desemprego
desemprego in 30 Sekunden
- Desemprego is the Portuguese masculine noun for 'unemployment', used to describe the social and economic state of joblessness.
- It is formed from the prefix 'des-' (negation) and 'emprego' (job), making it easy to remember for English speakers.
- Commonly paired with verbs like 'aumentar' (increase), 'diminuir' (decrease), and 'combater' (fight) in news and conversation.
- It is a key B1 vocabulary word essential for discussing social issues, politics, and personal economic situations in Portuguese.
The Portuguese word desemprego is a masculine noun that serves as the direct equivalent of the English term 'unemployment'. At its core, it describes a socio-economic state where individuals who are capable and willing to work are unable to find a paid position. However, in the Lusophone world, the word carries deep cultural and emotional resonance beyond mere statistics. It is a word that appears daily in newspapers (jornais), television news (telejornais), and kitchen-table conversations, reflecting the economic fluctuations of countries like Brazil and Portugal. When you use desemprego, you are discussing a collective phenomenon, whereas if you were talking about a specific person, you would use the adjective desempregado (unemployed).
- Economic Context
- In economic discussions, it refers to the 'taxa de desemprego' (unemployment rate), a key indicator of a nation's health. It encompasses various types, such as structural, frictional, and cyclical unemployment.
O governo anunciou novas medidas para reduzir o desemprego entre os jovens.
The word is structurally composed of the prefix des- (indicating negation or reversal) and the noun emprego (employment). This makes it very intuitive for English speakers who understand the prefix 'un-'. In Portugal, the word is often associated with the 'subsídio de desemprego' (unemployment benefit), a social safety net that is a frequent topic of political debate. In Brazil, the equivalent term is 'seguro-desemprego'. Understanding this word is essential for B1 learners because it allows them to engage in discussions about social issues, politics, and personal life challenges. It is not just a 'cold' academic term; it is a word that evokes empathy and concern in social settings.
- Social Nuance
- The term often implies a search for work. If someone is not working and not looking, they might be described as 'fora da força de trabalho' rather than in a state of 'desemprego'.
Muitas famílias sofrem com o desemprego de longa duração.
Furthermore, 'desemprego' can be used in various registers. In a formal academic paper, one might discuss 'desemprego estrutural' (structural unemployment) caused by technological shifts. In a casual conversation, a friend might say 'O desemprego está puxado' (Unemployment is tough right now), using 'puxado' as a slang term for difficult. This versatility makes it a cornerstone of Portuguese vocabulary. It is also important to note the pronunciation: in Brazil, the 'e' after the 'd' is often pronounced like a soft 'i' (/dʒi.zẽ.ˈpɾe.gu/), whereas in Portugal, it is a more closed, neutral sound (/dɨ.zẽ.ˈpɾe.gu/). Mastering the pronunciation of the nasal 'em' (/ẽ/) is key to sounding like a native.
A luta contra o desemprego deve ser uma prioridade nacional.
- Colloquial Usage
- In some regions, people might refer to 'estar na fila do desemprego' (being in the unemployment line) to describe the process of seeking benefits or new jobs.
Ele teme o desemprego devido à crise na fábrica.
O desemprego tecnológico é uma preocupação da era digital.
Using desemprego correctly requires understanding its role as an abstract noun. It frequently acts as the subject of a sentence or the object of verbs related to increase, decrease, or social action. Because it is a masculine noun, it is always preceded by the articles o (the) or um (a/an), or the contraction do (of the). For example, 'A causa do desemprego' (The cause of the unemployment). It is rarely used in the plural, as the concept is usually treated as a singular mass noun representing a social state.
- Verb Pairings
- Common verbs that go with 'desemprego' include 'aumentar' (to increase), 'diminuir' (to decrease), 'combater' (to fight), and 'gerar' (to generate/cause).
A pandemia gerou um alto nível de desemprego no setor de turismo.
In more complex sentences, desemprego can be modified by adjectives to specify the type of joblessness. 'Desemprego juvenil' refers to youth unemployment, while 'desemprego oculto' refers to hidden unemployment (people who have stopped looking or are underemployed). When discussing the impact of unemployment on a person's life, you might hear 'enfrentar o desemprego' (to face unemployment). This verb 'enfrentar' adds a layer of struggle and resilience to the sentence. It is also common to see it in prepositional phrases like 'em situação de desemprego' (in a situation of unemployment), which is a formal way to describe someone's status.
- Formal Documents
- In legal or administrative contexts, you will see 'seguro-desemprego' (Brazil) or 'subsídio de desemprego' (Portugal). These are compound terms that should be learned as single units.
Ele solicitou o seguro-desemprego logo após ser demitido.
Another important usage is in comparisons. You might say 'O desemprego é maior aqui do que lá' (Unemployment is higher here than there). Note that Portuguese uses 'maior' (bigger/higher) or 'menor' (smaller/lower) rather than 'alto' or 'baixo' when referring to the statistical rate, although 'alto desemprego' is also acceptable as a general description. If you are describing a sudden rise, you can use the expression 'explosão do desemprego'. This adds a dramatic flair often found in journalistic writing. For a B1 student, being able to pivot between these forms—from simple statements to complex social observations—is a sign of progressing fluency.
Não podemos ignorar as consequências psicológicas do desemprego.
- Academic Context
- Phrases like 'fomento ao emprego' are often used as the antonymous policy goal to 'redução do desemprego'.
O desemprego estrutural requer requalificação profissional.
Muitos trabalhadores temem o desemprego com a automação das fábricas.
You will encounter the word desemprego in a variety of real-world settings, ranging from formal news broadcasts to intimate family discussions. In the media, it is a staple of the 'Caderno de Economia' (Economy Section) of newspapers. News anchors will frequently report on the 'Índice de desemprego' (unemployment index) or the 'PNAD Contínua' in Brazil (a survey that tracks labor market data). Listening to these reports is an excellent way for learners to hear the word pronounced in a clear, standard accent. You'll often hear phrases like 'O desemprego caiu' (Unemployment fell) or 'O desemprego atingiu um recorde' (Unemployment reached a record).
- The Workplace
- In office environments, rumors of 'cortes' (cuts) or 'demissões em massa' (mass layoffs) inevitably lead to talk about 'medo do desemprego' (fear of unemployment).
No noticiário de hoje, falaram que o desemprego está diminuindo lentamente.
In political spheres, candidates for office will almost always have a section of their platform dedicated to 'combate ao desemprego'. During debates, you will hear them argue about whose policies will better 'gerar empregos' (generate jobs) and 'reduzir o desemprego'. In Portugal, during the years of the Troika intervention, the word was synonymous with the national crisis and was heard in every protest song and political rally. In Brazil, it is often linked to discussions about 'trabalho informal' (informal work), where people work without official contracts to avoid the 'fantasma do desemprego' (the ghost/specter of unemployment).
- Daily Social Life
- When friends meet, they might discuss a mutual acquaintance's situation: 'Soube que ele caiu no desemprego' (I heard he fell into unemployment).
É difícil manter a esperança quando o desemprego bate à porta.
In educational settings, especially in Social Sciences or Economics classes, desemprego is analyzed as a structural variable. Students learn about the 'exército de reserva' (reserve army of labor) and how 'desemprego' affects 'salários' (wages). If you are listening to a podcast about personal finance, the host might offer tips on how to prepare for a 'período de desemprego' by building a 'reserva de emergência' (emergency fund). This word is ubiquitous because it touches on the fundamental human need for security and purpose. Whether in a high-level policy document or a whispered conversation at a bus stop, desemprego is a word that demands attention.
O desemprego na região norte é historicamente mais alto.
- Literature and Music
- Many Fado songs in Portugal and Samba songs in Brazil deal with the hardships of 'desemprego' and poverty, using the word to ground the lyrics in social reality.
A música fala sobre a tristeza do desemprego e a falta de pão.
O governo federal tenta mitigar os efeitos do desemprego.
One of the most frequent errors English speakers make is confusing the abstract noun desemprego with the adjective/noun desempregado. In English, 'unemployed' can be both an adjective ('I am unemployed') and a collective noun ('The unemployed'). In Portuguese, these roles are strictly divided. You cannot say 'Eu sou um desemprego' (I am an unemployment); you must say 'Eu estou desempregado'. Similarly, you cannot say 'O desempregado está subindo' to mean the rate is rising; you must say 'O desemprego está subindo'. Another common mistake is using the wrong verb. While in English we 'have' unemployment or 'face' it, in Portuguese we often 'combat' it or 'undergo' it (sofrer).
- Gender Confusion
- Learners often mistakenly treat 'desemprego' as feminine because many abstract nouns in Portuguese are feminine (like 'liberdade' or 'situação'). However, 'desemprego' is masculine. Use 'o desemprego', never 'a desemprego'.
Errado: A desemprego é um problema. Correto: O desemprego é um problema.
Spelling is another area where mistakes occur. English speakers might be tempted to add an 'h' after the 'd' (like 'dhes-') or forget the 'm' before the 'p'. Remember the rule: in Portuguese, we always use 'm' before 'p' and 'b'. Therefore, it is 'desemprego', not 'desenprego'. Additionally, some learners confuse 'desemprego' with 'demissão'. 'Demissão' is the act of being fired or resigning (a single event), while 'desemprego' is the state that follows (the condition). You can have a 'demissão' without entering a long period of 'desemprego' if you find a new job immediately.
- Preposition Errors
- Avoid saying 'desemprego de jovens' when you mean youth unemployment as a category; the standard term is 'desemprego juvenil'.
Errado: Ele está em desemprego. Correto: Ele está desempregado (or) Ele está em situação de desemprego.
Finally, be careful with the plural. Using 'os desempregos' is technically possible but sounds very unnatural in most contexts. If you want to talk about different types of unemployment, it is better to say 'os tipos de desemprego'. In summary, the key to avoiding mistakes is to remember that 'desemprego' is a masculine, singular, abstract noun that describes a social condition, not a person or a single event of losing a job. By keeping these distinctions in mind, your Portuguese will sound much more natural and precise.
O desemprego tecnológico não deve ser confundido com a preguiça.
- Usage Note
- In European Portuguese, 'ficar no desemprego' is a very common idiom, whereas in Brazil, 'ficar desempregado' is more frequent.
Muitos confundem desemprego com falta de vontade de trabalhar.
O desemprego é uma estatística, mas a fome é uma realidade.
While desemprego is the most common and standard term, there are several related words and alternatives that can enrich your vocabulary and help you express specific nuances. Understanding these will help you move from a basic B1 level toward B2 and C1. For instance, inatividade (inactivity) is a broader term used in economics to describe anyone not in the labor force, including students and retirees. Subemprego (underemployment) is a crucial term in developing economies like Brazil, referring to people who work in jobs that are below their skill level or for fewer hours than they desire.
- Desemprego vs. Ociosidade
- 'Desemprego' is usually involuntary and related to the job market. 'Ociosidade' (idleness) can be voluntary or involuntary and refers more to the state of having nothing to do.
O subemprego é tão preocupante quanto o desemprego total.
Another important distinction is falta de trabalho. While often used as a synonym for 'desemprego', 'falta de trabalho' is more informal and can refer to a temporary lack of tasks within a job. In Portugal, you might hear the term lay-off (borrowed from English but used specifically for temporary suspension of work contracts during a crisis). In Brazil, the term desocupação is frequently used by the IBGE (the national statistics agency) as a technical synonym for unemployment. For a learner, using 'desocupação' in a formal essay about the Brazilian economy would show a high level of sophistication.
- Desemprego vs. Recessão
- 'Recessão' (recession) is the economic cause; 'desemprego' is the social effect. They are often mentioned in the same sentence.
Durante a recessão, os índices de desocupação dispararam.
In more poetic or literary contexts, you might find abandono or desamparo used to describe the feeling of being unemployed. These words focus on the emotional weight rather than the economic status. Conversely, in a business context, dispensa is a polite way to say someone was let go, which leads to 'desemprego'. Finally, it is worth mentioning empregabilidade (employability). This is the positive counterpart; it refers to the qualities that help a person avoid 'desemprego'. By learning these related terms, you build a semantic web that allows you to talk about the labor market with precision and empathy.
Aumentar a empregabilidade é a melhor forma de evitar o desemprego.
- Common Synonyms
- 1. Desocupação (Technical) 2. Falta de emprego (Common) 3. Ociosidade forçada (Literary).
O país enfrenta uma crise de falta de emprego qualificado.
O desemprego cíclico está ligado às flutuações do mercado.
How Formal Is It?
Wusstest du?
Before the 19th century, the concept of 'desemprego' as a statistical economic category didn't really exist. People were 'poor' or 'without work', but the abstract social noun 'desemprego' is a product of modern economic thought.
Aussprachehilfe
- Pronouncing the 's' as an 's' instead of a 'z'.
- Forgetting the nasalization of the 'em' sound.
- Pronouncing the final 'o' as a full 'oh' instead of 'u'.
- Adding a vowel sound after the 'd' that is too strong in European Portuguese.
- Failing to tap the 'r' correctly (it should not be an English 'r').
Schwierigkeitsgrad
Easy to recognize due to the prefix and similarity to 'employment'.
Requires remembering the 'm' before 'p' and the masculine gender.
Nasal 'em' and the 'z' sound of the 's' can be tricky for beginners.
Distinctive enough to be heard clearly in news reports.
Was du als Nächstes lernen solltest
Voraussetzungen
Als Nächstes lernen
Fortgeschritten
Wichtige Grammatik
Nasal Vowels
The 'em' in 'desemprego' is a nasal vowel /ẽ/.
S between vowels
The 's' in 'desemprego' sounds like /z/.
M before P and B
Always use 'm' before 'p' in 'desemprego'.
Masculine Nouns in -o
Most nouns ending in -o are masculine, like 'o desemprego'.
Abstract Noun Usage
Abstract nouns like 'desemprego' usually don't take a plural.
Beispiele nach Niveau
O desemprego é um problema grande.
Unemployment is a big problem.
Simple subject-verb-complement structure.
Eu não gosto do desemprego.
I don't like unemployment.
Use of the contraction 'do' (de + o).
O desemprego traz tristeza.
Unemployment brings sadness.
Present tense of the verb 'trazer'.
Muitos países têm desemprego.
Many countries have unemployment.
Plural subject with singular abstract noun.
O desemprego afeta a família.
Unemployment affects the family.
Direct object 'a família'.
O desemprego é o oposto de trabalho.
Unemployment is the opposite of work.
Use of 'oposto de' to define the term.
O desemprego está no jornal.
The unemployment is in the newspaper.
Prepositional phrase 'no jornal'.
Um pouco de desemprego é normal.
A little bit of unemployment is normal.
Expression of quantity 'um pouco de'.
O desemprego aumentou muito este ano.
Unemployment increased a lot this year.
Past tense 'aumentou' for a completed action.
Ela está preocupada com o desemprego.
She is worried about unemployment.
Adjective 'preocupada' agreeing with 'ela'.
O governo quer diminuir o desemprego.
The government wants to decrease unemployment.
Infinitive 'diminuir' following the verb 'quer'.
O desemprego é alto nas cidades grandes.
Unemployment is high in big cities.
Plural 'nas cidades grandes'.
Eles falam sobre o desemprego na televisão.
They talk about unemployment on television.
Verb 'falar' with the preposition 'sobre'.
O desemprego pode causar muitos problemas.
Unemployment can cause many problems.
Modal verb 'pode' with infinitive 'causar'.
Muitos jovens sofrem com o desemprego.
Many young people suffer from unemployment.
Verb 'sofrer' followed by 'com'.
O desemprego não é culpa do trabalhador.
Unemployment is not the worker's fault.
Negative structure with 'não'.
A taxa de desemprego caiu no último semestre.
The unemployment rate fell in the last semester.
Noun phrase 'taxa de desemprego' as subject.
O seguro-desemprego ajuda as pessoas demitidas.
Unemployment insurance helps people who were fired.
Compound noun 'seguro-desemprego'.
O desemprego juvenil é uma preocupação na Europa.
Youth unemployment is a concern in Europe.
Adjective 'juvenil' modifying 'desemprego'.
É difícil encontrar trabalho durante o desemprego alto.
It is difficult to find work during high unemployment.
Impersonal 'É difícil' + infinitive.
O desemprego afeta a saúde mental das pessoas.
Unemployment affects people's mental health.
Possessive 'das pessoas'.
O governo lançou um plano contra o desemprego.
The government launched a plan against unemployment.
Preposition 'contra' indicating opposition.
Muitas empresas fecharam, gerando mais desemprego.
Many companies closed, generating more unemployment.
Gerund 'gerando' showing consequence.
O desemprego de longa duração é muito grave.
Long-term unemployment is very serious.
Phrase 'de longa duração' as an adjective.
O desemprego estrutural é causado pela tecnologia.
Structural unemployment is caused by technology.
Passive voice 'é causado por'.
Apesar do desemprego, a economia está crescendo.
Despite the unemployment, the economy is growing.
Concessive conjunction 'Apesar de'.
A redução do desemprego é o principal objetivo político.
The reduction of unemployment is the main political goal.
Noun 'redução' followed by 'do desemprego'.
O desemprego pode levar à exclusão social.
Unemployment can lead to social exclusion.
Verb 'levar' with the preposition 'a' (with crase).
As estatísticas de desemprego são publicadas mensalmente.
Unemployment statistics are published monthly.
Adverb 'mensalmente' modifying the verb.
O desemprego friccional ocorre quando as pessoas mudam de emprego.
Frictional unemployment occurs when people change jobs.
Temporal clause introduced by 'quando'.
O combate ao desemprego exige investimentos em educação.
The fight against unemployment requires investment in education.
Verb 'exigir' requiring a direct object.
Muitos trabalhadores estão em situação de desemprego.
Many workers are in a situation of unemployment.
Formal phrase 'em situação de'.
O desemprego cíclico reflete as oscilações do PIB.
Cyclical unemployment reflects GDP fluctuations.
Technical vocabulary: 'cíclico', 'oscilações', 'PIB'.
A precariedade laboral muitas vezes mascara o desemprego real.
Job insecurity often masks real unemployment.
Verb 'mascarar' used figuratively.
Políticas de austeridade podem agravar o desemprego.
Austerity policies can worsen unemployment.
Modal 'podem' with 'agravar' (to make worse).
O desemprego tecnológico é um desafio da Quarta Revolução Industrial.
Technological unemployment is a challenge of the Fourth Industrial Revolution.
Complex noun phrase as subject.
A correlação entre inflação e desemprego é debatida por economistas.
The correlation between inflation and unemployment is debated by economists.
Passive voice with 'por' agent.
O desemprego de longa duração corrói o capital humano.
Long-term unemployment erodes human capital.
Metaphorical use of 'corroer'.
Mitigar o desemprego requer uma abordagem multidisciplinar.
Mitigating unemployment requires a multidisciplinary approach.
Infinitive 'mitigar' as a subject.
O desemprego oculto não é capturado pelas métricas tradicionais.
Hidden unemployment is not captured by traditional metrics.
Negative passive voice.
A persistência do desemprego sugere falhas estruturais no mercado.
The persistence of unemployment suggests structural failures in the market.
High-level noun 'persistência'.
O desemprego atua como um mecanismo de pressão sobre os salários.
Unemployment acts as a pressure mechanism on wages.
Simile with 'atua como'.
Fenômenos como o desemprego em massa desestabilizam a ordem social.
Phenomena such as mass unemployment destabilize the social order.
Plural 'Fenômenos' with 'como' examples.
A erradicação do desemprego é uma utopia em sistemas capitalistas.
The eradication of unemployment is a utopia in capitalist systems.
Noun 'erradicação' (complete removal).
O desemprego involuntário é a pedra de toque das crises financeiras.
Involuntary unemployment is the touchstone of financial crises.
Idiomatic expression 'pedra de toque'.
Analisar o desemprego sob a ótica da sociologia revela tensões profundas.
Analyzing unemployment from a sociological perspective reveals deep tensions.
Phrase 'sob a ótica de' (from the perspective of).
O desemprego não é apenas um dado, mas uma ferida aberta na sociedade.
Unemployment is not just a datum, but an open wound in society.
Correlative conjunction 'não apenas... mas'.
A volatilidade do mercado de trabalho exacerba o desemprego sazonal.
Labor market volatility exacerbates seasonal unemployment.
Verb 'exacerbar' (to make more intense).
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
— To become unemployed. Very common in Portugal.
Ele ficou no desemprego após a crise na empresa.
— To fall into unemployment, often implying a sudden or unfortunate event.
Muitos operários caíram no desemprego com o fechamento da mina.
— The unemployment line, representing the mass of people looking for work.
A fila do desemprego só cresce nesta cidade.
— The 'ghost' or specter of unemployment; the fear that it might happen.
O fantasma do desemprego assombra os trabalhadores.
— A wave of unemployment, referring to a sudden widespread increase.
Uma nova onda de desemprego atingiu o setor têxtil.
— To stop being unemployed; to find a job.
Finalmente, ele conseguiu sair do desemprego.
— A scenario or situation of unemployment.
O cenário de desemprego no país é desolador.
Wird oft verwechselt mit
This is the person, while 'desemprego' is the state. 'Ele é um desempregado' vs 'O desemprego é alto'.
This is the act of losing the job, not the ongoing state of being jobless.
Means 'performance'. It sounds similar but has a completely different meaning.
Redewendungen & Ausdrücke
— To be fired and thus enter unemployment. It's a very vivid idiom.
Depois da discussão com o chefe, ele foi parar no olho da rua.
Informal— To be completely destitute, often as a result of long-term unemployment.
O desemprego o deixou com uma mão à frente e outra atrás.
Colloquial— Literally 'to live on breeze', meaning to have no income or food, often due to unemployment.
Sem trabalho, ele está quase vivendo de brisa.
Slang— To be broke or in a very difficult financial situation (common in Brazil).
O desemprego prolongado deixou a família na pindaíba.
Informal (Brazil)— To go through great difficulties (common in Portugal), often used regarding unemployment.
Ele passou as passinhas do Algarve durante o desemprego.
Idiomatic (Portugal)— To be in the worst possible situation, often financially.
Desde que o desemprego chegou, eles estão na pior.
Informal— To give up or act recklessly, sometimes after losing a job.
Ele chutou o balde quando soube do desemprego iminente.
Slang— To endure a difficult situation, like a period of unemployment.
Estamos tentando segurar a onda enquanto o desemprego não passa.
Informal— To be in a desperate financial situation, usually due to debts and unemployment.
Com o desemprego, ele ficou com a corda no pescoço.
Informal— To arrive or threaten to happen (used for problems).
Quando o desemprego bate à porta, tudo fica mais difícil.
NeutralLeicht verwechselbar
Both refer to not working.
Desemprego is usually involuntary and economic. Ociosidade can be voluntary and is more about 'having nothing to do' in a general sense.
A ociosidade no domingo é boa, mas o desemprego é ruim.
Both are technical terms for not working.
Inatividade includes everyone not in the labor force (like retirees), while desemprego only includes those looking for work.
A inatividade aumentou porque mais jovens decidiram estudar.
Both relate to job market problems.
Subemprego means you have a job, but it's not enough (hours/pay/skills). Desemprego means you have no job at all.
Ele saiu do desemprego, mas agora está no subemprego.
Both relate to losing work.
Dispensa is the formal term for being laid off. Desemprego is the period that follows.
A dispensa foi coletiva, gerando muito desemprego.
Old/Pejorative terms for not working.
Vadiagem is a judgmental term for someone who avoids work. Desemprego is a neutral economic term.
Não chame o desemprego de vadiagem; as pessoas querem trabalhar.
Satzmuster
O desemprego é [adjective].
O desemprego é preocupante.
A taxa de desemprego [verb] em [place].
A taxa de desemprego caiu em Portugal.
Muitas pessoas sofrem com o [noun].
Muitas pessoas sofrem com o desemprego.
O [noun] é causado por [cause].
O desemprego é causado por crises financeiras.
Apesar do [noun], [clause].
Apesar do desemprego, as pessoas têm esperança.
O [noun] atua como um [metaphor].
O desemprego atua como um freio na economia.
Mitigar o [noun] exige [action].
Mitigar o desemprego exige novas políticas públicas.
A erradicação do [noun] pressupõe [complex condition].
A erradicação do desemprego pressupõe uma reforma total do mercado.
Wortfamilie
Substantive
Verben
Adjektive
Verwandt
So verwendest du es
Very common in daily news and social discussions.
-
Eu sou um desemprego.
→
Eu estou desempregado.
You are confusing the abstract noun (unemployment) with the adjective for a person (unemployed).
-
A desemprego é um problema.
→
O desemprego é um problema.
'Desemprego' is a masculine noun and requires the article 'o'.
-
O desemprego juvenil estão subindo.
→
O desemprego juvenil está subindo.
Even though 'juvenil' refers to many young people, the subject 'o desemprego' is singular.
-
Ele tem muito desemprego.
→
Ele está há muito tempo no desemprego.
In Portuguese, you don't 'have' unemployment like a possession; you are 'in' the state of it.
-
DeseNprego
→
DeseMprego
Spelling mistake: in Portuguese, we always use 'M' before 'P' and 'B'.
Tipps
Always Masculine
Remember that 'desemprego' is masculine. Even if you're talking about a group of women without jobs, the noun for the situation remains 'o desemprego'.
The Prefix Rule
The prefix 'des-' is very common in Portuguese to indicate the opposite. Emprego (Job) -> Desemprego (No Job). This helps you decode many other words!
M before P
Never forget the 'm' before 'p'. It's deseMprego, not deseNprego. This is a fundamental rule of Portuguese spelling.
Regional Terms
If you are in Portugal, say 'subsídio de desemprego'. If you are in Brazil, say 'seguro-desemprego'. People will understand both, but using the local term is better.
Be Sensitive
Unemployment is a sensitive topic. When discussing it, use empathetic verbs like 'enfrentar' (to face) rather than judgmental ones.
The 'S' sound
Since the 's' is between the vowels 'e' and 'e', it must sound like a 'z'. Practice saying 'de-ZEM-pre-go' slowly.
Use Collocations
To sound more natural, use 'taxa de desemprego' instead of just 'o desemprego' when talking about numbers and statistics.
News Keywords
Listen for 'desemprego' alongside 'PIB' and 'inflação'. They are the 'big three' of economic news in Portuguese-speaking countries.
Opposites Attract
Learn 'desemprego' and 'emprego' together. It's much easier to remember a word when you know its direct opposite.
Technical Synonyms
Learn 'desocupação' if you want to read official government reports. It's the 'pro' version of the word.
Einprägen
Eselsbrücke
Think of 'DES-' as 'DESTROY' and 'EMPREGO' as 'EMPLOYMENT'. When you destroy employment, you have 'desemprego'.
Visuelle Assoziation
Imagine a man in a suit holding a sign that says 'DES-' in front of a building called 'EMPREGO'. He is blocking the entrance.
Word Web
Herausforderung
Try to write three sentences about the unemployment rate in your home country using 'taxa de desemprego', 'aumentar', and 'governo'.
Wortherkunft
The word 'desemprego' is a relatively modern formation in Portuguese, appearing more frequently as industrialization and formal labor markets developed. It is composed of the prefix 'des-' and the noun 'emprego'. The root 'emprego' derives from the Latin 'implicare'.
Ursprüngliche Bedeutung: 'Implicare' in Latin meant to enfold, entangle, or involve. In a labor context, it came to mean being involved in a specific task or service.
Romance (Latin origin with Portuguese prefixation).Kultureller Kontext
Be sensitive when discussing 'desemprego' with others, as it is a source of great stress and shame for many families. Avoid asking 'Por que você está no desemprego?' directly; instead, use 'Como está a busca por trabalho?'
In the US/UK, unemployment is often discussed in terms of 'benefits' or 'the dole'. In Portuguese, it's more about 'seguro' (insurance) or 'subsídio' (subsidy).
Im Alltag üben
Kontexte aus dem Alltag
News/Politics
- Combater o desemprego
- Taxa de desemprego
- Promessas de emprego
- Crise econômica
Personal Life
- Estar desempregado
- Procurar emprego
- Receber o seguro
- Mudar de carreira
Academic/Economics
- Desemprego estrutural
- População ativa
- Mercado de trabalho
- Oferta e procura
Legal/Administrative
- Dar entrada no seguro
- Carteira de trabalho
- Rescisão de contrato
- Direitos do trabalhador
Social Issues
- Exclusão social
- Pobreza
- Desigualdade
- Falta de oportunidade
Gesprächseinstiege
"Você acha que o desemprego vai diminuir no próximo ano?"
"Como o governo do seu país lida com o desemprego juvenil?"
"Você já teve que usar o seguro-desemprego alguma vez?"
"Qual é a principal causa do desemprego na sua cidade?"
"Você conhece alguém que está enfrentando o desemprego agora?"
Tagebuch-Impulse
Escreva sobre como o desemprego afeta a vida de uma pessoa e de sua família.
Quais são, na sua opinião, as melhores soluções para acabar com o desemprego?
Descreva um momento em que você ou alguém que você conhece ficou sem trabalho.
Como a tecnologia e a inteligência artificial podem mudar o desemprego no futuro?
Reflita sobre a relação entre educação e o risco de desemprego.
Häufig gestellte Fragen
10 FragenIt is a masculine noun. You should always use the masculine articles: 'o desemprego' or 'um desemprego'. Even though it's an abstract concept, it follows the common rule for words ending in 'o'.
They are often used as synonyms, but 'desocupação' is the technical term preferred by official statistics agencies like IBGE. In daily conversation, 'desemprego' is much more common.
You should say 'Eu estou desempregado' (if you are male) or 'Eu estou desempregada' (if you are female). Do not use the noun 'desemprego' for yourself.
Yes, 'desempregos', but it is very rarely used. You might only see it in a complex academic sentence comparing different types of unemployment across various regions.
It is the unemployment insurance/benefit paid by the government to workers who were fired without just cause. In Portugal, it is called 'subsídio de desemprego'.
It is a nasal vowel. You should not pronounce the 'm' as a consonant. Instead, let the air go through your nose while saying a sound similar to 'eh'. It's like the French word 'vin' but with an 'e' sound.
Generally, no. It is strictly tied to the labor market. You wouldn't use it to describe an empty building or an unused tool.
Yes, it is considered B1 because it involves discussing social issues and more abstract concepts beyond basic daily needs.
It refers specifically to the unemployment rate among young people, usually between the ages of 15 and 24.
The most common are 'aumentar' (increase), 'diminuir' (decrease), 'reduzir' (reduce), 'combater' (fight), 'gerar' (generate), and 'enfrentar' (face).
Teste dich selbst 180 Fragen
Escreva uma frase usando a palavra 'desemprego' e o verbo 'aumentar'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explique, em português, o que é 'seguro-desemprego'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva uma frase sobre o desemprego juvenil.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Como o desemprego afeta a economia? Escreva duas frases.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Crie um diálogo curto entre duas pessoas sobre procurar emprego.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva uma frase formal usando 'taxa de desemprego'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Quais são as causas do desemprego? Liste três em uma frase.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva uma frase usando a expressão 'fantasma do desemprego'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduza para o português: 'Unemployment is a social wound.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva sobre a importância de combater o desemprego.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva uma frase sobre o desemprego tecnológico.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use a palavra 'sofrer' e 'desemprego' na mesma frase.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva uma frase sobre o desemprego na sua cidade.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduza: 'The government promised to reduce unemployment.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva uma frase usando 'apesar do desemprego'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
O que você faria para acabar com o desemprego? Escreva uma sugestão.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva uma frase sobre a relação entre desemprego e pobreza.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use a palavra 'desocupação' em uma frase formal.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva uma frase sobre o seguro-desemprego no Brasil.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduza: 'Unemployment reached a record high.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronuncie a palavra 'desemprego' focando no som do 's'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga a frase: 'O desemprego está caindo.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explique para um amigo o que é o 'seguro-desemprego'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'A taxa de desemprego é de dez por cento.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronuncie 'desemprego juvenil' corretamente.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'O governo precisa combater o desemprego.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Eu estou preocupado com o desemprego.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'O desemprego estrutural é um desafio tecnológico.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronuncie 'desocupação' lentamente.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Muitas pessoas sofrem com a falta de trabalho.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'O desemprego atingiu níveis recordes.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Não confunda desemprego com desempregado.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'O fantasma do desemprego assombra o país.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'A redução do desemprego é urgente.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'A automação gera desemprego tecnológico.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Ele saiu do desemprego ontem.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'O desemprego afeta a economia global.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'A taxa de desocupação foi medida hoje.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'O subsídio de desemprego é importante em Portugal.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Vamos lutar contra o desemprego.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ouça e escreva a palavra principal: [Audio: desemprego]
Ouça a frase e identifique a taxa: 'O desemprego está em doze por cento.'
Ouça e complete: 'O governo quer ___ o desemprego.' [Audio: reduzir]
Ouça e complete: 'A ___ de desemprego subiu.' [Audio: taxa]
Ouça a frase: 'Ele recebe o seguro-desemprego.' O que ele recebe?
Ouça e identifique o tipo: 'O desemprego estrutural é um problema.'
Ouça e escreva: 'O desemprego juvenil é alto.'
Ouça e identifique o verbo: 'O desemprego gerou crise.'
Ouça e complete: 'A luta contra o ___ continua.' [Audio: desemprego]
Ouça a frase: 'O desemprego caiu no último semestre.' Quando caiu?
Ouça e identifique o adjetivo: 'O desemprego é preocupante.'
Ouça e escreva: 'A taxa de desocupação caiu.'
Ouça e complete: 'O ___ do desemprego assusta.' [Audio: fantasma]
Ouça e identifique o número: 'Há cinco milhões de pessoas no desemprego.'
Ouça e escreva: 'O desemprego afeta a todos.'
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The word 'desemprego' is a masculine noun essential for discussing the economy and social welfare. Example: 'O desemprego no Brasil atingiu níveis históricos durante a crise financeira.' (Unemployment in Brazil reached historical levels during the financial crisis.)
- Desemprego is the Portuguese masculine noun for 'unemployment', used to describe the social and economic state of joblessness.
- It is formed from the prefix 'des-' (negation) and 'emprego' (job), making it easy to remember for English speakers.
- Commonly paired with verbs like 'aumentar' (increase), 'diminuir' (decrease), and 'combater' (fight) in news and conversation.
- It is a key B1 vocabulary word essential for discussing social issues, politics, and personal economic situations in Portuguese.
Always Masculine
Remember that 'desemprego' is masculine. Even if you're talking about a group of women without jobs, the noun for the situation remains 'o desemprego'.
The Prefix Rule
The prefix 'des-' is very common in Portuguese to indicate the opposite. Emprego (Job) -> Desemprego (No Job). This helps you decode many other words!
M before P
Never forget the 'm' before 'p'. It's deseMprego, not deseNprego. This is a fundamental rule of Portuguese spelling.
Regional Terms
If you are in Portugal, say 'subsídio de desemprego'. If you are in Brazil, say 'seguro-desemprego'. People will understand both, but using the local term is better.
Beispiel
O governo está a tentar reduzir o desemprego no país.
Verwandte Inhalte
Mehr work Wörter
a curto prazo
A2Kurzfristig; auf kurze Sicht. Die Firma plant eine kurzfristige Expansion.
à exceção de
B1With the exception of; apart from.
a longo prazo
A2Over a long period of time; long-term.
a não ser que
A2Es bedeutet 'es sei denn, dass' oder 'außer wenn'.
a partir de
A2Ab; von ... an. 'Ab morgen werde ich lernen.' 'Preise ab fünf Euro.'
a prazo
A2For a period of time; on credit or payment terms.
a tempo inteiro
B1Full-time; working the full number of hours considered normal for a job.
a tempo parcial
B1Teilzeitarbeit ermöglicht eine bessere Vereinbarkeit von Beruf und Privatleben.
abdicar
A2To give up, to abdicate; to renounce or relinquish a throne, right, power, or claim.
acessível
B1Zugänglich, erschwinglich. Leicht zu erreichen, zu verstehen oder zu bezahlen.