A1 Idiom Neutral

Mieć serce na dłoni.

To be open-hearted.

Bedeutung

To be kind and honest.

🌍

Kultureller Hintergrund

Poles value sincerity highly. This idiom is a high compliment. Similar idioms exist in other Slavic languages, emphasizing the heart as the center of truth.

💡

Use it for compliments

It is a very warm way to describe someone you admire.

Bedeutung

To be kind and honest.

💡

Use it for compliments

It is a very warm way to describe someone you admire.

Teste dich selbst

Complete the idiom.

On zawsze ma serce na ____.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: dłoni

The idiom is 'mieć serce na dłoni'.

What does this idiom mean?

Mieć serce na dłoni means...

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: To be very kind and honest

It describes a person who is open and sincere.

🎉 Ergebnis: /2

Visuelle Lernhilfen

Aufgabensammlung

2 Aufgaben
Complete the idiom. Fill Blank A1

On zawsze ma serce na ____.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: dłoni

The idiom is 'mieć serce na dłoni'.

What does this idiom mean? Choose A1

Mieć serce na dłoni means...

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: To be very kind and honest

It describes a person who is open and sincere.

🎉 Ergebnis: /2

Häufig gestellte Fragen

1 Fragen

Yes, but it sounds a bit like you are bragging about your own kindness.

Verwandte Redewendungen

🔗

Prosto z mostu

similar

To speak directly

🔗

Mieć złote serce

similar

To have a heart of gold

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!