garantir
garantir in 30 Sekunden
- A versatile verb meaning to guarantee, ensure, or warrant something with high certainty.
- Commonly used in commercial contexts for product warranties and in legal contexts for rights.
- In daily life, it functions as a strong promise ('Eu garanto') to reassure others.
- Can be used reflexively ('se garantir') to describe someone's competence or self-confidence.
The Portuguese verb garantir is a powerhouse of a word that bridges the gap between a casual promise and a legally binding obligation. At its core, it means to ensure, to warrant, or to provide a formal assurance that something will happen, is true, or will remain in a certain state. For English speakers, it is a direct cognate to 'guarantee,' but its usage in daily Portuguese is often more frequent and covers a broader range of certainties. Whether you are a business professional signing a contract, a consumer buying a new smartphone, or a friend promising to be on time, garantir is the linguistic anchor that provides security to the listener.
- Legal and Commercial Assurance
- In the world of commerce, garantir is used to describe the responsibility a seller takes for their product. This is the 'warranty' aspect. If a shop says they 'garantem o produto,' they are stating that if it breaks, they will fix it or replace it. This is a formal, often written, commitment.
A loja precisa garantir o funcionamento do aparelho por um ano.
Beyond the legal realm, garantir is used to express high confidence in an outcome. When you say 'Eu garanto que vai chover,' you aren't just making a prediction; you are staking your reputation on the fact that rain is coming. It is much stronger than 'acho que' (I think that) or 'acredito que' (I believe that). It removes doubt from the conversation.
- Ensuring Results
- When used in project management or daily tasks, it means to take the necessary steps to make sure a result is achieved. 'Precisamos garantir a segurança' means 'We need to ensure safety'—it implies action and vigilance.
O governo deve garantir os direitos básicos de todos os cidadãos.
Finally, the word is ubiquitous in political and social discourse. It is the verb of rights and duties. Constitutions 'garantem' freedom of speech; laws 'garantem' equality. It is a word that carries the weight of institutional promise. When you hear this word, pay attention to the level of commitment being expressed. Is it a casual 'I promise' or a formal 'I warrant'? The context will always tell you, but the underlying sense of 'removing uncertainty' remains constant across all registers.
- Social Commitment
- Using garantir in social settings often serves to reassure someone who is anxious. If a friend is worried about a party, you might say 'Eu garanto que você vai se divertir' (I guarantee you'll have fun). It acts as an emotional stabilizer.
Pode deixar, eu garanto que o trabalho será entregue no prazo.
Using garantir correctly requires understanding its grammatical flexibility. It is a regular '-ir' verb, which makes its conjugation relatively straightforward, but its syntax—how it connects to other words—is where the nuance lies. There are three primary ways to use it: as a direct transitive verb (garantir algo), as a verb followed by a clause (garantir que...), and as a ditransitive verb (garantir algo a alguém).
- Direct Object Usage
- This is the simplest form. You guarantee a thing. 'O seguro garante o carro' (The insurance guarantees/covers the car). Here, the object is a noun representing the thing being secured or warranted.
Nós precisamos garantir as reservas para o jantar de hoje.
The most common structure in spoken Portuguese is garantir que. This is followed by a statement of fact or a desired outcome. A crucial grammatical point here is the choice between the indicative and the subjunctive mood. If you are stating a certainty about the present or past, use the indicative: 'Eu garanto que ele está em casa.' However, if you are ensuring a future action or a desired state, the subjunctive is often used, especially in formal writing: 'Vou garantir que ele receba a mensagem.'
- The Ditransitive Pattern
- This involves guaranteeing something *to* someone. 'O diretor garantiu o bônus aos funcionários.' (The director guaranteed the bonus to the employees). This pattern is essential for business and professional communication.
Eu te garanto que não haverá problemas durante a viagem.
In colloquial speech, especially in Brazil, the pronoun 'te' or 'lhe' is often used before the verb to personalize the assurance. 'Eu te garanto' is a very common way to say 'I promise you' or 'Take my word for it.' It adds a layer of personal trust to the statement. You will also see it used in the passive voice in formal documents: 'Fica garantido o direito de resposta' (The right of reply is guaranteed).
- Reflexive Usage (Slang/Informal)
- When someone 'se garante,' it means they are self-sufficient or very good at what they do. 'Ela se garante no violão' means 'She is a great guitar player and knows it.'
Não se preocupe com o exame, eu me garanto em matemática.
The word garantir is a staple of the Lusophone auditory landscape. You will encounter it from the moment you step off a plane in Lisbon or São Paulo until the moment you leave. Its frequency is high because it serves both as a functional word for transactions and a rhetorical word for persuasion. Understanding where you'll hear it helps you decode the speaker's intent and the level of formality involved.
- In the Marketplace
- If you are shopping for electronics or appliances, the word will be everywhere. Salespeople will use it to close a deal. 'Este modelo garante uma economia de energia de 30%.' You will also see signs for 'Garantia Estendida' (Extended Warranty) at the checkout counter.
O fabricante garante assistência técnica em todo o país.
In the news and political broadcasts, garantir is the verb of choice for government officials. When a minister speaks about a new policy, they don't just say they will try to help; they say they will 'garantir os recursos' (ensure the resources) or 'garantir a ordem' (ensure order). It is a word of authority. In this context, it is often paired with abstract nouns like 'estabilidade' (stability), 'crescimento' (growth), or 'segurança' (security).
- In the Workplace
- During meetings, you'll hear it used to confirm deadlines and deliverables. 'Quem pode garantir que o relatório estará pronto amanhã?' (Who can guarantee the report will be ready tomorrow?). It is a way of assigning accountability.
A nova estratégia visa garantir uma maior fatia de mercado.
In everyday social interactions, the word is used to reassure friends. If you're inviting someone to a restaurant, you might say, 'Eu garanto que a comida lá é maravilhosa.' It’s a way of putting your personal stamp of approval on something. In sports commentary, you'll hear it when a team 'garante a vaga' (secures a spot) in a tournament or final. It signifies the moment of mathematical or practical certainty.
- Legal and Formal Documents
- Contracts are filled with 'garantir'. 'A contratada garante a qualidade dos serviços prestados.' Here, the word has its most literal and heavy meaning, implying potential legal consequences if the guarantee is not met.
É dever do Estado garantir o acesso à saúde para todos.
Even though garantir looks and sounds like 'guarantee,' English speakers often stumble over its specific Portuguese quirks. These mistakes usually fall into three categories: prepositional errors, mood confusion (indicative vs. subjunctive), and semantic confusion with similar verbs like 'assegurar' or 'certificar'. Avoiding these will make your Portuguese sound much more natural and professional.
- The 'De' Trap
- A very common mistake is saying 'garantir de que'. In standard Portuguese, 'garantir' is a direct transitive verb when followed by a clause. You should say 'Eu garanto que ele vem,' not 'Eu garanto de que ele vem.' While you might hear the latter in some informal Brazilian dialects (a phenomenon called 'dequeísmo'), it is considered incorrect in formal writing and exams.
Errado: Eu garanto de que tudo vai dar certo.
Correto: Eu garanto que tudo vai dar certo.
Another frequent error involves the subjunctive mood. English speakers often default to the indicative because 'guarantee' feels so certain. However, in Portuguese, if you are ensuring that someone else performs an action in the future, the subjunctive is required. 'Vou garantir que ele *faça* o trabalho' (I will ensure that he *does* the work). Using the indicative 'faz' here sounds slightly off to a native ear in a formal context.
- Overusing 'Garantir' for 'Promise'
- While 'garantir' can mean 'to promise,' it is much stronger than 'prometer'. If you just want to say you'll do something, 'prometer' is usually better. Using 'garantir' for every small promise can make you sound overly intense or like a salesperson. Save 'garantir' for when you really mean to remove all doubt.
Dica: Use prometer para intenções pessoais e garantir para resultados certos.
Finally, be careful with the reflexive 'se garantir'. While it means 'to be confident/competent,' it can sometimes sound a bit arrogant if used in the wrong context. In a job interview, saying 'Eu me garanto' might be seen as too informal or cocky. It's better to use more formal expressions like 'Tenho plena confiança nas minhas habilidades' (I have full confidence in my skills).
- Confusion with 'Assegurar'
- 'Assegurar' and 'garantir' are often synonyms, but 'assegurar' is more common when talking about making something safe or secure (making it 'seguro'). 'Garantir' is more common for commercial warranties and verbal assurances of truth.
Não diga 'Eu garanto o cinto de segurança' se você quer dizer que o apertou. Diga 'Eu assegurei o cinto'.
To truly master Portuguese, you need to know when to use garantir and when to reach for a more precise alternative. Portuguese is rich in verbs that deal with certainty, safety, and promises. Choosing the right one can change the tone of your sentence from a casual chat to a formal declaration.
- Assegurar vs. Garantir
- These are very close. However, assegurar often carries a connotation of 'making sure' or 'securing' something physically or logically. Garantir is more about the pledge or the warranty. If you are 'ensuring' a right, both work, but garantir is more common in legal texts.
O cinto assegura o passageiro, mas o fabricante garante o cinto.
If you are in a more formal or academic setting, you might use asseverar. This means to state something with great conviction or to assert. It is much more formal than garantir and is rarely heard in daily conversation. Another formal alternative is certificar, which means to certify or to make certain through some form of proof or official act.
- Prometer vs. Garantir
- Prometer is about intent. You promise to do your best. Garantir is about the result. You guarantee that the result will be achieved. If you promise to arrive at 8, you are stating your intention. If you guarantee you'll be there at 8, you are saying it's a certainty.
Eu prometo tentar, mas não posso garantir o sucesso.
In technical contexts, you might see viabilizar. This means 'to make viable' or 'to make possible.' While not a direct synonym, it is often used in business to describe the act of ensuring a project can go forward. For example, 'Novos investimentos vão viabilizar (garantir a viabilidade de) o projeto.'
- Caucionar
- This is a very specific legal/financial term meaning to provide a 'caução' (security deposit or pledge). It is a specialized way of 'garantir' a debt or a contract through collateral.
O banco exige um imóvel para caucionar o empréstimo.
How Formal Is It?
""
""
""
""
""
Wusstest du?
The word 'garantir' shares the same ancient root as the English word 'warden' and 'warrant'. The 'g' in 'garantir' and the 'w' in 'warrant' are linguistic cousins!
Aussprachehilfe
- Pronouncing the 'g' like 'j' (it should be hard).
- Forgetting the nasalization of the second 'a'.
- Stress on the wrong syllable (don't say ga-RAN-tir).
- Pronouncing the 'r' too strongly like a Spanish trill.
- In Brazil, not making the 'ti' sound like 'tchi' can sound very formal or European.
Schwierigkeitsgrad
Easy to recognize as a cognate of 'guarantee'.
Requires knowledge of the subjunctive mood for 'garantir que' clauses.
Pronunciation of nasal vowels and the 'ti' sound requires practice.
Can be spoken quickly in commercial or informal contexts.
Was du als Nächstes lernen solltest
Voraussetzungen
Als Nächstes lernen
Fortgeschritten
Wichtige Grammatik
Subjunctive after verbs of will/assurance
Garantir que ele *esteja* lá.
Regular -ir verb conjugation
Eu garanto, tu garantes, ele garante...
Direct Object Pronouns
Eu o garanto (I guarantee it).
Reflexive Pronouns
Eu me garanto.
Future Conditional
Eu garantiria se pudesse.
Beispiele nach Niveau
Eu garanto que o café é bom.
I guarantee that the coffee is good.
Present tense, 1st person singular.
Você garante este preço?
Do you guarantee this price?
Present tense question.
Eles garantem a entrega hoje.
They guarantee delivery today.
3rd person plural.
Nós garantimos a qualidade.
We guarantee the quality.
1st person plural.
O produto tem garantia?
Does the product have a warranty?
Using the noun form 'garantia'.
Ela garante que o filme é engraçado.
She guarantees that the movie is funny.
3rd person singular.
Eu não posso garantir o sol.
I cannot guarantee the sun.
Negative form with modal verb 'poder'.
Isso garante o seu lugar.
This guarantees your place.
3rd person singular with direct object.
O vendedor me garantiu um desconto.
The salesman guaranteed me a discount.
Pretérito Perfeito (Past tense).
Nós vamos garantir as passagens amanhã.
We are going to secure the tickets tomorrow.
Future with 'ir' + infinitive.
A loja não garantiu a troca do casaco.
The store did not guarantee the exchange of the coat.
Negative past tense.
Eles garantiram que o quarto estava limpo.
They guaranteed that the room was clean.
Past tense with a 'que' clause.
Você pode garantir a minha entrada?
Can you guarantee my entry?
Modal verb 'poder' + infinitive.
O contrato garante os seus direitos.
The contract guarantees your rights.
Present tense, formal context.
Eu te garanto que não vai doer.
I guarantee you it won't hurt.
Use of object pronoun 'te'.
Eles garantem assistência técnica grátis.
They guarantee free technical assistance.
Present tense with compound noun.
Precisamos garantir que o projeto termine no prazo.
We need to ensure that the project finishes on time.
Garantir que + Present Subjunctive.
Ele se garante muito no que faz.
He is very confident in what he does.
Reflexive use 'se garantir' (informal).
O governo quer garantir o acesso à educação.
The government wants to ensure access to education.
Infinitive after 'querer'.
Eu garantiria o investimento se fosse você.
I would guarantee the investment if I were you.
Conditional tense.
A empresa garantiu o bônus para todos.
The company guaranteed the bonus for everyone.
Pretérito Perfeito.
Espero que eles garantam a nossa segurança.
I hope they guarantee our safety.
Present Subjunctive after 'espero que'.
Você deve garantir que a porta esteja trancada.
You must ensure that the door is locked.
Modal 'deve' + garantir que + subjunctive.
O seguro garante cobertura total contra roubo.
The insurance guarantees full coverage against theft.
Business/Formal context.
A nova lei visa garantir a proteção de dados.
The new law aims to ensure data protection.
Formal verb 'visar' + infinitive.
Não podemos garantir a veracidade dessas informações.
We cannot guarantee the truthfulness of this information.
Formal negative statement.
Fica garantido o direito de livre expressão.
The right to free expression is guaranteed.
Passive construction common in legal texts.
O diretor garantiu que as metas seriam batidas.
The director guaranteed that the goals would be met.
Past tense + Future Conditional.
É fundamental garantir a sustentabilidade do planeta.
It is fundamental to ensure the sustainability of the planet.
Impersonal expression + infinitive.
A vitória garantiu a classificação para a final.
The victory secured the qualification for the final.
Sports context.
Garantir-se-á o sigilo absoluto dos dados.
Absolute data confidentiality will be guaranteed.
Future with mesóclise (very formal).
Eles não se garantiram sob pressão.
They didn't hold up under pressure.
Reflexive past tense (informal/slang).
A Constituição deve garantir a inalienabilidade dos direitos.
The Constitution must guarantee the inalienability of rights.
High-level legal vocabulary.
Tais medidas garantem a estabilidade macroeconômica.
Such measures ensure macroeconomic stability.
Academic/Economic context.
O autor garante a originalidade da sua obra.
The author guarantees the originality of his work.
Intellectual property context.
É preciso garantir que a justiça seja feita.
It is necessary to ensure that justice is done.
Impersonal expression + subjunctive.
O fiador garante o pagamento do aluguel.
The guarantor guarantees the payment of the rent.
Financial/Real estate context.
Nada garante que o cenário não mude amanhã.
Nothing guarantees that the scenario won't change tomorrow.
Philosophical/Analytical tone.
A empresa busca garantir a fidelidade dos clientes.
The company seeks to ensure customer loyalty.
Marketing context.
Garantir a ordem pública é dever da polícia.
Ensuring public order is the duty of the police.
Infinitive as subject.
A hermenêutica jurídica garante a interpretação correta da norma.
Legal hermeneutics ensures the correct interpretation of the rule.
Highly specialized academic context.
Garantir-lhe-ei o meu apoio incondicional nesta empreitada.
I shall guarantee you my unconditional support in this endeavor.
Mesóclise with future tense.
O sistema de freios e contrapesos garante o equilíbrio entre os poderes.
The system of checks and balances ensures the balance between powers.
Political science context.
A própria natureza do ser garante a sua finitude.
The very nature of being guarantees its finitude.
Philosophical/Existential context.
O réu teve garantido o seu amplo direito de defesa.
The defendant had his full right of defense guaranteed.
Complex passive structure.
Garantir a perenidade das instituições é o desafio do século.
Ensuring the longevity of institutions is the challenge of the century.
Sociological discourse.
A caução serviu para garantir a execução do contrato.
The security deposit served to guarantee the execution of the contract.
Technical legal/financial use.
Quem nos garante que a realidade não é um simulacro?
Who guarantees us that reality is not a simulacrum?
Rhetorical philosophical question.
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
Eu te garanto
Garantia estendida
Quem garante?
Garantir o pão de cada dia
Garantir o seu
Dar garantia
Sob garantia
Garantir por escrito
Garantir a presença
Nada garante que...
Wird oft verwechselt mit
Segurar is to physically hold; garantir is to provide an assurance.
Assegurar is often about safety; garantir is about the pledge/warranty.
Prometer is an intention; garantir is a certain result.
Redewendungen & Ausdrücke
"Se garantir"
To be competent, self-assured, or able to handle things on one's own.
Ela se garante muito no trabalho.
Informal"Garantir o peixe"
To secure a deal or a result early on.
Ele já marcou o gol para garantir o peixe.
Informal"Garantir o lugar ao sol"
To secure a successful position or status in life.
Ele estudou muito para garantir o seu lugar ao sol.
Neutral"Garantir a rapadura"
To secure the minimum necessary for survival or success (regional Brazil).
Trabalhamos o dia todo só para garantir a rapadura.
Informal/Regional"Garantir o lombo"
To protect oneself from trouble or punishment.
Ele mentiu para garantir o lombo.
Slang"Garantir a parada"
To ensure that something happens as planned.
Deixa comigo, eu vou garantir a parada.
Slang"Garantir o quinhão"
To ensure one gets their fair share of something.
Ele foi o primeiro a chegar para garantir o seu quinhão.
Formal"Garantir o bico"
To secure a side job or temporary work.
Ele faz entregas para garantir o bico no fim de semana.
Informal"Garantir a boia"
To secure a meal (boia is slang for food).
Ele trabalhou na obra para garantir a boia.
Informal"Garantir o leite das crianças"
To earn enough to support one's family.
Ele faz hora extra para garantir o leite das crianças.
InformalLeicht verwechselbar
Noun vs Verb
Garantia is the 'warranty' (noun); garantir is 'to guarantee' (verb).
A garantia (noun) garante (verb) o conserto.
Insurance vs Guarantee
Seguro is 'insurance' (noun) or 'safe' (adj); garantir is the act of assuring.
O seguro garante o pagamento em caso de acidente.
Satzmuster
Eu garanto que [Subject] é [Adjective].
Eu garanto que o café é quente.
O [Noun] garante o [Noun].
O hotel garante o transporte.
Vou garantir que [Subject] [Subjunctive Verb].
Vou garantir que ele saiba da reunião.
Fica garantido o [Noun].
Fica garantido o acesso gratuito.
Garantir a [Abstract Noun] é [Adjective].
Garantir a equidade é fundamental.
Garantir-se-á o [Noun].
Garantir-se-á o anonimato dos denunciantes.
Wortfamilie
Substantive
Verben
Adjektive
Verwandt
So verwendest du es
Very high in both spoken and written Portuguese.
-
Eu garanto de que...
→
Eu garanto que...
The verb 'garantir' is direct transitive; it does not require the preposition 'de'.
-
Garantir que ele faz.
→
Garantir que ele faça.
When ensuring a future action, the subjunctive 'faça' is preferred over the indicative 'faz'.
Tipps
Subjunctive Mastery
When using 'garantir que' to influence the future, always reach for the subjunctive. It makes you sound much more educated.
The Noun Form
Learn 'a garantia'. You will see it on every receipt and contract in a Portuguese-speaking country.
Confidence
Use 'Eu me garanto' when you want to show you are very good at something, but use it sparingly to avoid sounding arrogant.
Einprägen
Eselsbrücke
Think of a 'GARden' that is 'TIed' down and 'R'eady. You 'GAR-AN-TIR' (guarantee) that the garden won't blow away because it is tied down.
Visuelle Assoziation
Imagine a shiny gold seal on a document. This seal 'garante' that the paper is official and true.
Word Web
Herausforderung
Try to use 'garantir' three times today: once for a promise to a friend, once for a work task, and once to express an opinion about a movie or book.
Wortherkunft
Derived from the Old French 'garantir', which in turn comes from the Germanic root 'werjan', meaning 'to defend, protect, or ward off'. It entered Portuguese in the Middle Ages as part of the development of legal and chivalric language.
Ursprüngliche Bedeutung: To protect or to act as a witness/protector for someone's rights or property.
Indo-European > Germanic > Romance (via French influence).Kultureller Kontext
No specific sensitivities, but avoid 'se garantir' in very formal professional settings as it can sound boastful.
English speakers often use 'ensure' or 'make sure' where Portuguese speakers would use 'garantir'.
Im Alltag üben
Kontexte aus dem Alltag
Shopping
- Qual é o prazo de garantia?
- Vocês garantem a troca?
- O produto é garantido?
- Quero a garantia estendida.
Work/Business
- Vou garantir que o prazo seja cumprido.
- Quem garante a qualidade do serviço?
- Precisamos garantir o orçamento.
- O contrato garante o pagamento.
Legal/Rights
- A lei garante a liberdade.
- Direitos garantidos pela constituição.
- Garantir o devido processo legal.
- O juiz garantiu a liminar.
Social/Reassurance
- Eu te garanto que vai dar tudo certo.
- Pode confiar, eu garanto.
- Eu não garanto nada, mas vou tentar.
- Ela se garante no que faz.
Sports
- O time garantiu a vitória.
- Garantir a vaga na próxima fase.
- O goleiro garantiu o empate.
- Ele se garantiu na defesa.
Gesprächseinstiege
"Você pode me garantir que este carro é seguro?"
"O que você faz para garantir o seu sucesso profissional?"
"Como o governo pode garantir a segurança nas ruas?"
"Você acha que as lojas garantem bem os direitos dos consumidores?"
"Você se garante cozinhando para dez pessoas?"
Tagebuch-Impulse
Escreva sobre uma vez que alguém te garantiu algo e não cumpriu.
Como você garante que tem um equilíbrio entre vida pessoal e trabalho?
Quais são os direitos que você acha que o Estado deve garantir a todos?
O que significa 'se garantir' para você em sua carreira?
Descreva um produto que você comprou e a garantia foi muito útil.
Häufig gestellte Fragen
5 FragenNo. It takes the indicative when expressing a certainty about a present or past fact (e.g., 'Eu garanto que ele está aqui'). It takes the subjunctive when ensuring a future action or desired state (e.g., 'Vou garantir que ele esteja lá').
In formal standard Portuguese, the 'de' is incorrect. You should say 'garantir que'. However, you will hear 'garantir de que' in informal speech in Brazil.
They are often interchangeable. 'Garantir' is more common for product warranties and strong personal promises. 'Assegurar' is more common when talking about making something safe or secure.
You can say 'Garantia de reembolso' or 'Satisfação garantida ou seu dinheiro de volta'.
Indirectly, yes. While 'segurar' is the specific verb for insurance, 'garantir' is used to describe what the insurance policy covers.
Teste dich selbst 200 Fragen
Write a sentence using 'garantir' to promise a friend you will be on time.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain the difference between 'prometer' and 'garantir' in Portuguese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal email sentence ensuring a client that their order will arrive tomorrow.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a product you bought and why its 'garantia' was important.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'garantir que' with the subjunctive in a sentence about a project.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using the reflexive 'se garantir'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The law must guarantee equality for all citizens.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a short paragraph about how you 'garante o seu futuro'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'garantir' in the conditional tense.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a sports team securing a spot in a final.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain the term 'garantia estendida' in your own words.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'garantir' in the past tense.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I guarantee that the food is fresh.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'garantir' in a legal context.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
How would you say 'Who can guarantee that?' in Portuguese?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a company ensuring the quality of its services.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'garantir' in the future tense.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'garantir' and 'segurança'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Nothing guarantees success.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'garantir' to reassure a child.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce 'garantir' with the stress on the last syllable.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Eu te garanto' with a confident tone.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Practice the nasal sound in 'garantir'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Vou garantir que ele faça o trabalho' using the subjunctive.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain a warranty you have for your phone in Portuguese.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Role-play: You are a salesperson guaranteeing a product.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Quem garante?' with a skeptical tone.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce 'garantia estendida' clearly.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Eu me garanto' to express self-confidence.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Practice saying 'garantir-se-á' (formal).
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell a short story about a promise you kept using 'garantir'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'A lei garante os direitos' with authority.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce the plural 'garantimos' correctly.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Nada garante o sucesso' in a philosophical way.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Practice the 'tchi' sound in 'garantir' (Brazilian style).
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Role-play: Reassure a friend using 'garantir'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Garantia de qualidade' like a commercial slogan.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce 'garantidor' correctly.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Eu garanto que você vai passar' to a student.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Practice the conditional 'garantiria'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to a commercial and identify the length of the 'garantia'.
Listen to a news report and note what the government is 'garantindo'.
Identify the word 'garantir' in a song lyric.
Listen to a conversation and decide if the speaker is being skeptical ('Quem garante?').
Listen to a sports broadcast and hear when the team 'garante a vaga'.
Identify the tense of 'garantir' in a podcast discussion.
Listen for the 'tchi' sound in a Brazilian speaker's pronunciation.
Distinguish between 'garantir' and 'assegurar' in a formal speech.
Listen to a customer service call and identify the 'garantia' details.
Hear the difference between 'garanto' and 'garantem'.
Listen for 'se garantir' in an informal interview.
Identify the use of the subjunctive after 'garantir que'.
Listen to a legal reading and hear 'fica garantido'.
Identify the noun 'garantia' in a shopping mall announcement.
Listen for the stress on the last syllable of 'garantir'.
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
Garantir is more than just a promise; it is an assurance of a result. Whether you are ensuring a deadline is met or providing a warranty for a car, it removes doubt from the equation. Example: 'O fabricante garante o motor por cinco anos.'
- A versatile verb meaning to guarantee, ensure, or warrant something with high certainty.
- Commonly used in commercial contexts for product warranties and in legal contexts for rights.
- In daily life, it functions as a strong promise ('Eu garanto') to reassure others.
- Can be used reflexively ('se garantir') to describe someone's competence or self-confidence.
Subjunctive Mastery
When using 'garantir que' to influence the future, always reach for the subjunctive. It makes you sound much more educated.
The Noun Form
Learn 'a garantia'. You will see it on every receipt and contract in a Portuguese-speaking country.
Confidence
Use 'Eu me garanto' when you want to show you are very good at something, but use it sparingly to avoid sounding arrogant.
Beispiel
A empresa garante a qualidade dos seus produtos.
Verwandte Inhalte
Dieses Wort in anderen Sprachen
Verwandte Redewendungen
Mehr business Wörter
A seguir
A2Als nächstes; folgend. Ich werde essen und als nächstes werde ich schlafen. Lesen Sie den folgenden Text.
ação
A2A share representing ownership in a company.
acionista
B1An owner of shares in a company or corporation.
Ações
A2Shares in a company, representing ownership.
Adaptável
A2Able to adjust to new conditions.
adiantamento
B2A payment made before it is due; an advance.
adiantar
A2To make progress; to move forward.
administrador
A2A person responsible for running a business or organization.
Administrativamente
A2In an administrative manner.
Adquirido
A2Bought or obtained.