use it in both formal and informal settings, with friends, family, or colleagues. It's a common and versatile word.
Yes, '은근히 기대하다' (eun-geun-hi gi-dae-ha-da) means 'to subtly/secretly expect' or 'to have a hidden expectation.' Another common one is '은근히 좋다' (eun-geun-hi joh-da), meaning 'it's subtly good' or 'it's surprisingly good' (in a good way).
It can, depending on the context. If someone is '은근히' trying to cause trouble, it would have a negative connotation. However, it's often used in a neutral or even positive way, like '은근히 예쁘다' (eun-geun-hi ye-ppeo-da) meaning 'subtly pretty' or 'surprisingly pretty'.
'슬그머니' often implies doing something stealthily or unnoticed, often with a physical action. '은근히' is more about a hidden feeling, an understated quality, or a subtle manner that might not be a direct physical action. Think of '슬그머니' as 'sneakingly' and '은근히' as 'subtly' or 'secretly' (with emotional undertones).
The '은' (eun) sound is similar to the 'un' in 'under.' The '근' (geun) is like 'gun' but with a softer 'g' sound. The '히' (hi) is like 'hee' but without emphasizing the 'h' too much. The overall rhythm is 'eun-geun-hee'.
No, not in every situation. While there might be some overlap, '은근히' carries its own specific nuance of subtlety or hidden feelings. Replacing it might change the meaning of your sentence. For example, '은근히 좋아한다' (eun-geun-hi joh-a-han-da - I subtly like it) is different from '조용히 좋아한다' (jo-yong-hi joh-a-han-da - I quietly like it) or '몰래 좋아한다' (mol-lae joh-a-han-da - I secretly like it, implying nobody knows).
Here are a few:
- 저는 은근히 그 선물을 기대하고 있었어요. (I was subtly/secretly anticipating that gift.)
- 그녀는 은근히 똑똑한 사람이에요. (She's a subtly/surprisingly smart person.)
- 그는 은근히 질투하는 것 같았어요. (He seemed subtly jealous.)
- 이 옷은 은근히 따뜻해요. (These clothes are surprisingly/subtly warm.)
Teste dich selbst 132 Fragen
저는 ___ 그 사람을 좋아해요. (I like that person subtly.)
은근히 means 'subtly' or 'secretly', which fits the context of liking someone in a hidden way.
그는 ___ 저를 도와주었어요. (He subtly helped me.)
은근히 implies a hidden or indirect action, fitting 'subtly helped'.
날씨가 ___ 추워졌어요. (The weather subtly got colder.)
은근히 can describe a gradual or unnoticeable change, like the weather getting colder.
그녀는 ___ 저를 보고 웃었어요. (She subtly looked at me and smiled.)
은근히 suggests a discreet or hidden action, which fits the subtle look and smile.
저는 ___ 그 소식을 들었어요. (I subtly heard the news.)
은근히 works here to imply hearing the news in an indirect or hidden manner.
그 음식은 ___ 맛있어요. (That food is subtly delicious.)
은근히 can describe a taste that is unexpectedly or subtly good, not overtly so.
Which sentence uses '은근히' correctly to show a subtle feeling?
'은근히' implies a subtle or somewhat hidden feeling. '저는 은근히 피곤해요' means 'I am subtly/somewhat tired,' suggesting the tiredness isn't obvious.
Choose the sentence where '은근히' means someone is secretly hoping for something.
'은근히' here means he was secretly or subtly expecting a gift, not openly showing it.
Which option best describes the nuance of '은근히' in '그녀는 은근히 웃었어요'?
'은근히' suggests a subtle or quiet action, so 'She smiled subtly' is the best fit.
'은근히' can be used when someone is openly showing their emotions.
'은근히' is used for subtle or hidden feelings, not openly displayed ones.
If someone '은근히' dislikes something, it means they dislike it very strongly and clearly.
If someone '은근히' dislikes something, it means they dislike it subtly or somewhat, not very strongly and clearly.
'은근히' means something is happening in a quiet or not-so-obvious way.
This statement accurately describes the meaning of '은근히,' which implies subtlety and a lack of obviousness.
Greetings
Thank you
Yes, that's right.
Read this aloud:
안녕하세요
Focus: 안-녕-하-세-요
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
만나서 반갑습니다
Focus: 만-나-서 반-갑-습-니-다
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
제 이름은 [Your Name]입니다.
Focus: 제 이-름-은 [Your Name]입-니-다
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Write a short sentence about someone liking something subtly. Use '은근히'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
그는 은근히 음악을 좋아해요.
Describe how someone might secretly help a friend. Use '은근히'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
친구가 은근히 저를 도와줬어요.
Imagine someone is subtly good at something. Write a sentence about it using '은근히'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
그녀는 은근히 노래를 잘해요.
What kind of food does the person like?
Read this passage:
은근히 매운 음식을 좋아해요. 처음에는 안 매운 줄 알았어요.
What kind of food does the person like?
The passage says '매운 음식을 좋아해요' (likes spicy food).
The passage says '매운 음식을 좋아해요' (likes spicy food).
How does the person feel?
Read this passage:
저는 은근히 피곤해요. 겉으로는 괜찮아 보여요.
How does the person feel?
은근히 (eun-geun-hi) means 'subtly' or 'secretly', and 피곤해요 (pi-gon-hae-yo) means 'tired'. So, '은근히 피곤해요' means 'I am subtly/secretly tired'.
은근히 (eun-geun-hi) means 'subtly' or 'secretly', and 피곤해요 (pi-gon-hae-yo) means 'tired'. So, '은근히 피곤해요' means 'I am subtly/secretly tired'.
What is the speaker's opinion of the painting?
Read this passage:
이 그림은 은근히 예뻐요. 처음에는 몰랐어요.
What is the speaker's opinion of the painting?
은근히 (eun-geun-hi) means 'subtly' and 예뻐요 (ye-ppeo-yo) means 'is beautiful'. So, '은근히 예뻐요' means 'it is subtly beautiful'.
은근히 (eun-geun-hi) means 'subtly' and 예뻐요 (ye-ppeo-yo) means 'is beautiful'. So, '은근히 예뻐요' means 'it is subtly beautiful'.
그는 ( ) 나를 도와줬어요. (He ___ helped me.)
은근히 means 'subtly' or 'secretly', which fits the context of someone helping in a hidden way.
그녀는 ( ) 그 남자를 좋아하는 것 같아요. (She seems to ___ like that man.)
은근히 is used when feelings are hidden or not openly expressed, which fits 'secretly like'.
저는 ( ) 매운 음식을 잘 먹어요. (I ___ eat spicy food well.)
은근히 can be used when something is unexpectedly so, or surprisingly so. Here, it suggests that the speaker can surprisingly eat spicy food well.
그 영화는 ( ) 슬펐어요. (That movie was ___ sad.)
은근히 is used to express that something was subtly or unexpectedly sad.
사람들은 그 소식을 ( ) 기대하고 있었어요. (People were ___ looking forward to the news.)
은근히 implies that the expectation was not openly shown but was there subtly.
그는 ( ) 농담을 자주 해요. (He ___ makes jokes often.)
은근히 here suggests that he makes jokes in a subtle or understated way.
Choose the best Korean word for 'subtly'.
은근히 means subtly or secretly, implying hidden feelings. 갑자기 means suddenly. 항상 means always. 빨리 means quickly.
Which sentence uses '은근히' correctly?
은근히 is used to describe feelings or actions that are not overtly expressed. Liking someone subtly fits this meaning.
Select the sentence where '은근히' implies a hidden feeling.
Waiting for news subtly suggests a hidden hope or anticipation. The other options describe visible actions or states.
The word '은근히' is used when someone's feelings are very obvious.
은근히 is used when feelings are hidden or not openly expressed, not when they are obvious.
You can use '은근히' to describe someone who is secretly happy.
Yes, '은근히' is perfect for describing hidden feelings like secret happiness.
The sentence '그는 은근히 빨리 달렸다.' (He subtly ran fast.) is a natural use of '은근히'.
Running fast is an overt action and doesn't typically involve subtlety or hidden feelings, so '은근히' is not natural here.
This sentence means 'He subtly likes me.' The adverb '은근히' modifies the verb '좋아해요'.
This sentence means 'She is subtly jealous.' '은근히' describes the nature of her jealousy.
This sentence means 'That rumor spread subtly.' '은근히' indicates the manner in which the rumor spread.
Choose the most natural sentence using '은근히':
'은근히' is best used for hidden feelings or subtle actions, making 'liking someone' a natural fit.
Which sentence implies a hidden feeling or intention?
'은근히 다가왔다' suggests she approached with a subtle or unspoken purpose, which aligns with the meaning of '은근히'.
Select the sentence where '은근히' is used correctly to describe a subtle characteristic:
'은근히 키가 크다' describes someone who is subtly or surprisingly tall, which fits the nuanced meaning of '은근히'.
The sentence '그는 은근히 화를 냈어요.' means he showed his anger openly.
No, '은근히 화를 냈다' means he showed his anger subtly or in a hidden way, not openly.
'은근히' can be used to describe someone's personality trait that isn't immediately obvious.
Yes, '은근히' is often used for hidden or subtle personality traits.
If someone says '그 음식은 은근히 맛있어요.', it means the food is extremely and obviously delicious.
No, it means the food is subtly or surprisingly delicious, perhaps more so than expected, not 'extremely and obviously'.
He seems to be subtly jealous.
The teacher was subtly helping us.
She was subtly waiting for the news.
Read this aloud:
저는 은근히 피곤해요.
Focus: 은근히
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
그는 은근히 농담을 좋아해요.
Focus: 은근히 농담을
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
그녀는 은근히 착한 사람이에요.
Focus: 은근히 착한
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
This sentence means 'It seems he subtly likes me.' The adverb '은근히' modifies the verb phrase '좋아하는 것 같아요' (seems to like).
This sentence means 'She was subtly expecting help.' '은근히' describes the manner in which she was expecting help.
This sentence means 'I was subtly upset by his words.' '은근히' indicates that the feeling was not openly expressed but present.
그는 나를 ___ 걱정하고 있었다. (He was ___ worried about me.)
'은근히'는 겉으로 드러내지 않지만 속으로는 어떤 감정이나 생각이 있다는 의미를 나타낼 때 사용됩니다.
그녀는 ___ 나에게 관심이 있는 것 같았다. (It seemed like she was ___ interested in me.)
'은근히'는 겉으로 표현하지 않지만 내심 어떤 마음이 있음을 나타낼 때 자연스럽습니다.
회의 중에 그는 ___ 불만을 표현했다. (During the meeting, he ___ expressed dissatisfaction.)
'은근히'는 직접적으로 드러내지 않고 간접적으로 불만을 표현할 때 사용될 수 있습니다.
나는 그 소식에 ___ 놀랐지만, 티내지 않았다. (I was ___ surprised by the news, but I didn't show it.)
'은근히 놀랐다'는 겉으로는 내색하지 않았지만 속으로는 놀랐다는 의미를 잘 전달합니다.
그의 말 속에는 나를 ___ 칭찬하는 뜻이 담겨 있었다. (His words contained an ___ intention to praise me.)
'은근히 칭찬하다'는 직접적으로 칭찬하기보다는 돌려서, 혹은 겉으로 드러내지 않고 칭찬한다는 의미입니다.
처음에는 몰랐는데, 그 사람은 ___ 재주가 많았다. (At first I didn't know, but that person had many talents ___.)
'은근히 재주가 많다'는 겉으로 잘 드러내지 않지만 실제로는 여러 재주가 있다는 의미로 쓰입니다.
Choose the most natural sentence using '은근히':
'은근히' implies hidden feelings or actions. Liking someone subtly fits this meaning best. The other options don't naturally convey a hidden or understated action/feeling.
Which sentence correctly uses '은근히' to express a hidden expectation?
Expecting something subtly implies a hidden desire or hope, which aligns with '은근히'. Shouting or starting a meeting are not typically subtle actions.
Select the sentence where '은근히' highlights a hidden trait:
Describing someone as '은근히 고집이 세다' means their stubbornness isn't immediately obvious but becomes apparent, fitting the 'hidden feelings' aspect of '은근히'.
The sentence '그는 은근히 화를 냈다.' (He subtly got angry.) means his anger was openly displayed.
'은근히' implies a hidden or understated emotion. If he subtly got angry, his anger was not openly displayed.
When someone says '그녀는 은근히 잘한다.' (She subtly does well.), it means her skills are obvious to everyone.
Saying '은근히 잘한다' means her skill isn't immediately noticeable but becomes clear upon closer observation or over time, implying it's not obvious to everyone.
Using '은근히' always suggests a negative connotation.
'은근히' can be used in neutral or even positive contexts, such as '은근히 잘한다' (she subtly does well) or '은근히 마음이 착하다' (he's subtly kind-hearted). It doesn't inherently carry a negative connotation.
This sentence means 'She subtly liked him.' '은근히' (eun-geun-hi) comes after the subject and often before the verb or adverb it modifies.
This sentence translates to 'He subtly seemed to be expecting praise.' '은근히' (eun-geun-hi) is used to describe an action or feeling that is not outwardly expressed.
This sentence means 'The teacher subtly gave us a hint.' '은근히' (eun-geun-hi) describes an action that is done indirectly or in a hidden way.
그는 자신의 감정을 ___ 숨기려고 했다.
'은근히'는 '몰래, 살짝'의 의미로, 감정이나 행동을 드러내지 않고 숨기려 할 때 적절합니다.
그녀는 나에게 ___ 잘해주는데, 무슨 의도인지 모르겠어.
'은근히'는 겉으로 드러내지 않고 속으로 또는 몰래 어떤 행동을 할 때 사용됩니다. '무슨 의도인지 모르겠다'는 뒤의 내용과 잘 어울립니다.
회의 중에 그는 ___ 다른 의견을 내비쳤다.
다른 사람에게 들키지 않게, 살짝 드러내는 뉘앙스에는 '은근히'가 가장 적합합니다.
새로운 직원은 ___ 자신의 실력을 보여주고 있다.
겉으로는 크게 드러내지 않지만, 실제로는 실력을 발휘하고 있음을 나타낼 때 '은근히'를 사용합니다.
그는 평소에 무뚝뚝하지만, ___ 나를 챙겨준다.
겉으로는 표현하지 않지만 속으로는 챙겨주는 행동을 '은근히'라고 표현합니다.
그 영화는 끝으로 갈수록 ___ 감동을 주었다.
점점 더 깊어지는 감동이 직접적으로 드러나지 않고 서서히 느껴질 때 '은근히'를 사용합니다.
다음 문장에서 '은근히'를 가장 적절하게 사용한 것은?
'은근히'는 겉으로는 드러나지 않지만 속으로는 어떤 감정이나 의도가 있음을 나타낼 때 사용합니다. 다른 보기들은 행동의 방식에 가깝습니다.
친구가 겉으로는 아무렇지 않은 척하지만, 사실은 당신에게 서운한 감정이 있는 것 같을 때 어떤 표현이 가장 적절할까요?
'은근히'는 겉으로는 드러나지 않는 내면의 감정을 표현할 때 적합합니다. '눈치였다'는 그런 뉘앙스를 더욱 강조합니다.
다음 중 '은근히'의 의미와 가장 가까운 단어는?
'은근히'는 겉으로 드러내지 않고 숨기는 느낌이 강하므로 '몰래'와 의미가 가장 가깝습니다.
'은근히'는 언제나 긍정적인 의미로만 사용된다.
'은근히'는 긍정적, 부정적 감정 모두에 사용될 수 있습니다. 예를 들어, '은근히 기대했다' (긍정) 또는 '은근히 불평했다' (부정)처럼 쓰일 수 있습니다.
'은근히'는 말로 직접 표현하기보다는 행동이나 표정으로 드러나는 내면의 감정을 나타낼 때 주로 사용된다.
'은근히'의 핵심은 겉으로 직접 드러내지 않고 은연중에 표현되는 감정이나 의도를 나타내는 것입니다.
어떤 사람이 속으로는 당신을 질투하지만 겉으로는 친절하게 대할 때, '그는 나를 은근히 질투한다'고 표현할 수 있다.
'은근히'는 겉으로 드러나지 않는 속마음을 표현하는 데 매우 적절한 부사입니다. 질투와 같은 감정에 잘 어울립니다.
The speaker is talking about someone's hidden feelings.
Something that was subtly hoped for turned out well.
The teacher gave hints in a subtle way.
Read this aloud:
은근히 그 소식에 놀랐어요.
Focus: 은근히
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
저는 은근히 그를 부러워하고 있어요.
Focus: 부러워하고 있어요
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
그는 은근히 다른 사람들의 의견을 신경 쓰는 편이에요.
Focus: 신경 쓰는 편이에요
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a situation where someone might subtly reveal their feelings without directly stating them. Use '은근히' at least once in your Korean response.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
친구는 파티에서 좋아하는 사람을 은근히 챙겨주는 모습으로 마음을 표현했어요. 직접 말은 안 했지만, 그 사람에게만 특별히 더 신경 쓰는 게 보였어요.
Imagine you have a secret talent or hobby. Write about how you '은근히' practice or incorporate it into your daily life without drawing too much attention. Use '은근히' at least once.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
저는 은근히 그림 그리는 것을 좋아해서, 회의 시간에 낙서를 하거나 집에 와서 몰래 그림을 그려요. 아무도 제가 예술적인 취미가 있는 줄은 모를 거예요.
Write a short paragraph about a character who is '은근히' competitive, but tries to hide it. How would their actions show this hidden competitiveness? Use '은근히' at least once.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
제 동료는 은근히 경쟁심이 강해서, 항상 제가 하는 일에 대해 더 잘하려고 노력합니다. 직접적으로 경쟁하자고 말하지는 않지만, 그의 작은 행동에서 그런 마음이 느껴져요. 예를 들어, 제가 어떤 성과를 내면 그는 다음 번에 더 좋은 결과를 보여주려 하죠.
위 글에서 '은근히'의 역할에 대한 설명으로 가장 적절한 것은 무엇입니까?
Read this passage:
어떤 사람들은 자신의 감정을 솔직하게 드러내지 않고 은근히 표현하는 경향이 있습니다. 특히 동양 문화에서는 직접적인 감정 표현보다 간접적인 방식이 더 선호될 때가 많습니다. 이러한 은근한 표현은 상대방이 숨겨진 의미를 파악하도록 유도하여 더 깊은 이해를 가능하게 하기도 합니다.
위 글에서 '은근히'의 역할에 대한 설명으로 가장 적절한 것은 무엇입니까?
지문에서 '이러한 은근한 표현은 상대방이 숨겨진 의미를 파악하도록 유도하여 더 깊은 이해를 가능하게 하기도 한다'고 언급되어 있습니다.
지문에서 '이러한 은근한 표현은 상대방이 숨겨진 의미를 파악하도록 유도하여 더 깊은 이해를 가능하게 하기도 한다'고 언급되어 있습니다.
이 글에서 친구가 '은근히' 조언을 구했다고 판단할 수 있는 근거는 무엇입니까?
Read this passage:
카페에서 친구와 이야기를 나누던 중, 친구가 은근히 저에게 조언을 구하고 있다는 느낌을 받았습니다. 직접적으로 '도와줘'라고 말하지는 않았지만, 계속해서 자신의 고민을 간접적으로 언급하며 제 반응을 살피는 모습에서 친구의 속마음을 알 수 있었죠. 저는 친구의 은근한 요청을 알아차리고 먼저 도움을 주겠다고 했습니다.
이 글에서 친구가 '은근히' 조언을 구했다고 판단할 수 있는 근거는 무엇입니까?
지문에서 '직접적으로 '도와줘'라고 말하지는 않았지만, 계속해서 자신의 고민을 간접적으로 언급하며 제 반응을 살피는 모습에서 친구의 속마음을 알 수 있었다'고 설명하고 있습니다.
지문에서 '직접적으로 '도와줘'라고 말하지는 않았지만, 계속해서 자신의 고민을 간접적으로 언급하며 제 반응을 살피는 모습에서 친구의 속마음을 알 수 있었다'고 설명하고 있습니다.
김 대리의 '은근히' 승진 욕심이 드러나는 행동이 아닌 것은 무엇입니까?
Read this passage:
김 대리는 회사에서 항상 긍정적인 모습을 보이지만, 사실 은근히 승진에 대한 욕심이 많습니다. 그는 동료들 앞에서는 겸손하게 행동하지만, 뒤에서는 자기 계발을 위해 끊임없이 노력하고, 상사에게 자신의 성과를 은근히 어필하는 전략을 사용합니다. 이런 그의 모습은 동료들에게는 잘 드러나지 않지만, 몇몇 눈치 빠른 사람들은 그의 숨겨진 열망을 알아차리곤 합니다.
김 대리의 '은근히' 승진 욕심이 드러나는 행동이 아닌 것은 무엇입니까?
'은근히'는 숨겨진 느낌을 나타내므로, 직접적으로 말하는 것은 '은근히'의 의미와 상반됩니다. 지문에서도 '동료들 앞에서는 겸손하게 행동하지만'이라고 명시되어 있습니다.
'은근히'는 숨겨진 느낌을 나타내므로, 직접적으로 말하는 것은 '은근히'의 의미와 상반됩니다. 지문에서도 '동료들 앞에서는 겸손하게 행동하지만'이라고 명시되어 있습니다.
This sentence structure (Subject + Adverb + Object + Verb) is common in Korean. '은근히' modifies the verb '기대하고 있었다'.
'은근히' describes the manner in which the '비꼬는 듯한 어조' (sarcastic tone) was mixed into his words.
Here, '은근히' modifies the verb '바라고 계셨다' (was hoping), indicating that his hope was subtle or unexpressed.
그는 자신의 성공 비결을 ___ 감추려고 했다.
문맥상 '성공 비결을 숨기려고 했다'는 내용이므로, 드러내지 않고 몰래 감추려 했다는 의미의 '은근히'가 적절합니다. '분명히'는 명확하게, '솔직히'는 숨김없이, '급히'는 서둘러서라는 의미로 문맥에 맞지 않습니다.
새로운 프로젝트에 대한 그의 태도는 겉으로는 무관심해 보였지만, ___ 열정이 느껴졌다.
겉으로는 무관심해 보이지만 속으로는 열정이 있다는 상반된 상황을 나타내므로, 드러내지 않게, 몰래 느껴지는 열정이라는 의미의 '은근히'가 가장 적절합니다. '강하게', '명백히', '확실히'는 모두 드러나는 상태를 나타냅니다.
그녀는 발표 내내 긴장했지만, 목소리에서는 ___ 자신감이 묻어났다.
긴장했지만 목소리에서는 자신감이 드러났다는 것은 숨겨져 있던 자신감이 나타났다는 의미입니다. 따라서 '드러내지 않게, 몰래'라는 의미를 가진 '은근히'가 문맥에 가장 적합합니다. '드러나게'와 '대놓고'는 직접적으로 드러내는 것을 의미하고, '표면적으로'는 겉으로만 그렇다는 의미입니다.
동료들은 그가 새로 온 팀장을 ___ 견제하는 분위기였다.
새로운 팀장을 대놓고 견제하기보다는 드러내지 않고 조심스럽게 견제하는 분위기를 묘사할 때 '은근히'가 가장 적합합니다. '노골적으로'와 '적극적으로'는 드러내놓고 하는 행동을, '겉으로'는 표면적으로만 그렇다는 의미를 가집니다.
그는 그녀의 옷차림에 대해 아무 말도 하지 않았지만, ___ 불만을 내비쳤다.
아무 말도 하지 않았지만 불만을 내비쳤다는 것은 직접적으로 말하지 않고 간접적으로, 숨겨진 방식으로 표현했다는 의미입니다. 따라서 '은근히'가 문맥에 가장 적합합니다. '명확하게', '직설적으로', '소리 내어'는 모두 불만을 직접적으로 드러내는 방식을 나타냅니다.
오랜 시간 함께 일했지만, 두 사람 사이에는 여전히 ___ 경쟁심이 존재했다.
오랜 시간 함께 일했음에도 불구하고 드러내지 않지만 속으로는 경쟁심이 있다는 의미를 나타내므로 '은근히'가 적절합니다. '공공연하게', '솔직하게', '개방적으로'는 모두 드러내놓고 하는 것을 의미합니다.
그는 자신의 감정을 ___ 숨기려고 노력했지만, 그의 눈은 모든 것을 말해주고 있었다.
문맥상 '감정을 숨기려고 노력했다'는 내용이므로 '은근히'가 가장 적절합니다. '대놓고'는 공개적으로, '확실히'는 분명하게, '솔직히'는 거짓 없이를 의미하여 문맥과 어울리지 않습니다.
그녀는 선물을 받고 좋아했지만, 기쁜 내색을 ___ 감추려고 했다.
'기쁜 내색을 감추려고 했다'는 문맥에서 겉으로 드러내지 않고 속으로 감춘다는 의미의 '은근히'가 가장 적합합니다. '노골적으로'는 숨김없이 드러낸다는 뜻이며, '명백히'는 분명하게, '자연스럽게'는 꾸밈없이 순리대로라는 의미로 여기서는 어색합니다.
그들은 서로에게 ___ 끌리는 듯 보였지만, 아무도 먼저 말을 꺼내지 않았다.
'서로에게 끌리는 듯 보였지만 아무도 먼저 말을 꺼내지 않았다'는 겉으로 드러내지 않고 내면에 숨겨진 감정을 나타내는 '은근히'가 가장 자연스럽습니다. '공개적으로'는 모두가 알게, '즉시'는 바로, '갑자기'는 예상치 못하게라는 의미로 적절하지 않습니다.
'은근히'는 주로 긍정적인 감정이나 행동을 나타낼 때 사용된다.
'은근히'는 긍정적인 감정뿐만 아니라 부정적인 감정이나 의도를 겉으로 드러내지 않고 숨길 때도 사용될 수 있습니다. 예를 들어, '은근히 질투하는 것 같았다'와 같이 사용될 수 있습니다.
'은근히'는 겉으로 드러나지 않게, 속으로 또는 비밀스럽게 어떤 감정이나 행동을 한다는 의미를 지닌다.
'은근히'의 핵심적인 의미는 겉으로 분명히 드러내지 않고 속에 감추거나 비밀스럽게 행동하는 것을 나타냅니다. 이는 정의와 일치합니다.
'은근히'와 '대놓고'는 비슷한 의미를 가진다.
'은근히'는 겉으로 드러내지 않고 속으로 감추는 것을 의미하는 반면, '대놓고'는 숨기지 않고 공개적으로 드러내는 것을 의미하므로 서로 반대되는 의미를 가집니다.
She was subtly hoping for his promotion.
We subtly believed he would make this project successful.
His words subtly contained a sarcastic nuance.
Read this aloud:
그는 은근히 나에게 도움을 청했다.
Focus: 은근히 (eun-geun-hi)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
그녀는 은근히 나를 질투하는 것 같았다.
Focus: 은근히 (eun-geun-hi)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
우리는 은근히 그 소식을 기다리고 있었다.
Focus: 은근히 (eun-geun-hi)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
This sentence structure (Subject + Adverb + Object + Verb) is standard in Korean. '은근히' modifies the verb '좋아하고 있었다' (was liking), indicating the liking was subtle or hidden.
Here, '은근히' modifies '경멸하는 듯한 태도' (a subtly contemptuous attitude). The particles '에는' and '가' properly mark the subject and location/manner, respectively.
This sentence uses '은근히' to express a hidden or subtle liking. The structure is Subject + Object + Adverb + Idiom (마음에 들다 - to like).
/ 132 correct
Perfect score!
Summary
은근히 describes something done subtly or secretly, often with a hint of hidden emotion or an unexpected twist.
- 은근히 means subtly or secretly.
- It often implies hidden feelings or an unexpected outcome.
- Use it when something is not obvious but is there.
Meaning of 은근히
은근히 (eun-geun-hi) means subtly or secretly, often implying hidden feelings or actions that aren't immediately obvious.
Use with emotions
You'll frequently hear 은근히 used when talking about emotions or intentions that are present but not overtly expressed. For example, someone might be 은근히 jealous (subtly jealous).
Hidden qualities
It can also describe a quality or characteristic that is surprisingly present or effective. Like, '그 옷이 은근히 잘 어울려요.' (That outfit subtly suits you well.)
Adverb form
Remember that 은근히 is an adverb, so it modifies verbs, adjectives, or other adverbs. It will always come before the word it's modifying.
Verwandte Inhalte
Dieses Wort in anderen Sprachen
Mehr emotions Wörter
받아들이다
A2To accept, to embrace, to take in.
아파하다
A2To feel pain or sorrow.
감탄스럽다
A2To be admirable or wonderful; to inspire awe.
감탄
A2Admiration or marvel; a feeling of wonder.
감탄하다
A2To admire or to marvel; to express wonder.
기특하다
B1Admirable for a good deed or thought; commendable.
충고
B1Guidance or recommendations offered with regard to prudent future action; advice.
애정
B1Affection; a gentle feeling of fondness or liking.
애틋하다
B2To be tender, fond, or wistful.
살갑다
B2To be warm, friendly, affectionate.