A2 noun #700 am häufigsten 19 Min. Lesezeit

Amigo/Amiga

At the A1 level, you learn 'amigo' and 'amiga' as basic nouns to identify people you know. You will learn to use them with the verb 'ser' (to be) and possessive adjectives like 'meu' and 'minha'. For example, 'Ele é meu amigo' (He is my friend). You will also learn the plural forms 'amigos' and 'amigas'. At this stage, the focus is on simple identification and gender agreement. You will practice introducing your friends to others: 'Esta é minha amiga, Maria'. You will also learn to use 'amigo' in simple questions like 'Você tem amigos?' (Do you have friends?). The pronunciation of the final 'o' as a soft 'u' and the 'a' as a clear vowel is a key focus. You will also learn that 'amigo' is for males and 'amiga' is for females. This is one of the first 100 words most students learn because it is essential for basic social interaction and describing your life. You will also learn to use simple adjectives with it, like 'bom amigo' (good friend). The concept of the masculine plural 'amigos' for a mixed group is also introduced here. By the end of A1, you should be able to name your friends and say where they are from using basic sentence structures. You will also start to see the word in simple greetings and farewells, such as 'Tchau, amigos!'.
At the A2 level, you begin to use 'amigo' in more descriptive contexts. You will learn to use more adjectives to describe your friends' personalities and appearances, such as 'amigo engraçado' (funny friend) or 'amiga inteligente' (intelligent friend). You will also start using the word with different prepositions, like 'amigo de infância' (childhood friend) or 'amigo da escola' (school friend). At this stage, you will learn the difference between 'amigo' and 'colega' (colleague/classmate) and when to use each. You will also be introduced to the diminutive 'amiguinho' and the augmentative 'amigão', understanding how they add emotional nuance to the word. You will practice talking about activities you do with your friends using the preposition 'com' (with): 'Eu vou ao cinema com meus amigos'. You will also learn to use the word in the past tense to talk about old friends: 'Ele era meu amigo'. At A2, you are expected to handle more complex gender and number agreement, ensuring that all adjectives and articles in the sentence match the gender of 'amigo' or 'amiga'. You will also start to encounter the word in more varied social situations, such as invitations and small talk. For example, 'Quer vir à minha festa com um amigo?'.
At the B1 level, you move beyond simple descriptions and start talking about the nature of friendship itself. You will use 'amigo' to discuss abstract qualities like loyalty, trust, and support. You will learn more sophisticated idioms, such as 'amigo do peito' (best friend) and 'amigo da onça' (false friend). At this level, you will be able to tell stories about your friends, including how you met and why they are important to you. You will use 'amigo' in complex sentences with relative clauses: 'O amigo que me ajudou a mudar de casa é muito generoso'. You will also learn to use the word in more formal contexts, such as writing a letter or an email to a friend. You will explore the cultural differences in friendship between your home country and Portuguese-speaking countries. You will also start to use 'amigo' as an adjective in expressions like 'preço amigo' (a friendly/discounted price). At B1, you should be comfortable using the word in various tenses, including the conditional and the subjunctive, to express wishes or hypothetical situations: 'Eu gostaria que meu amigo estivesse aqui'. You will also learn to distinguish between different types of friends, such as 'amigo íntimo' (close friend) and 'conhecido' (acquaintance).
At the B2 level, you use 'amigo' in nuanced discussions about social dynamics and relationships. You can analyze the role of friendship in literature, film, and society. You will understand the subtle differences between 'amigo', 'companheiro', 'parceiro', and 'camarada' in various contexts, including political and professional settings. You will be able to use 'amigo' in argumentative contexts, discussing the pros and cons of working with friends or the impact of social media on 'amizades'. You will also learn more obscure idioms and literary references involving the word. At this level, you can handle complex grammatical structures involving 'amigo', such as passive voice or advanced prepositional phrases. You will also be sensitive to regional variations in how the word is used, such as the difference between Brazilian and European Portuguese address forms. You will be able to write detailed essays or give presentations about the importance of 'amigos' in your life or in culture. You will also understand the use of 'amigo' in marketing and branding, where it is used to create a sense of trust and proximity with consumers. Your vocabulary will include related terms like 'amigável', 'amistosamente', and 'desamigar'.
At the C1 level, you have a near-native understanding of 'amigo'. You can pick up on the subtle irony, sarcasm, or deep emotional resonance when the word is used in complex texts or fast-paced conversations. You understand the historical and etymological roots of the word and how it has evolved in different Lusophone countries. You can use 'amigo' in highly formal or academic contexts, discussing the philosophy of friendship or its representation in classical Portuguese literature (like the 'Cantigas de Amigo' from the Middle Ages). You are comfortable with all slang variations and can switch between formal and informal registers effortlessly. You understand the sociolinguistic implications of calling someone 'amigo' in different social strata. At this level, you can also use the word in creative writing, employing it in metaphors and allegories. You are aware of the subtle power dynamics that can be expressed through the word, such as using 'meu caro amigo' to establish authority or 'amiguinho' to be condescending. You can engage in deep, spontaneous debates about the nature of human connection, using 'amigo' as a central concept. Your use of the word is perfectly integrated with advanced grammar, including the most complex uses of the subjunctive and personal infinitive.
At the C2 level, your mastery of 'amigo' is indistinguishable from that of an educated native speaker. You have a profound appreciation for the word's role in the cultural psyche of the Portuguese-speaking world. You can interpret and produce complex puns, wordplay, and double entendres involving 'amigo'. You are familiar with the most obscure regionalisms and archaic uses of the word. You can analyze the 'Cantigas de Amigo' with a deep understanding of their historical and linguistic significance. You use the word with perfect precision in every possible context, from high-level diplomatic negotiations to the most informal street slang. You understand the psychological nuances of friendship and can express them with a rich and varied vocabulary. You are also able to mentor others in the cultural and linguistic subtleties of the word. For you, 'amigo' is not just a vocabulary item but a key to understanding the deep-seated values of 'hospitalidade' and 'cordialidade' that define Lusophone cultures. You can effortlessly navigate the most complex social situations where the definition of 'amigo' might be contested or layered with meaning. Your command of the word and its family is complete, allowing for total fluid expression.

Amigo/Amiga in 30 Sekunden

  • The word 'amigo' means friend and is gender-specific (amigo for males, amiga for females). It is a core social term in Portuguese-speaking cultures.
  • It is often used with possessives like 'meu' or 'minha' and usually requires a definite or indefinite article in most sentence structures.
  • Cultural nuances distinguish 'amigo' from 'colega' (colleague), with 'amigo' implying a deeper, more personal emotional connection and mutual loyalty.
  • Common idioms include 'amigo do peito' for a best friend and 'amigo da onça' for a false or untrustworthy person.

The word amigo (masculine) or amiga (feminine) is the primary term in Portuguese for 'friend'. However, its usage and cultural weight often extend beyond the typical English definition. In Lusophone cultures, friendship is a foundational social pillar, and the term is used to denote a wide range of relationships, from lifelong companions to friendly acquaintances. Understanding the nuances of this word requires looking at how gender, suffixation, and context alter its meaning. For instance, calling someone an 'amigo' implies a bond of trust, mutual affection, and often, a sense of familial belonging. In Brazil, it is common to hear people use 'amigo' or 'amiga' even with strangers in a service context to create a warm, approachable atmosphere, though this is less common in the more formal social structures of Portugal. The word captures the essence of 'convívio' (socializing), which is central to the Portuguese-speaking world's identity. When you refer to someone as your 'amigo do peito' (friend of the chest/heart), you are placing them in the highest tier of your social hierarchy, equivalent to a 'best friend' or even a sibling. Conversely, the word can be used ironically or defensively in arguments, such as 'Escuta aqui, meu amigo...' (Listen here, my friend...), which mirrors the English usage of 'friend' in a confrontational tone. The flexibility of the word is also seen in its diminutive forms, like 'amiguinho', which can be used for children or to describe a casual, perhaps less serious, friendship. In professional settings, 'amigo' is often replaced by 'colega' (colleague) to maintain a boundary, but it is very common for colleagues to eventually transition into 'amigos' as the workplace is a primary site for social bonding in these cultures.

Gender Agreement
Portuguese is a gendered language. Use 'amigo' for a male friend and 'amiga' for a female friend. When referring to a mixed group of friends, the masculine plural 'amigos' is used.

Ele é meu melhor amigo desde a infância.

Beyond the literal meaning, 'amigo' serves as a social lubricant. In social gatherings, introducing someone as an 'amigo' immediately grants them a level of social credit and acceptance within the group. It is also important to note the distinction between 'amigo' and 'conhecido' (acquaintance). While English speakers might loosely use 'friend' for someone they just met, Portuguese speakers are often more precise; a 'conhecido' is someone you know, but an 'amigo' is someone you share a history or a deep connection with. This distinction is vital for navigating social expectations, as being an 'amigo' often carries the expectation of loyalty and availability in times of need. In the digital age, 'amigo' is also the standard term for connections on social media platforms like Facebook, which has somewhat diluted the word's traditional weight, similar to the 'friend' concept in English. However, in face-to-face interactions, the traditional depth of the word remains intact. The word is also used in various idiomatic expressions that reflect the culture's values, such as 'amigo da onça', which refers to a false friend—someone who appears friendly but actually works against you. This specific idiom comes from a famous Brazilian comic strip character and is a staple of the language.

Pluralization
The plural of 'amigo' is 'amigos'. The plural of 'amiga' is 'amigas'. If you have ten female friends and one male friend, you must use 'amigos'.

Nós somos amigas inseparáveis.

In literary and formal contexts, 'amigo' can take on a more poetic or philosophical tone. It can represent the ideal of human connection and solidarity. For example, in the famous song 'Canção da América' by Milton Nascimento, the lyrics 'Amigo é coisa para se guardar debaixo de sete chaves' (A friend is something to be kept under seven keys) illustrates the profound value placed on friendship. This cultural reverence means that calling someone an 'amigo' is often seen as a significant gesture of respect. Furthermore, the word is used in address forms. In a casual setting, you might say 'Oi, amigo!' to someone you don't know well but want to be polite to, particularly in Brazil. This usage is less about the bond and more about the 'clima' (atmosphere) of the interaction. In Portugal, this might be seen as overly familiar unless there is a pre-existing relationship. The regional variations are subtle but important for learners to grasp. In some parts of Brazil, 'amigo' might be replaced by 'mermão' (my brother) or 'brother' (borrowed from English), but 'amigo' remains the universal, standard term that is understood and respected everywhere. It is a word that transcends social classes and ages, making it one of the most versatile and essential nouns in the Portuguese vocabulary.

Você é um amigo de verdade.

Formal vs Informal
While 'amigo' is neutral, using 'meu caro amigo' (my dear friend) adds a layer of formality and old-fashioned charm.

Eles fizeram muitos amigos durante a viagem.

A Maria é uma amiga muito leal.

Using amigo and amiga correctly in sentences involves more than just knowing the translation; it requires an understanding of Portuguese syntax, specifically regarding articles, possessives, and adjectives. In Portuguese, nouns are almost always preceded by an article (o, a, um, uma). For example, you wouldn't just say 'Amigo é bom', you would typically say 'Um amigo é bom' (A friend is good) or 'O amigo é bom' (The friend is good). When talking about your own friends, possessive adjectives are used: 'meu amigo' (my male friend) or 'minha amiga' (my female friend). It is important to remember that the possessive must match the gender of the friend, not the speaker. A woman speaking about her male friend says 'meu amigo', and a man speaking about his female friend says 'minha amiga'. This is a common point of confusion for English speakers who are used to the gender-neutral 'my friend'. Furthermore, adjectives describing the friend must also agree in gender and number. If you want to say 'a loyal friend', you would say 'um amigo leal' or 'uma amiga leal'. If the adjective ends in -o or -a, it changes: 'um amigo simpático' vs. 'uma amiga simpática'.

Possessive Usage
In Brazilian Portuguese, it is common to use 'o meu amigo' or 'a minha amiga' (with the article), whereas in some contexts or regions, the article might be dropped, but 'o meu/a minha' remains the standard.

Apresento-lhe a minha amiga, Julia.

The word 'amigo' often functions as a predicate nominative after the verb 'ser' (to be). For example, 'Nós somos amigos' (We are friends). Note that 'ser' is used because friendship is considered a relatively stable characteristic or state of being. You would rarely use 'estar' with 'amigo' unless you are describing a temporary state of acting like a friend, which is an advanced and rare usage. Another common sentence pattern involves the preposition 'de'. You can say 'Ele é amigo de infância' (He is a childhood friend) or 'Ela é amiga do meu irmão' (She is a friend of my brother). Notice how 'de' combines with the article 'o' to become 'do'. This contraction is essential for natural-sounding Portuguese. When using 'amigo' in the plural to refer to a group, the masculine form 'amigos' is the default. 'Meus amigos' can mean 'my male friends' or 'my male and female friends'. Only use 'minhas amigas' if the group is exclusively female. This rule of the 'masculine collective' is a key feature of Portuguese grammar that applies to all people-related nouns.

Diminutives and Augmentatives
Use 'amiguinho' for a little friend (affectionate) and 'amigão' for a great/big friend (very close).

Aquele amigão sempre me ajuda nos momentos difíceis.

In more complex sentences, 'amigo' can be part of relative clauses. 'O amigo que eu te falei chegou' (The friend I told you about has arrived). Here, 'amigo' is the antecedent of the relative pronoun 'que'. You can also use 'amigo' in the vocative case to address someone directly. 'Amigo, você pode me ajudar?' (Friend, can you help me?). This is very common in daily life. In written Portuguese, particularly in emails or letters, 'amigo' can be used in the closing, such as 'Do seu amigo, Carlos' (From your friend, Carlos). This adds a personal touch. When comparing friends, you use standard comparative structures: 'Ele é mais amigo do João do que do Pedro' (He is more of a friend to João than to Pedro). This implies a deeper level of friendship with one person over another. Finally, the word 'amigo' can be used to describe things that are beneficial or 'user-friendly'. For example, 'tecnologia amiga do usuário' (user-friendly technology). This metaphorical use is common in marketing and technical writing, showing the word's versatility beyond human relationships.

Ela tem uma amiga que mora em Lisboa.

Os amigos do Paulo são muito divertidos.

Negative Sentences
To say someone is not a friend, use 'não é': 'Ele não é meu amigo'. To say they are an enemy, use 'inimigo'.

Não somos apenas colegas, somos amigos.

You will hear amigo and amiga everywhere in the Portuguese-speaking world, but the context dictates its true meaning. In a casual Brazilian setting, such as a 'boteco' (neighborhood bar) or a 'churrasco' (barbecue), the word is used constantly. It is the glue of social interaction. You might hear a waiter say, 'Pois não, amigo?' (Yes, friend?) as a polite way to ask for your order. In this context, it doesn't mean you are actually friends; it's a way of being 'simpático' (friendly/likable). On the streets of Rio de Janeiro or São Paulo, young people might use 'amigo' to get someone's attention: 'Ei, amigo, sabe onde fica o metrô?' (Hey, friend, do you know where the subway is?). This is a safe, neutral way to address a stranger without being too formal or too rude. In Portugal, however, the word is used with a bit more reserve. You are less likely to call a stranger 'amigo' in Lisbon; instead, you might use 'senhor' or 'desculpe'. Hearing 'amigo' in Portugal usually signifies a genuine personal connection. In both countries, the word is a staple of popular music, especially in genres like Samba, Fado, and MPB (Música Popular Brasileira), where themes of friendship, loyalty, and betrayal are common.

In the Workplace
You will hear 'amigo' used between colleagues who have developed a close bond, but in formal meetings, 'colega' or 'parceiro de trabalho' is more likely.

Bom dia, amigo! Como vai você?

Television and social media are also major places where you'll encounter the word. Brazilian 'telenovelas' are famous for their dramatic depictions of friendship, where characters often refer to each other as 'meu caro amigo' or 'minha querida amiga'. On Instagram or TikTok, Portuguese speakers use 'amigos' or the slang 'migos/migas' to refer to their followers or their social circle. This shortened version, 'migo' and 'miga', is extremely common among Gen Z and Millennials in Brazil and is used almost exclusively in informal, digital, or very casual spoken contexts. If you are watching a football match, you will hear the commentators use 'amigo' to address the audience: 'Amigo internauta' (Friend of the internet) or 'Amigo ligado na TV' (Friend tuned into the TV). This creates a sense of community among the viewers. In religious settings, 'amigo' is often used to describe the relationship between the faithful and the divine, or between members of the congregation, emphasizing a bond of spiritual brotherhood. The word also appears in public service announcements, such as 'Amigo do Peito', a common name for breastfeeding support programs in Brazil, playing on the double meaning of 'peito' (chest/breast and heart).

Social Media Slang
'Miga' is widely used by women to address their female friends, often in a playful or dramatic way.

Oi, miga, tudo bem com você?

In schools and universities, 'amigo' is the standard way students refer to their peers. You'll hear teachers saying, 'Sentem-se, amiguinhos' (Sit down, little friends) to younger children. As students get older, they might use 'galera' (the gang/the group) to refer to their 'amigos'. In the marketplace or 'feira', vendors will call out to passersby using 'amigo' or 'amiga' to entice them to look at their products: 'Olha o preço, amiga!' (Look at the price, friend!). This is part of the vibrant, vocal culture of street commerce in Brazil and parts of Africa. In cinema, the word is used in titles and dialogue to explore the complexities of human bonds. For example, the film 'O Caminho das Nuvens' features characters whose journey is defined by the 'amigos' they meet along the way. Ultimately, 'amigo' is a word that vibrates with the energy of Portuguese-speaking societies. It is a word of inclusion, warmth, and sometimes, a subtle social strategy. Whether it's a heartfelt confession between best friends or a quick greeting to a taxi driver, 'amigo' is the linguistic thread that weaves through the daily tapestry of life in the Lusophone world.

Aquele senhor é um velho amigo da família.

Nós somos amigos de longa data.

The 'False' Friend
Be careful with 'amigo da onça'. If someone calls you this, they are saying you are untrustworthy or annoying.

Não seja um amigo da onça!

One of the most frequent mistakes English speakers make with amigo and amiga is failing to adjust for gender. In English, 'friend' is gender-neutral, but in Portuguese, you must always choose between the masculine and feminine forms. If you are talking to a woman and call her 'meu amigo', it sounds very strange and grammatically incorrect. You must say 'minha amiga'. Conversely, if a woman is talking about her male friend, she should say 'meu amigo', not 'minha amigo'. The possessive adjective must match the noun it modifies, not the person speaking. Another common error is the misuse of the plural. Remember that 'amigos' is the default for a mixed-gender group. If you say 'minhas amigas' to a group that includes even one man, it is incorrect. This 'masculine-as-default' rule is essential for all Portuguese learners to internalize. Another mistake involves the distinction between 'amigo' and 'colega'. English speakers often use 'friend' for people they work with or go to school with, but in Portuguese, 'colega' is the more appropriate term for these professional or academic acquaintances. Calling a boss or a distant coworker 'amigo' can sometimes be seen as too informal or 'folgado' (taking too much liberty).

The 'Amigo' vs 'Colega' Trap
Don't assume everyone you know is an 'amigo'. Use 'colega' for coworkers and 'conhecido' for people you've just met to avoid social awkwardness.

Ele não é meu amigo, é apenas um colega de trabalho.

Pronunciation is another area where mistakes occur. The 'o' at the end of 'amigo' is often mispronounced as a hard 'o' (like in 'go'). In most Portuguese dialects, especially in Brazil, the final 'o' is unstressed and sounds more like a soft 'u' (like in 'put'). Similarly, the 'a' in 'amiga' should be a clear, open 'a' sound, not a schwa (the 'uh' sound in 'about'). Another mistake is forgetting the article. While English says 'He is my friend', Portuguese usually prefers 'Ele é o meu amigo' or 'Ele é meu amigo'. While both are used, the inclusion of the article 'o' or 'a' is very common and sounds more natural in many regions. Furthermore, learners often struggle with the placement of adjectives. In English, we say 'best friend', but in Portuguese, it is 'melhor amigo'. While 'melhor' comes before the noun, most other adjectives come after, like 'amigo fiel' (faithful friend). Putting the adjective in the wrong place can change the meaning or make the sentence sound poetic and unnatural in daily conversation. Finally, be careful with the word 'amizade' (friendship). Some learners try to use 'amigo' where the abstract noun 'amizade' is required, such as 'Nossa amigo é forte' instead of 'Nossa amizade é forte' (Our friendship is strong).

Overusing Diminutives
While 'amiguinho' is cute, using it with adults can sound patronizing or sarcastic unless you are very close.

Cuidado para não confundir amigo com conhecido.

Another subtle mistake is the use of 'amigo' in the vocative. While 'Oi, amigo!' is common in Brazil, using it in Portugal with someone you don't know might be perceived as a bit aggressive or overly familiar. It's always better to observe local customs. Additionally, learners sometimes confuse 'amigo' with 'namorado' (boyfriend). While you can be 'amigo' with someone you are dating, 'amigo' strictly means a platonic friend. If you want to refer to a romantic partner, use 'namorado' or 'parceiro'. Using 'amigo' to describe a significant other might lead people to believe the relationship is not serious. Lastly, pay attention to the contraction of prepositions. Saying 'amigo de o João' is incorrect; it must be 'amigo do João'. These small grammatical details are what separate a beginner from an intermediate speaker. By avoiding these common pitfalls—gender errors, article omission, and social missteps—you will be well on your way to using 'amigo' like a native speaker and building genuine 'amizades' in the Portuguese-speaking world.

Ela é a amiga de quem eu te falei.

Eles são amigos muito próximos.

False Cognates
'Amicable' in English is 'amigável' in Portuguese, not 'amigo'.

Nós temos uma relação muito amigável.

While amigo is the most common word for friend, Portuguese offers a rich palette of alternatives that convey different levels of intimacy, context, and regional flavor. Understanding these synonyms is key to sounding more like a native speaker. The most common alternative is colega. As mentioned before, 'colega' is used for people you share a specific environment with, like work or school. It is more neutral and less emotionally charged than 'amigo'. If you want to describe someone you know but aren't close to, conhecido (acquaintance) is the perfect word. In Brazil, slang terms are incredibly popular. Cara (guy/friend) is used constantly among men, similar to 'dude' or 'mate'. Parceiro (partner) implies a sense of camaraderie and teamwork, often used among friends who do activities together. Another common Brazilian term is camarada, which can mean 'comrade' but is usually just a friendly way to refer to a 'good guy' or a helpful person. In Portugal, you might hear companheiro, which has a similar meaning to 'partner' or 'companion' and can be used for friends or romantic partners.

Amigo vs Colega
'Amigo' is for personal bonds; 'colega' is for professional or academic associations. You can have a 'colega' who is also an 'amigo'.

Ele é meu colega de faculdade, mas ainda não somos amigos.

For very close friends, Portuguese uses 'amigo do peito' or melhor amigo. In some regions of Brazil, especially the Northeast, you might hear parça (short for parceiro) or chegado. A 'chegado' is someone who is 'close' to you, often used to describe someone who is practically family. In the South of Brazil, chapa is a common slang term for a friend. Among younger generations, English loanwords like brother (often pronounced 'bróder') are very common. There is also the word aliado (ally), which is often used in urban or hip-hop culture to mean a loyal friend who has your back. For female friends, the slang miga is ubiquitous in Brazil. Another interesting term is compadre and comadre. While these technically mean the godfather/godmother of one's child, they are widely used as terms of endearment for very close, long-term friends, especially in rural areas or among older generations. They imply a bond that is as strong as family.

Amigo vs Conhecido
A 'conhecido' is someone you recognize and talk to occasionally, but there is no deep emotional connection.

Eu o conheço, mas ele é apenas um conhecido.

When talking about a group of friends, turma or galera are the most common terms. 'Turma' often refers to a specific group, like 'a turma da escola' (the school group), while 'galera' is more general and informal, like 'the guys' or 'everyone'. In Portugal, pessoal is used in a similar way to 'galera'. If you want to be more formal or poetic, you might use confidente (confidant) for a friend you share secrets with. The word fiel (faithful) is often used as an adjective to emphasize loyalty: 'um amigo fiel'. In the context of social movements or politics, companheiro/a is the standard term for 'comrade'. Understanding these variations allows you to tailor your language to the situation. Whether you are using the slang 'bróder' with a peer in São Paulo or the respectful 'meu caro amigo' in a formal letter in Lisbon, knowing the alternatives to 'amigo' will make your Portuguese much more expressive and natural. It's not just about replacing one word with another; it's about choosing the word that fits the 'vibe' of the relationship.

E aí, bróder, tudo certo?

A nossa turma sempre se reúne aos sábados.

Amigo vs Parceiro
'Parceiro' often implies doing something together (sports, business, mischief), while 'amigo' is purely about the bond.

Ele é meu parceiro de tênis.

How Formal Is It?

Formell

"Prezado amigo, espero que esta carta o encontre bem."

Neutral

"Ele é um amigo da família."

Informell

"E aí, meu amigão, tudo certo?"

Child friendly

"Vamos brincar com o seu amiguinho?"

Umgangssprache

"Fala, miga! Que saudade!"

Wusstest du?

The medieval 'Cantigas de Amigo' were poems written by men but from a female perspective, where 'amigo' actually meant 'boyfriend' or 'lover'.

Aussprachehilfe

UK /ɐˈmi.ɡu/
US /aˈmi.ɡu/
The stress is on the penultimate syllable: a-MI-go.
Reimt sich auf
Antigo Castigo Contigo Inimigo Perigo Abrigo Trigo Umbiligo
Häufige Fehler
  • Pronouncing the final 'o' like the 'o' in 'no'. It should be a soft 'u'.
  • Pronouncing the 'g' like a 'j' (soft g). It must always be hard.
  • Stress on the first syllable (A-migo) instead of the second.
  • Nasalizing the 'i' in 'amigo'. It should be a clear 'ee' sound.
  • Pronouncing the 'a' in 'amiga' as a schwa (uh). It should be an open 'ah'.

Schwierigkeitsgrad

Lesen 1/5

The word is very easy to recognize as it is similar to 'amicable' and 'ami'.

Schreiben 2/5

Requires attention to gender agreement (-o vs -a).

Sprechen 2/5

The final 'o' pronunciation and the nasal 'm' can be slightly tricky for beginners.

Hören 1/5

Very common word, easy to pick up in conversation.

Was du als Nächstes lernen solltest

Voraussetzungen

Eu (I) Ser (To be) Meu/Minha (My) Pessoa (Person) Bom/Boa (Good)

Als Nächstes lernen

Amizade (Friendship) Conhecido (Acquaintance) Colega (Colleague) Inimigo (Enemy) Família (Family)

Fortgeschritten

Amigável (Friendly) Amistoso (Amicable) Cordialidade (Cordiality) Fraternidade (Fraternity) Solidariedade (Solidarity)

Wichtige Grammatik

Gender Agreement

O amigo é alto. A amiga é alta.

Pluralization

Um amigo -> Dois amigos. Uma amiga -> Duas amigas.

Possessive Adjectives

Meu amigo, minha amiga, meus amigos, minhas amigas.

Definite Articles

O meu amigo (The my friend - common in Portuguese).

Adjective Placement

Amigo leal (Noun + Adjective).

Beispiele nach Niveau

1

O João é meu amigo.

João is my friend.

Uses the masculine singular 'amigo' with the masculine possessive 'meu'.

2

A Maria é minha amiga.

Maria is my friend.

Uses the feminine singular 'amiga' with the feminine possessive 'minha'.

3

Eles são amigos.

They are friends.

Uses the masculine plural 'amigos' for a group.

4

Você é um bom amigo.

You are a good friend.

Uses the adjective 'bom' before the noun 'amigo'.

5

Eu tenho uma amiga no Brasil.

I have a (female) friend in Brazil.

Uses the indefinite article 'uma' with 'amiga'.

6

Oi, amigo! Tudo bem?

Hi, friend! How are you?

Uses 'amigo' in the vocative case for a greeting.

7

Meus amigos são simpáticos.

My friends are nice.

The adjective 'simpáticos' agrees in gender and number with 'amigos'.

8

Ela não tem amigos aqui.

She doesn't have friends here.

Negative sentence structure with the plural 'amigos'.

1

Ele é um amigo de infância.

He is a childhood friend.

The phrase 'de infância' acts as an adjectival phrase.

2

Minha amiga mora perto de mim.

My friend lives near me.

Subject-verb agreement with 'mora'.

3

Nós somos amigos há dez anos.

We have been friends for ten years.

Uses 'há' to indicate a duration of time.

4

Eu vou viajar com meus amigos.

I am going to travel with my friends.

Uses the preposition 'com' (with).

5

Ela é a melhor amiga da minha irmã.

She is my sister's best friend.

Uses the superlative 'melhor' and the contraction 'da' (de + a).

6

Aquele meu amigão é muito alto.

That great friend of mine is very tall.

Uses the augmentative 'amigão' for emphasis.

7

Eles fizeram novos amigos na escola.

They made new friends at school.

The verb 'fazer' (to make) is used for forming friendships.

8

Você conhece o meu amigo Paulo?

Do you know my friend Paulo?

Uses the definite article 'o' before 'meu amigo'.

1

Um amigo verdadeiro nunca te abandona.

A true friend never abandons you.

Uses the adjective 'verdadeiro' after the noun.

2

Eu considero o Pedro um amigo do peito.

I consider Pedro a very close friend.

Uses the idiom 'amigo do peito'.

3

É difícil encontrar amigos leais hoje em dia.

It is hard to find loyal friends nowadays.

Uses the adjective 'leais' in the plural.

4

Ela sempre foi uma amiga muito presente.

She has always been a very present/supportive friend.

Uses the past participle 'foi' with the adjective 'presente'.

5

Nós deixamos de ser amigos depois da briga.

We stopped being friends after the fight.

Uses the expression 'deixar de ser'.

6

Ele é o tipo de amigo que guarda segredos.

He is the type of friend who keeps secrets.

Uses a relative clause starting with 'que'.

7

Quero apresentar-te a uma amiga especial.

I want to introduce you to a special friend.

Uses the preposition 'a' before the direct object.

8

Sempre conte com o apoio dos seus amigos.

Always count on the support of your friends.

Uses the imperative 'conte' and the contraction 'dos' (de + os).

1

A amizade é um laço que une os amigos para sempre.

Friendship is a bond that unites friends forever.

Uses the abstract noun 'amizade' alongside 'amigos'.

2

Ele se revelou um amigo da onça ao contar meu segredo.

He turned out to be a false friend by telling my secret.

Uses the idiom 'amigo da onça'.

3

É fundamental cultivar os amigos que temos.

It is fundamental to cultivate the friends we have.

Uses the verb 'cultivar' metaphorically.

4

Apesar das diferenças, eles continuam sendo grandes amigos.

Despite the differences, they continue being great friends.

Uses 'apesar de' and the gerund 'sendo'.

5

Ela é uma amiga de longa data, conheço-a muito bem.

She is a long-time friend; I know her very well.

Uses the expression 'de longa data' and the object pronoun '-a'.

6

O projeto foi realizado graças à ajuda de alguns amigos.

The project was completed thanks to the help of some friends.

Uses 'graças à' and the indefinite 'alguns'.

7

Não confunda um simples colega com um amigo íntimo.

Don't confuse a simple colleague with a close friend.

Uses the imperative 'não confunda'.

8

Eles se tornaram amigos inseparáveis durante a faculdade.

They became inseparable friends during college.

Uses the reflexive verb 'tornar-se'.

1

A lealdade entre amigos é posta à prova nos momentos de crise.

Loyalty between friends is put to the test in moments of crisis.

Uses the passive voice 'é posta'.

2

O autor explora a complexidade das relações entre amigos na sua obra.

The author explores the complexity of relationships between friends in his work.

Uses the formal verb 'explora'.

3

Muitas vezes, um amigo pode ser mais próximo do que um familiar.

Often, a friend can be closer than a family member.

Uses the comparative 'mais próximo do que'.

4

A traição de um amigo dói mais do que a de um inimigo.

The betrayal of a friend hurts more than that of an enemy.

Uses the contrast between 'amigo' and 'inimigo'.

5

Ele sempre foi um amigo das letras e da filosofia.

He was always a lover (friend) of literature and philosophy.

Uses 'amigo' metaphorically to mean 'lover' or 'enthusiast'.

6

A amizade, para ser duradoura, exige reciprocidade e respeito.

Friendship, to be lasting, requires reciprocity and respect.

Uses the subjunctive 'ser' in an infinitive clause.

7

Não se deve subestimar o poder de um conselho de um amigo.

One should not underestimate the power of a friend's advice.

Uses the impersonal 'se deve'.

8

Eles mantêm uma relação amigável, apesar do divórcio.

They maintain a friendly relationship, despite the divorce.

Uses the adjective 'amigável' derived from 'amigo'.

1

As 'Cantigas de Amigo' representam um marco na lírica galego-portuguesa.

The 'Cantigas de Amigo' represent a milestone in Galician-Portuguese lyric poetry.

Refers to a specific historical literary genre.

2

A fenomenologia da amizade transcende a mera convivência social.

The phenomenology of friendship transcends mere social coexistence.

Uses highly academic and philosophical vocabulary.

3

O conceito de 'amigo' na Grécia Antiga difere da aceção moderna.

The concept of 'friend' in Ancient Greece differs from the modern meaning.

Uses the formal word 'aceção' (meaning/sense).

4

A retórica política muitas vezes utiliza o termo 'amigo' para angariar simpatia.

Political rhetoric often uses the term 'friend' to garner sympathy.

Analyzes the strategic use of the word.

5

A ambivalência de certos amigos pode ser psicologicamente desgastante.

The ambivalence of certain friends can be psychologically draining.

Uses the sophisticated noun 'ambivalência'.

6

Aristóteles postulava que um amigo é 'uma alma em dois corpos'.

Aristotle postulated that a friend is 'one soul in two bodies'.

Cites a famous philosophical definition.

7

A intersubjetividade inerente à relação entre amigos é fascinante.

The intersubjectivity inherent in the relationship between friends is fascinating.

Uses the advanced term 'intersubjetividade'.

8

A perenidade de uma amizade depende da constante renovação de votos implícitos.

The perennial nature of a friendship depends on the constant renewal of implicit vows.

Uses 'perenidade' and 'renovação de votos'.

Häufige Kollokationen

Melhor amigo
Amigo de infância
Amigo próximo
Fazer amigos
Amigo fiel
Velho amigo
Amigo virtual
Amigo secreto
Amigo de longa data
Amigo do peito

Häufige Phrasen

Entre amigos

Amigo é para essas coisas

Contar com os amigos

Amigo de fé

Perder um amigo

Círculo de amigos

Amigo oculto

Seja amigo

Amigo da vizinhança

Tratar como amigo

Wird oft verwechselt mit

Amigo/Amiga vs Colega

Often confused by English speakers. 'Colega' is for professional/school contexts; 'amigo' is for personal bonds.

Amigo/Amiga vs Namorado

Don't use 'amigo' to mean 'boyfriend'. 'Amigo' is strictly platonic.

Amigo/Amiga vs Conhecido

A 'conhecido' is just someone you know, whereas an 'amigo' is someone you have a bond with.

Redewendungen & Ausdrücke

"Amigo da onça"

A false friend; someone who appears friendly but is actually untrustworthy or causes trouble.

Aquele cara é um amigo da onça, cuidado com ele.

Informal

"Amigo do peito"

A best friend; a very close and dear friend.

A Julia é minha amiga do peito.

Informal

"Amigo de todas as horas"

A friend who is always there for you, in good times and bad.

Ele é um amigo de todas as horas, sempre me ajuda.

Neutral

"Amigo de copo"

A 'drinking buddy'; someone you only hang out with to drink or party.

Ele é só um amigo de copo, não posso contar com ele para nada sério.

Informal

"Amigo de aluguel"

A 'friend for hire' or someone who is only friendly when they need something.

Não seja um amigo de aluguel, apareça mais vezes.

Informal

"Amigo urso"

Similar to 'amigo da onça', a friend whose 'help' actually causes harm.

Com um amigo urso desses, quem precisa de inimigos?

Informal

"Amigo de ocasião"

A fair-weather friend; someone who is only your friend when it is convenient for them.

Muitos amigos de ocasião sumiram quando eu perdi o emprego.

Neutral

"Amigo da vez"

The current friend or person someone is hanging out with frequently.

Quem é o seu amigo da vez?

Informal

"Amigo chegado"

A very close friend, almost like family.

Ele é um amigo muito chegado da nossa família.

Informal

"Amigo de penacho"

An old-fashioned or humorous way to refer to a friend, often used ironically.

E aí, meu amigo de penacho, como vão as coisas?

Archaic/Humorous

Leicht verwechselbar

Amigo/Amiga vs Amigável

Sounds like 'amigo' but is an adjective.

Amigo is the noun (friend); amigável is the adjective (friendly). You can be an 'amigo' who is not very 'amigável' sometimes!

Eles tiveram uma conversa amigável.

Amigo/Amiga vs Amistoso

Also means friendly.

Amistoso is often used for sports matches (a 'friendly') or formal relations between countries.

O jogo de hoje é apenas um amistoso.

Amigo/Amiga vs Amizade

The abstract noun form.

Amigo is the person; amizade is the concept of friendship.

Nossa amizade é muito importante.

Amigo/Amiga vs Amigar

The verb form.

Amigar can mean to make friends, but in many regions, it specifically means to live together as a couple without being married.

Eles decidiram se amigar no ano passado.

Amigo/Amiga vs Inimigo

The opposite word.

Inimigo is the direct antonym, meaning enemy.

Mantenha os amigos por perto e os inimigos mais perto ainda.

Satzmuster

A1

[Subject] + ser + [Possessive] + amigo/amiga.

Ele é meu amigo.

A2

[Subject] + ter + [Number] + amigos.

Eu tenho três amigos.

B1

[Subject] + ser + amigo + de + [Name/Noun].

Ela é amiga do Pedro.

B2

Considerar + [Object] + um amigo.

Eu considero você um amigo.

C1

A amizade entre + [Group] + é + [Adjective].

A amizade entre eles é inabalável.

C2

O conceito de amigo + [Verb] + [Complement].

O conceito de amigo evoluiu com o tempo.

A1

Oi, [amigo/amiga]!

Oi, amiga!

A2

Gostar de + [Possessive] + amigos.

Eu gosto dos meus amigos.

Wortfamilie

Substantive

Verben

Adjektive

Verwandt

So verwendest du es

frequency

Extremely High. It is one of the most used nouns in the Portuguese language.

Häufige Fehler
  • Using 'meu amiga' or 'minha amigo'. Meu amigo / Minha amiga.

    The possessive adjective must match the gender of the noun. This is a fundamental rule of Portuguese grammar.

  • Using 'amigas' for a mixed group. Amigos.

    In Portuguese, the masculine plural 'amigos' is used for any group that includes at least one male.

  • Calling a boss 'amigo' in a formal meeting. Senhor [Nome] or Colega.

    'Amigo' can be too informal for professional hierarchies in some cultures, especially in Portugal.

  • Pronouncing the 'g' in 'amigo' like a 'j'. Hard 'g' as in 'game'.

    The 'g' followed by 'o' or 'a' is always hard in Portuguese. It only sounds like 'j' before 'e' or 'i'.

  • Saying 'amigo de o João'. Amigo do João.

    The preposition 'de' must contract with the definite article 'o' to form 'do'.

Tipps

Gender Match

Always match the gender of 'amigo/amiga' with the person you are describing. 'Meu amigo' for him, 'minha amiga' for her. This is the most important rule for beginners.

Brazil vs Portugal

In Brazil, 'amigo' is used very loosely and warmly. In Portugal, it is reserved for deeper connections. Adjust your usage based on where you are.

Use 'Amigão'

Don't be afraid to use 'amigão' with close friends; it sounds very natural and warm in Brazilian Portuguese.

The Final O

Remember to pronounce the final 'o' in 'amigo' like a soft 'u'. This will make you sound much more like a native speaker.

Friendship is Family

In many Lusophone cultures, friends are treated like family. Don't be surprised if you are invited to family events once you are considered an 'amigo'.

Miga/Migo

Use 'miga' or 'migo' on social media to sound trendy, but avoid it in professional emails or with older people.

Watch out for the Jaguar

If someone calls you an 'amigo da onça', they are insulting your loyalty. It's a funny phrase but has a negative meaning.

Articles Matter

In Portuguese, we often say 'O meu amigo' instead of just 'Meu amigo'. Including the article 'o' or 'a' makes your sentences flow better.

Amigo as Adjective

Notice when 'amigo' describes a thing, like 'tecnologia amiga'. It means the thing is helpful or easy to use.

Einprägen

Eselsbrücke

Think of 'Amigo' as 'A-Me-Go'. A friend is someone who 'goes' with 'me' everywhere. (A-mi-go).

Visuelle Assoziation

Imagine two people sharing a 'Migo' (a made-up brand of sandwich) to remember the word for sharing and friendship.

Word Web

Amizade Lealdade Confiança Carinho Abraço Conversa Ajuda Companheirismo

Herausforderung

Try to use 'amigo' or 'amiga' in five different sentences today, making sure to match the gender of the person you are talking about.

Wortherkunft

Derived from the Latin 'amicus', which comes from the verb 'amare' (to love). This highlights the historical connection between friendship and love.

Ursprüngliche Bedeutung: A person who is loved or a person with whom one has a bond of affection.

Romance (Italic)

Kultureller Kontext

In some contexts, calling a stranger 'amigo' can be seen as patronizing or overly familiar, especially in Portugal. Use with caution in formal settings.

English speakers often use 'friend' for acquaintances. In Portuguese, be careful not to use 'amigo' too early; 'conhecido' is safer for new people.

Song: 'Amigo' by Roberto Carlos (a classic anthem of friendship). Song: 'Canção da América' by Milton Nascimento. Literature: 'Cantigas de Amigo' (Medieval poetry).

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

Social Gatherings

  • Este é meu amigo.
  • Apresento-lhe minha amiga.
  • Estamos entre amigos.
  • Fiz muitos amigos hoje.

Asking for Help

  • Amigo, pode me ajudar?
  • Preciso de um favor de amigo.
  • Amigo é para essas coisas.
  • Conte com o seu amigo.

Introductions

  • Você conhece meu amigo?
  • Ela é uma amiga da escola.
  • Somos amigos de longa data.
  • Ele é um grande amigo.

Workplace (Informal)

  • Ele é mais que um colega, é um amigo.
  • Trabalhamos juntos e somos amigos.
  • Meu amigo de escritório.
  • Parceiro e amigo.

Social Media

  • Adicionar como amigo.
  • Aceitar pedido de amizade.
  • Amigos em comum.
  • Ver lista de amigos.

Gesprächseinstiege

"Você tem muitos amigos no seu país?"

"Quem é o seu melhor amigo ou sua melhor amiga?"

"Como você conheceu o seu melhor amigo?"

"O que é mais importante em um amigo para você?"

"Você prefere ter muitos amigos ou poucos amigos próximos?"

Tagebuch-Impulse

Escreva sobre um amigo que você admira muito e por quê.

Descreva um dia perfeito que você passaria com seus amigos.

O que significa ser um 'amigo do peito' na sua opinião?

Conte a história de como você conheceu um de seus amigos de infância.

Reflita sobre a diferença entre um amigo e um conhecido na sua vida.

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

In Brazil, yes, it's a common way to be friendly with strangers. In Portugal, it's better to wait until you actually know the person or use more formal terms like 'senhor'.

'Amigo' is a standard friend. 'Amigão' uses the augmentative suffix '-ão' to mean a 'great friend' or a 'very close friend'. It's a term of endearment.

You can say 'melhor amigo' (masculine) or 'melhor amiga' (feminine). Another very common and idiomatic way is 'amigo do peito'.

No, it changes to 'amiga' for females. This is a crucial rule in Portuguese grammar that applies to most nouns referring to people.

It's a very common idiom for a 'false friend'. It refers to someone who acts like a friend but betrays you or is untrustworthy.

Yes, it can mean 'friendly' or 'favorable'. For example, 'um ambiente amigo' means a friendly environment. 'Preço amigo' means a discounted price for a friend.

Use the feminine plural: 'minhas amigas'. If there is even one male in the group, you must switch to the masculine plural: 'meus amigos'.

It's a slang shortening of 'amigo', very common in Brazil among young people and on social media, but it's not used in formal writing.

The plural is 'amigas'. You simply add an 's' to the end of the singular feminine form.

Use 'colega' for people you know from work, school, or university if you don't have a close personal relationship with them yet.

Teste dich selbst 200 Fragen

writing

Write a sentence introducing your best friend.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Describe what a 'true friend' means to you in Portuguese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a short email to a friend inviting them to a party.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Explain the difference between 'amigo' and 'colega'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write five adjectives that describe a good friend.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'I have many friends in Brazil.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'She is my childhood friend.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Use the word 'amigão' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using 'amigo da onça'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Describe your circle of friends.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'We are inseparable friends.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a greeting to a group of friends.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Explain the idiom 'amigo do peito'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'A friend in need is a friend indeed.' (Portuguese equivalent)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence about making new friends.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'He is a friend of my brother.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using the word 'amizade'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'They are my best friends.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence about a loyal friend.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Describe a situation where you would use 'amigo' with a stranger.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'He is my friend' in Portuguese.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'She is my friend' in Portuguese.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'They are my friends' in Portuguese.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Introduce a friend named Carlos.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Ask someone if they have friends in Lisbon.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'You are a great friend' using the augmentative.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'We are childhood friends'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'She is my best friend'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Tell someone they can count on you as a friend.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I made many friends at the party'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Pronounce 'amigo' correctly.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Pronounce 'amiga' correctly.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'He is a false friend' using an idiom.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Friendship is important'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Ask: 'Who is your best friend?'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Hi friend!' informally.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'They are inseparable friends'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I have a friend in Brazil'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'My friends are nice'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'A true friend never leaves'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to the sentence: 'O meu amigo é brasileiro.' What is the friend's nationality?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to: 'A minha amiga mora em Portugal.' Where does the friend live?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to: 'Nós somos amigos há dez anos.' How many years have they been friends?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to: 'Ele é meu melhor amigo do peito.' What kind of friend is he?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to: 'Ela é apenas uma conhecida.' Is she a close friend?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to: 'Meus amigos são muito divertidos.' How are the friends?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to: 'Você quer ser meu amigo?' What is the person asking?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to: 'A amizade é um tesouro.' What is friendship called?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to: 'Cuidado com aquele amigo da onça.' Is the person reliable?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to: 'Minhas amigas vão viajar amanhã.' When are the friends traveling?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to: 'Ele é um amigo de infância do meu pai.' Whose friend is he?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to: 'Fizemos muitos amigos na escola.' Where did they make friends?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to: 'Ela é uma amiga fiel.' How is she described?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to: 'O Paulo é um amigão.' Is Paulo a good friend?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to: 'Eles são amigos inseparáveis.' Can they be separated?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

/ 200 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!