At the A1 level, the word 'bebé' is one of the essential nouns for identifying family members and people in the immediate environment. A learner at this stage should be able to recognize the word in simple sentences and use it to point out an infant. The focus is on basic identification: 'Isto é um bebé' (This is a baby). Phonetically, the learner should practice the open 'é' sound at the end of the word, which is a hallmark of European Portuguese. Grammatically, A1 learners are introduced to the masculine article 'o' that accompanies 'bebé'. They should also learn the plural form 'bebés' and how to use simple adjectives like 'bonito' (beautiful) or 'pequeno' (small). Vocabulary acquisition at this level often involves linking 'bebé' with other basic words like 'mãe' (mother), 'pai' (father), and 'casa' (home). The goal is to be able to state simple facts, such as 'O bebé dorme' (The baby sleeps) or 'O bebé é fofo' (The baby is cute). Understanding that 'bebé' is a noun and not a verb (despite the similarity to 'bebe' - he/she drinks) is a key milestone at this level. Learners should also be aware of the acute accent, which is vital for correct spelling and pronunciation. Exercises at A1 will typically involve matching pictures of babies to the word or filling in the blank in very short, high-frequency sentences. Cultural exposure at this level might include hearing common lullabies where the word 'bebé' appears frequently.
At the A2 level, learners expand their use of 'bebé' to describe daily routines and simple events. They move beyond mere identification to describing actions: 'O bebé está a chorar' (The baby is crying) or 'O bebé come papa' (The baby eats porridge). This level introduces the present continuous tense ('está a + infinitive'), which is very common when talking about what a baby is doing. Learners also begin to use possessive adjectives, such as 'o meu bebé' or 'o teu bebé', and learn to talk about age using the verb 'ter' ('O bebé tem três meses'). At A2, the learner should also be able to handle simple social interactions involving babies, such as asking 'Como se chama o bebé?' (What is the baby's name?) or 'Quantos meses tem o bebé?' (How many months old is the baby?). The distinction between 'bebé' and 'criança' becomes more important as the learner's vocabulary grows. They should also start to recognize 'bebé' in public signs, such as 'fraldário' (changing room) or priority seating signs. Understanding the gender neutrality of 'o bebé' (referring to both boys and girls) is a key grammatical point at this stage. Exercises might involve short reading passages about a family's new baby or listening to a short dialogue between two parents. The A2 learner is expected to use the word accurately in the context of their own life or family, providing basic information about infants they know.
At the B1 level, the word 'bebé' is used in more complex narrative and descriptive contexts. Learners can talk about their own experiences, such as 'Quando eu era bebé...' (When I was a baby...), which involves using the imperfect tense. They can describe feelings and reactions related to babies, such as the joy of a new arrival or the difficulty of a baby not sleeping. B1 learners should be able to understand and use more specific vocabulary related to baby care, such as 'fraldas' (diapers), 'carrinho de bebé' (stroller), and 'chupeta' (pacifier). They can also participate in longer conversations about parenting or family life in Portugal. At this level, the learner starts to encounter 'bebé' in more varied media, such as magazine articles about child development or news stories about birth rates. They should be able to summarize a short text about a baby's milestones. The use of 'bebé' as a term of endearment in romantic contexts might be introduced here, along with the necessary social cues to understand when it is appropriate. Grammatically, B1 learners should be comfortable using 'bebé' with a wider range of tenses, including the preterite and the future. They should also be able to use relative clauses, such as 'O bebé que nasceu ontem é muito calmo' (The baby who was born yesterday is very calm). Exercises at B1 often involve writing a short paragraph about a childhood memory or responding to a prompt about the challenges of looking after a baby.
At the B2 level, learners use 'bebé' with a high degree of fluency and can discuss abstract concepts related to infancy. They can debate topics such as 'a educação dos bebés' (the education of babies) or 'o impacto de um bebé na vida de um casal' (the impact of a baby on a couple's life). Their vocabulary is rich enough to include synonyms like 'recém-nascido' or technical terms like 'amamentação' (breastfeeding). B2 learners can understand the nuances of register—knowing when to use 'bebé' versus more formal or clinical terms. They can follow complex discussions on TV or in podcasts about social issues involving children and families. At this stage, the learner is also expected to understand idiomatic expressions or cultural references involving babies. They can write detailed descriptions of a baby's behavior or a parent's emotions using sophisticated adjectives and adverbs. The grammatical focus shifts to complex sentence structures, such as 'Se eu tivesse um bebé, compraria uma casa maior' (If I had a baby, I would buy a bigger house). B2 learners should also be aware of the subtle differences between European and Brazilian Portuguese usage of the word, especially in professional or academic writing. They can analyze how the word 'bebé' is used in advertising to manipulate consumer emotions. Exercises might include a listening comprehension task based on a radio interview with a pediatrician or a writing task requiring a formal letter regarding maternity leave.
At the C1 level, the learner has a near-native grasp of the word 'bebé' and its various connotations. They can use the word in academic, professional, and literary contexts with precision. This includes understanding the etymological roots of the word and its evolution within the Portuguese language. C1 learners can appreciate the use of 'bebé' in contemporary Portuguese literature, where it might be used as a symbol of hope, vulnerability, or the passage of time. They can engage in deep sociological discussions about 'a baixa natalidade em Portugal' (the low birth rate in Portugal) and the role of the 'bebé' in the national consciousness. Their vocabulary includes very specific terms related to neonatology and child psychology. At this level, the learner can also pick up on subtle irony or humor involving the word 'bebé' in satirical writing or comedy. They can use the word as a term of endearment with perfect timing and tone, understanding the social dynamics involved. Grammatically, they can manipulate the word within the most complex structures of the language, including the personal infinitive and the future subjunctive. C1 learners can also translate texts involving the word 'bebé' while maintaining the correct tone and cultural nuances. Exercises at this level might involve analyzing a poem that uses the image of a baby or writing a persuasive essay on government policies to support families with babies.
At the C2 level, the learner's mastery of 'bebé' is indistinguishable from that of an educated native speaker. They can navigate the most complex linguistic environments, from legal documents concerning 'direitos do bebé' (rights of the baby) to high-level scientific research on infant development. A C2 learner understands the historical shift from 'infante' to 'bebé' and can discuss the linguistic influence of French on 19th-century Portuguese. They can use the word in creative writing with a full range of stylistic devices, such as metaphor, metonymy, and personification. Their understanding of the word's cultural resonance is profound, including its role in religious traditions (like the 'Menino Jesus') and national folklore. At this level, the learner can identify regional variations in the pronunciation of 'bebé' across Portugal and its former colonies. They can also provide expert commentary on the use of the word in media and politics. The C2 learner is capable of detecting the slightest misuse of the word or its associated grammar by others. They can engage in spontaneous, high-level debates on any topic where 'bebé' might be a central or peripheral concept. Exercises at C2 are highly sophisticated, such as rewriting a technical medical text about infants into a poetic or narrative form, or conducting a linguistic analysis of the word's usage in a specific historical period.

bebé in 30 Sekunden

  • The word 'bebé' refers to an infant or a very young child, typically under the age of two, and is a core vocabulary word in Portuguese.
  • In European Portuguese, it is spelled with an acute accent (bebé) and pronounced with an open final vowel, distinguishing it from the Brazilian 'bebê'.
  • Grammatically, it is a masculine noun ('o bebé'), but it is used to refer to infants of both genders in standard Portuguese usage.
  • Commonly used in medical, family, and romantic contexts, it is an essential word for describing the earliest stage of human life and development.

The word bebé in European Portuguese is a fundamental noun that refers to a human being in the earliest stages of life, typically from birth until approximately two years of age. While the English equivalent 'baby' is quite direct, the Portuguese 'bebé' carries specific linguistic and cultural weight. Morphologically, it is a masculine noun ('o bebé'), but it is used epicenely to refer to both male and female infants. In recent years, colloquial usage in Portugal has seen the emergence of 'a bebé' to specify a female infant, though 'o bebé' remains the grammatically standard form for both. The term originates from the French 'bébé', which gained popularity in the 19th century, gradually displacing older, more descriptive terms like 'menino de peito' (breast-child) or 'infante'.

Biological Definition
Refers to a child in the period before they can walk or talk fluently, covering the neonatal and infancy stages.

O bebé nasceu ontem à noite no hospital de Santa Maria.

Beyond the literal meaning, 'bebé' is deeply embedded in the emotional fabric of Portuguese society. It represents the concept of vulnerability, new beginnings, and the central role of family. In European Portuguese, the pronunciation is distinct from Brazilian Portuguese; the final 'e' is an open vowel /ɛ/, represented by the acute accent (´), whereas in Brazil, it is a closed vowel /e/, represented by the circumflex accent (ˆ) as 'bebê'. This phonetic difference is one of the most immediate markers of a speaker's origin. The word also extends into the metaphorical realm, often used to describe the youngest member of a group or a project in its initial stages.

Grammatical Gender
Traditionally a masculine noun, but 'a bebé' is increasingly accepted in informal speech to denote a girl.

Ela ainda é um bebé, precisa de dormir muito.

In a broader sense, 'bebé' can be used as a term of endearment (vocative) between romantic partners, similar to 'babe' or 'baby' in English, though 'amor' or 'querido/a' are more common in Portugal. When used this way, it retains its masculine form regardless of the recipient's gender, though some younger speakers might use 'bebé' as a gender-neutral slang term. Understanding 'bebé' requires recognizing its dual nature as both a clinical/biological term and a highly emotive, culturally significant label for the most protected members of society.

O meu bebé já tem três dentes!

Phonetic Note
The stress is on the last syllable, which is 'open' and 'bright' in European Portuguese.

Vimos um bebé muito risonho no parque.

Não faças barulho, o bebé está a dormir.

Using the word bebé correctly involves understanding its syntax and the specific verbs it commonly pairs with. In European Portuguese, 'bebé' is a countable noun. Its plural is 'bebés'. When describing a baby, adjectives must agree in gender and number. Since 'bebé' is traditionally masculine, you would say 'um bebé lindo' (a beautiful baby) even if the baby is a girl, although 'uma bebé linda' is increasingly heard in modern, less formal contexts. The word is often preceded by definite articles ('o bebé') or possessive adjectives ('o meu bebé', 'o teu bebé').

Common Verbs
Nascer (to be born), chorar (to cry), dormir (to sleep), mamar (to breastfeed/suckle), gatinhar (to crawl), dar à luz (to give birth).

O bebé começou a gatinhar ontem!

When discussing the age of a baby, Portuguese speakers use the verb 'ter' (to have). For example, 'O bebé tem seis meses' (The baby is six months old). It is also common to use the word 'recém-nascido' for a newborn (up to 28 days), but 'bebé' is the go-to term for the entire first stage of life. In terms of sentence structure, 'bebé' often functions as the subject of the sentence, particularly in the context of developmental milestones. You will also find it in prepositional phrases, such as 'roupa de bebé' (baby clothes) or 'comida para bebé' (baby food).

Possessives
O meu bebé, o seu bebé, o nosso bebé. Note the use of the article before the possessive, which is standard in European Portuguese.

A Maria comprou muitas roupas para o bebé.

Another important aspect of usage is the diminutive. While 'bebé' is already a 'small' word, speakers might use 'bebeinho' (rare) or more likely 'bebé pequenino' to emphasize smallness or cuteness. In professional settings, such as a pediatrician's office, the term 'lactente' might be used for a nursing baby, but 'bebé' remains the standard for communication with parents. When writing, ensure the accent is always acute (´). If you are writing for a Brazilian audience, you would change it to 'bebê', but for Portugal, 'bebé' is the only correct spelling.

O bebé não para de chorar; deve ter fome.

Collective Nouns
There isn't a specific collective noun for babies like 'herd', but you might say 'um grupo de bebés' or 'um berçário' (nursery).

Eles têm um bebé de colo.

O quarto do bebé está pintado de azul.

The word bebé is ubiquitous in Portuguese daily life. One of the most common places to hear it is in the 'maternidade' (maternity ward) or 'centro de saúde' (health center). Here, medical professionals and expectant parents use the word constantly to discuss prenatal care, birth plans, and postnatal checkups. In the streets of Lisbon or Porto, you will frequently hear 'bebé' in parks and gardens where parents gather. It is common for strangers to comment on a baby's appearance, often using the word as a way to start a conversation with the parents.

Public Spaces
Parks, playgrounds, supermarkets (baby aisle), and public transport (priority seating for people with babies).

Olha que bebé tão fofinho!

In the media, 'bebé' is a staple of advertising. Commercials for 'fraldas' (diapers), 'leite em pó' (formula), and 'toalhetes' (wipes) use the word to appeal to parents' emotions. News reports might use the word when discussing demographic trends, such as Portugal's low birth rate, often referring to 'o número de bebés nascidos' (the number of babies born). On television, soap operas (telenovelas) frequently feature plotlines involving babies, where the word is used in high-stakes emotional scenes.

Family Gatherings
Sundays lunches are a prime time to hear 'bebé' as extended families admire the newest members.

A avó está sempre a dar mimos ao bebé.

Social media is another major venue. Platforms like Instagram and Facebook are filled with 'fotos de bebé' (baby photos), accompanied by hashtags like #bebé or #bebéfeliz. In romantic contexts, you might overhear a couple calling each other 'bebé' in a hushed tone at a restaurant or café. While some find this 'piroso' (cheesy), it is a common part of the romantic lexicon for many young Portuguese people. Finally, in literature and music, 'bebé' is used to evoke themes of innocence and the future, appearing in lullabies ('canções de embalar') that have been passed down through generations.

Dorme, bebé, que a mãe logo vem.

Romantic Usage
Often used by couples as a synonym for 'honey' or 'sweetie', though 'amor' is more standard.

Olá, bebé, como correu o teu dia?

O bebé chorou durante o voo todo.

One of the most frequent mistakes learners make with the word bebé is related to spelling and pronunciation, specifically the confusion between European and Brazilian Portuguese. In Portugal, the word is spelled with an acute accent on the final 'e' (bebé), and it is pronounced with an open vowel /ɛ/. In Brazil, it is spelled with a circumflex accent (bebê) and pronounced with a closed vowel /e/. Using the Brazilian spelling in a Portuguese context is a common error for those who learn via apps that default to Brazilian Portuguese. Another mistake is the grammatical gender. While 'bebé' is masculine, learners often try to force a feminine version like 'beba' (which is incorrect) or 'bebéia' (which doesn't exist).

Spelling Error
Writing 'bebê' instead of 'bebé' in a European Portuguese context.

Errado: O bebê está com sono. (Brazilian spelling)

Gender agreement is another pitfall. Because 'bebé' is a masculine noun, adjectives should technically be masculine. For example, 'O bebé é lindo' is correct even for a girl. However, as mentioned, 'A bebé é linda' is becoming common. The mistake occurs when learners mix the two: 'A bebé é lindo' or 'O bebé é linda'. Consistency is key. Furthermore, learners sometimes confuse 'bebé' with 'bebida' (drink) because they both share the root 'beb-' (from 'beber', to drink). While a baby does drink milk, the words are semantically distinct. 'O bebé bebe leite' is a correct sentence, but 'O bebé é uma bebida' is a nonsensical mistake.

Pluralization
The plural is 'bebés'. Avoid saying 'bebes' (which is the second person singular of the verb 'beber').

Os bebés estão a brincar na creche.

Using 'bebé' for older children is also a mistake. Once a child starts walking and talking well (around age 3), they are usually referred to as a 'criança' or 'menino/a'. Calling a five-year-old a 'bebé' might be seen as infantilizing or insulting, unless used as a very specific term of endearment by a parent. Finally, in formal writing, avoid using 'bebé' as a romantic term; stick to its literal meaning unless you are writing dialogue or a very informal piece. Misplacing the accent or forgetting it entirely ('bebe') changes the word into a verb form ('he/she drinks'), which can lead to confusing sentences like 'O bebe dorme' (The drinks sleeps) instead of 'O bebé dorme'.

Cuidado: 'Ele bebe água' vs 'O bebé quer água'.

Translation Trap
English speakers often use 'baby' for many things (e.g., 'baby carrots'). In Portuguese, you wouldn't say 'cenouras bebé' as often; you'd say 'cenouras baby' (using the English word) or 'cenouras miniatura'.

A minha irmã teve um bebé lindo.

Não confundas bebé com 'bebe'.

While bebé is the most common term, Portuguese offers several synonyms and related words that vary by age, context, and register. Understanding these nuances is crucial for moving beyond basic proficiency. The most immediate synonym is 'recém-nascido', which specifically refers to a baby in its first month of life. This is a more technical or formal term often used in medical contexts. Another term is 'infante', which is quite formal and literary, often used in historical contexts or to refer to the children of royalty in the Iberian Peninsula. In everyday speech, 'criança' is the general term for a child, but it covers a much broader age range (from birth to puberty).

Recém-nascido vs Bebé
'Recém-nascido' is for the first 28 days; 'bebé' is used for the first two years.

O recém-nascido ainda está na incubadora.

In informal European Portuguese, you will often hear 'miúdo' or 'puto' (the latter is very common in Portugal but can be offensive in other Lusophone countries if not used correctly). However, these are usually applied to children older than babies. For a very small baby, people might use 'nenezinho' (more common in Brazil) or simply 'o pequeno' / 'a pequena'. Another interesting term is 'menino de colo', which describes a baby who is still being carried. In a more poetic or old-fashioned sense, 'querubim' (cherub) might be used to describe a particularly beautiful or angelic baby.

Criança vs Bebé
All babies are children ('crianças'), but not all children are babies.

A criança já vai à escola, já não é um bebé.

When comparing 'bebé' to its English counterpart, it's important to note that 'baby' is often used as an adjective in English (e.g., 'baby blue'). In Portuguese, you would use 'azul-bebé'. This shows how the word functions as a modifier. Additionally, the term 'nado-vivo' is a legal and statistical term for a baby born alive. While you won't hear this in a café, you will see it in official documents. Understanding these synonyms allows a learner to choose the right level of formality and precision, whether they are cooing over a friend's newborn or reading a medical report.

Ela comprou um vestido azul-bebé.

Lactente
A technical term for a nursing infant, used in pediatrics and nutrition.

O lactente deve ser amamentado em regime livre.

O bebé é o centro das atenções.

How Formal Is It?

Schwierigkeitsgrad

Wichtige Grammatik

Gender of epicene nouns

Pluralization of words ending in stressed vowels

Use of the acute accent in European Portuguese

Possessive adjectives with definite articles

Present continuous with 'estar a' + infinitive

Beispiele nach Niveau

1

O bebé é muito bonito.

The baby is very beautiful.

Subject + Verb 'ser' + Adjective.

2

O meu bebé dorme bem.

My baby sleeps well.

Possessive 'o meu' + Noun + Verb 'dormir'.

3

Onde está o bebé?

Where is the baby?

Interrogative 'Onde' + Verb 'estar'.

4

É um bebé pequeno.

It is a small baby.

Verb 'ser' + Indefinite article + Noun + Adjective.

5

O bebé quer leite.

The baby wants milk.

Noun + Verb 'querer' + Object.

6

O bebé tem fome.

The baby is hungry.

Using 'ter' (to have) for hunger.

7

Olá, bebé!

Hello, baby!

Vocative usage.

8

Os bebés são fofos.

Babies are cute.

Plural agreement: Os + bebés + são.

1

O bebé está a gatinhar no chão.

The baby is crawling on the floor.

Present continuous: estar a + infinitive.

2

A Maria teve um bebé em Janeiro.

Maria had a baby in January.

Past tense (Pretérito Perfeito) of 'ter'.

3

O bebé já tem seis dentes.

The baby already has six teeth.

Adverb 'já' + Verb 'ter'.

4

Comprámos um carrinho para o bebé.

We bought a stroller for the baby.

Preposition 'para' + definite article.

5

O bebé chora quando tem sono.

The baby cries when he is sleepy.

Subordinate clause with 'quando'.

6

Vou dar banho ao bebé agora.

I am going to give the baby a bath now.

Future with 'ir' + 'dar banho ao'.

7

O bebé ri-se muito com o pai.

The baby laughs a lot with the father.

Reflexive verb 'rir-se'.

8

A roupa do bebé é azul.

The baby's clothes are blue.

Possession with 'do' (de + o).

1

Quando eu era bebé, vivia no Porto.

When I was a baby, I lived in Porto.

Imperfect tense for childhood states.

2

É difícil viajar com um bebé tão pequeno.

It is difficult to travel with such a small baby.

Impersonal 'É difícil' + infinitive.

3

O bebé começou a andar aos doze meses.

The baby started walking at twelve months.

Verb 'começar a' + infinitive.

4

Espero que o bebé durma a noite toda.

I hope the baby sleeps all night.

Present Subjunctive after 'espero que'.

5

O bebé ficou assustado com o barulho.

The baby got scared by the noise.

Verb 'ficar' + past participle as adjective.

6

Ela trabalha numa loja de artigos para bebé.

She works in a baby goods store.

Compound noun phrase 'artigos para bebé'.

7

O bebé reconhece a voz da mãe.

The baby recognizes the mother's voice.

Direct object 'a voz'.

8

Não podes deixar o bebé sozinho no sofá.

You cannot leave the baby alone on the sofa.

Modal verb 'poder' + negation.

1

O desenvolvimento do bebé é fascinante.

The baby's development is fascinating.

Abstract noun 'desenvolvimento'.

2

Dizem que o bebé herdou os olhos da avó.

They say the baby inherited the grandmother's eyes.

Verb 'herdar' in the past.

3

O bebé reagiu positivamente à nova comida.

The baby reacted positively to the new food.

Adverb 'positivamente'.

4

É essencial que o bebé receba todas as vacinas.

It is essential that the baby receives all vaccines.

Impersonal expression + Subjunctive.

5

O bebé parece estar a sentir-se melhor hoje.

The baby seems to be feeling better today.

Verb 'parecer' + continuous infinitive.

6

A mãe canta para o bebé se acalmar.

The mother sings so that the baby calms down.

Finality clause with 'para' + reflexive.

7

O bebé foi o centro das atenções na festa.

The baby was the center of attention at the party.

Metaphorical expression 'centro das atenções'.

8

A segurança do bebé é a nossa prioridade.

The baby's safety is our priority.

Noun 'segurança' + possessive 'do bebé'.

1

A chegada de um bebé altera a dinâmica familiar.

The arrival of a baby changes the family dynamic.

Complex subject and formal verb 'alterar'.

2

O bebé manifesta sinais de curiosidade intelectual.

The baby shows signs of intellectual curiosity.

Formal register: 'manifestar sinais'.

3

A relação entre a mãe e o bebé é primordial.

The relationship between the mother and the baby is paramount.

Sophisticated adjective 'primordial'.

4

O bebé balbucia as suas primeiras sílabas.

The baby babbles its first syllables.

Specific verb 'balbuciar'.

5

A saúde do bebé depende de uma nutrição adequada.

The baby's health depends on proper nutrition.

Verb 'depender de'.

6

O bebé dormia profundamente, alheio ao mundo.

The baby slept deeply, oblivious to the world.

Literary description with 'alheio a'.

7

É comovente observar o crescimento do bebé.

It is touching to observe the baby's growth.

Adjective 'comovente' + infinitive.

8

O bebé reagiu ao estímulo visual com entusiasmo.

The baby reacted to the visual stimulus with enthusiasm.

Scientific/formal phrasing.

1

O bebé, na sua inocência, é um livro em branco.

The baby, in its innocence, is a blank book.

Metaphorical and philosophical usage.

2

A fragilidade do bebé evoca um instinto protetor.

The baby's fragility evokes a protective instinct.

High-level vocabulary: 'fragilidade', 'evoca'.

3

O bebé é o elo que faltava nesta família.

The baby is the missing link in this family.

Idiomatic use of 'elo' (link).

4

Cada bebé é um universo de potencialidades.

Each baby is a universe of potential.

Philosophical abstraction.

5

O choro do bebé ecoava pelo corredor vazio.

The baby's cry echoed through the empty hallway.

Narrative style with 'ecoar'.

6

O bebé perscrutava o rosto da mãe com atenção.

The baby scrutinized the mother's face with attention.

Advanced verb 'perscrutar'.

7

A existência do bebé conferia um novo sentido à vida.

The baby's existence gave a new meaning to life.

Verb 'conferir' meaning 'to give/bestow'.

8

O bebé repousava serenamente no regaço materno.

The baby rested serenely in the mother's lap.

Poetic/archaic terms: 'repousar', 'regaço'.

Häufige Kollokationen

bebé de colo
carrinho de bebé
comida para bebé
roupa de bebé
quarto do bebé
bebé chorão
bebé risonho
ter um bebé
esperar um bebé
perder um bebé

Wird oft verwechselt mit

bebé vs bebe (verb: he/she drinks)

bebé vs bebê (Brazilian spelling)

bebé vs bebida (drink/beverage)

Leicht verwechselbar

bebé vs

bebé vs

bebé vs

bebé vs

bebé vs

Satzmuster

So verwendest du es

age

Usually refers to children from 0 to 24 months.

accent

Essential for distinguishing the noun from the verb 'beber'.

gender

While 'o bebé' is standard, 'a bebé' is used colloquially for girls.

Häufige Fehler
  • Using the Brazilian circumflex accent instead of the European acute accent.

  • Trying to create a feminine form of the noun by changing the ending to 'a'.

  • Mixing masculine articles with feminine adjectives or vice versa.

  • Forgetting the accent in the plural form, which makes it look like the verb 'bebes'.

  • Using 'bebé' for a child who is clearly too old for the term.

Tipps

The Open 'é'

Focus on making the final vowel sound like the 'e' in 'met' but longer and more stressed. This is the key to sounding like a native from Portugal. Avoid the closed 'ay' sound.

Article Usage

Always use the definite article 'o' or 'a' before 'bebé' when talking about a specific one. Portuguese rarely drops the article in these cases. For example, 'O bebé está aqui' instead of just 'Bebé está aqui'.

Related Verbs

Learn the verb 'nascer' (to be born) alongside 'bebé'. You will almost always hear them together. 'O bebé nasceu às oito horas' is a very common sentence structure.

Public Manners

If you see a baby in Portugal, it is considered friendly to smile and say 'Que fofo!' or 'Que lindo!'. Portuguese culture is very welcoming toward children and infants in public spaces.

Accent Matters

Never forget the acute accent. Without it, 'bebe' is a verb. 'O bebé bebe' (The baby drinks) is a great sentence to practice both the noun and the verb forms together.

Asking Age

When asking about a baby's age, use 'Quantos meses tem?' rather than 'Qual é a idade?'. It sounds much more natural and idiomatic in a casual setting.

Baby Stores

Look for signs saying 'Puericultura'. This is the formal term for baby care and is often the name of the department in stores that sells strollers and car seats.

Priority Seating

In Portugal, 'pessoas com crianças de colo' (people with babies in arms) have a legal right to skip lines. Don't be afraid to use this right if you are traveling with a baby!

Sleeping Well

To say someone 'sleeps like a baby', use 'dormir como um bebé'. It is exactly the same as in English and very common to describe a deep, peaceful sleep.

Gender Agreement

If you are unsure, stick to the masculine: 'O bebé é lindo'. It is always correct. Only use 'a bebé' if you are sure of the gender and in an informal setting.

Einprägen

Eselsbrücke

Think of a 'baby' wearing a 'beret' (be-bé) in Lisbon.

Wortherkunft

French

Kultureller Kontext

Portugal has a strict list of approved names, though this has relaxed recently.

Grandparents often act as primary caregivers while parents work.

Law ensures priority for those with babies in all public services.

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

Gesprächseinstiege

"Quantos meses tem o seu bebé?"

"O seu bebé já dorme a noite toda?"

"Como se chama o bebé?"

"O bebé é parecido com quem?"

"O seu bebé já começou a gatinhar?"

Tagebuch-Impulse

Descreve como eras quando eras bebé.

Quais são as maiores dificuldades de cuidar de um bebé?

Gostarias de ter um bebé no futuro? Porquê?

Como é que a chegada de um bebé muda a vida de uma pessoa?

Escreve sobre um bebé que conheças.

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

Grammatically, 'bebé' is a masculine noun ('o bebé'). However, it is an epicene noun, meaning it can refer to both male and female infants. In informal European Portuguese, you will often hear people say 'a bebé' when referring specifically to a girl, but 'o bebé' remains the standard for both.

The difference is purely regional. 'Bebé' (with an acute accent) is the spelling used in European Portuguese (Portugal) and other African Portuguese-speaking countries. 'Bebê' (with a circumflex accent) is the spelling used in Brazilian Portuguese. The pronunciation also differs: open 'é' in Portugal and closed 'ê' in Brazil.

You can say 'uma bebé' or 'uma menina bebé'. If you want to be grammatically traditional, you would say 'o bebé' and then specify she is a girl, but 'a bebé' is perfectly understood and very common in everyday conversation.

Yes, 'bebé' is used as a term of endearment between romantic partners, similar to 'baby' or 'babe' in English. It is considered quite informal and sometimes a bit 'cheesy' (piroso), but it is widely used among younger couples.

There is no strict legal cutoff, but socially, a child is usually called a 'bebé' until they can walk and talk with some proficiency, typically around age two. After that, they are referred to as a 'criança' or 'menino/a'.

The plural of 'bebé' is 'bebés'. You simply add an 's' to the end. Note that the accent remains on the 'é'. Be careful not to confuse 'bebés' (babies) with 'bebes' (you drink), which has no accent.

Generally, no. For animals, Portuguese uses the word 'filhote' (cub/pup/chick) or 'cria'. However, if someone is very attached to their pet, they might affectionately call it 'o meu bebé', but this is metaphorical.

This is the Portuguese term for 'baby blue'. It is a very light shade of blue often associated with infant clothing and nurseries. It is a compound adjective where 'bebé' acts as a modifier.

It means 'test-tube baby'. It refers to a baby conceived via in vitro fertilization (IVF). It is a common term in both medical and general contexts when discussing reproductive technology.

No, 'Bebé' is not a standard given name, but it is a very common nickname. For example, the famous Portuguese footballer Tiago Manuel Dias Correia is widely known by the nickname 'Bebé'.

Teste dich selbst 180 Fragen

writing

Escreve uma frase simples sobre um bebé.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Como descreves o teu bebé ideal?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

O que é que um bebé faz durante o dia?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Escreve três coisas que um bebé precisa.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Descreve uma memória de quando eras bebé.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Quais são as vantagens de ter um bebé?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Como é que a vida de um casal muda com um bebé?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Escreve sobre a importância da amamentação.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Analisa o impacto da baixa natalidade em Portugal.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Descreve a relação entre mãe e bebé de forma poética.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

O bebé tem fome. O que fazes?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

O bebé está a chorar. Porquê?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

O que comprarias para um chá de bebé?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Como deve ser o quarto de um bebé?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Qual é o papel do pai no cuidado do bebé?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Quantos bebés vês na imagem?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

O bebé já anda?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Como acalmas um bebé que chora?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

O que pensas sobre bebés em aviões?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Reflete sobre o conceito de 'inocência' num bebé.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Diz: 'O bebé é fofo'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Pergunta a idade de um bebé.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Diz que o bebé está a dormir.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Pergunta o nome do bebé.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Conta que tiveste um bebé na família.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Diz que o bebé chora muito à noite.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Explica por que razão os bebés precisam de rotina.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Dá um conselho a um novo pai.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Discute a importância da licença de maternidade.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Descreve a sensação de segurar um bebé recém-nascido.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Diz: 'Olá, bebé!'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Diz que o bebé tem fome.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Pergunta se o bebé já anda.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Fala sobre a segurança do bebé no carro.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Comenta sobre a evolução da linguagem nos bebés.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Diz: 'O meu bebé'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Diz que o bebé é um rapaz.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Diz que o bebé gosta de música.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Descreve as feições do bebé.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Faz uma reflexão sobre o futuro de um bebé.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Ouve e escreve: 'O bebé dorme'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Ouve e escreve: 'Um bebé lindo'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Ouve e identifica a idade: 'O bebé tem oito meses'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Ouve e identifica a ação: 'O bebé está a rir'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Ouve e escreve: 'O carrinho de bebé é novo'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Ouve e identifica o problema: 'O bebé não para de chorar'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Ouve e identifica o tema: 'A importância das vacinas no primeiro ano'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Ouve e escreve: 'O bebé herdou o feitio do pai'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Ouve e identifica o tom: 'O nascimento de um bebé é um milagre'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Ouve e escreve: 'A natalidade é um indicador social'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Ouve e escreve: 'O bebé'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Ouve e escreve: 'Mudar a fralda'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Ouve e escreve: 'Canção de embalar'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Ouve e escreve: 'Desenvolvimento infantil'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Ouve e escreve: 'Vínculo afetivo'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

/ 180 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!