At the A1 level, 'marrom' is simply one of the basic colors you learn to describe everyday objects. You use it to talk about your favorite things, like a 'cachorro marrom' (brown dog) or a 'camiseta marrom' (brown t-shirt). The most important thing for an A1 learner is to remember that 'marrom' does not change for masculine or feminine nouns. You say 'o livro marrom' and 'a mesa marrom'. You also learn the basic plural: 'marrons'. At this stage, you don't need to worry about the complex nuances of 'castanho' or 'pardo'; 'marrom' will serve you well in almost all situations in Brazil. You should practice identifying the color in your environment and naming it in Portuguese to build muscle memory for the 'rr' sound and the nasal 'm' at the end.
At the A2 level, you begin to use 'marrom' in more descriptive contexts, such as describing people's appearance and clothing in more detail. You might start to encounter the word 'castanho' for eyes and hair, and you should begin to distinguish when to use one over the other. You will also use 'marrom' to describe food (like 'feijão' or 'chocolate') and natural elements. You should be comfortable using 'marrom' in the plural form ('marrons') without hesitation. You might also start using basic modifiers like 'marrom-claro' (light brown) and 'marrom-escuro' (dark brown) to be more specific in your descriptions. This level focuses on expanding your ability to categorize the world around you using this essential color term.
At the B1 level, you should have a solid grasp of 'marrom' and start using it in more varied idiomatic and cultural contexts. You might learn about 'A Marrom' (Alcione) and her significance in Brazilian music. You will also start to notice the word in different registers—using 'pardo' for paper or specific administrative contexts, and 'castanho' more naturally in European Portuguese contexts. Your grammar should be precise, correctly pluralizing compound adjectives like 'marrons-escuros'. You can describe textures associated with the color, such as 'couro marrom' (brown leather) or 'madeira marrom' (brown wood), and use the color to set the mood in a narrative or description of a place.
At the B2 level, you use 'marrom' with the nuance of a fluent speaker. You understand the historical and etymological reasons why the word is invariable in gender (its French origin). You can engage in discussions about interior design or fashion where 'marrom' is a key neutral tone, using terms like 'terroso' (earthy) or 'ocre' to provide more depth. You are aware of the sensitivity surrounding color-based descriptions of people and can navigate those conversations appropriately using terms like 'pardo' or 'negro' as context requires. You also understand how 'marrom' might be used metaphorically in literature to represent stability, the earth, or even something mundane and unexciting.
At the C1 level, your use of 'marrom' is sophisticated and contextually perfect. You can distinguish between the subtle shades of brown used in technical fields like art history, architecture, or biological sciences. You understand the sociolinguistic implications of 'marrom' vs. 'castanho' across different Lusophone countries and can switch between them depending on your audience. You can use the word in complex literary structures and understand its role in Brazilian cultural identity, from samba lyrics to modern social discourse. You can also analyze the use of the color in branding and marketing within the Lusophone world, recognizing how it conveys specific brand values.
At the C2 level, you have a masterly command of 'marrom' and all its synonyms. You can discuss the evolution of color terminology in the Portuguese language from its Latin roots to modern influences. You are familiar with obscure regionalisms and archaic uses of the word. You can write high-level academic or literary texts where 'marrom' is used as a motif or a precise descriptor for complex aesthetic qualities. You understand the deepest cultural associations of the color in various Lusophone cultures, from the 'barro' (clay) of northeastern Brazilian pottery to the 'castanheiros' (chestnut trees) of rural Portugal, and can use this knowledge to communicate with profound cultural sensitivity and precision.

marrom in 30 Sekunden

  • Marrom is the primary Brazilian Portuguese word for the color brown, used for objects, nature, and food.
  • It is grammatically invariable for gender, meaning you use the same form for both masculine and feminine nouns.
  • The plural form of marrom is marrons, following the rule for words ending in 'm'.
  • In Portugal and for biological features (hair/eyes), the word 'castanho' is frequently used as a synonym.

The word marrom is the primary Portuguese term for the color brown, specifically in Brazilian Portuguese. While it is a foundational color word learned at the A1 level, its application and nuance vary significantly across the Lusophone world. In essence, it describes a dark, earthy hue resulting from the mixture of red, yellow, and black pigments. Its usage spans from describing mundane objects like shoes and furniture to complex natural phenomena and social categorizations. Unlike many other adjectives in Portuguese, marrom is uniform in gender, meaning it does not change its ending to match masculine or feminine nouns, though it does pluralize to marrons.

Visual Spectrum
In the context of color theory, marrom represents the tertiary colors of the earth. It is the color of wood, soil, and various organic materials.
Regional Variation
In Brazil, 'marrom' is the standard go-to word for brown objects. In Portugal, the word 'castanho' (derived from 'castanha' or chestnut) is much more prevalent for almost all contexts, including hair, eyes, and clothing.

When you walk into a store in São Paulo and ask for a brown belt, you will ask for a cinto marrom. However, if you are describing the color of someone's eyes, even in Brazil, you might alternate between olhos marrons and olhos castanhos, with the latter sounding slightly more formal or traditional. The word carries a sense of stability, reliability, and naturalness. It is not a 'loud' color; it is the color of the foundation, the ground beneath our feet, and the trunk of the trees that provide shade.

A terra molhada tem uma cor marrom muito profunda e rica.

In professional settings, especially in design and fashion, marrom serves as a neutral anchor. It is often paired with cream, gold, or turquoise to create sophisticated palettes. Linguistically, the word entered Portuguese via the French 'marron', which originally referred to a large chestnut. This explains why it doesn't follow the typical -o/-a gender agreement rule found in indigenous Latin-derived color words like 'branco' or 'preto'. It functions more like an imported noun-turned-adjective.

Culturally, 'marrom' can also appear in music and literature. One of Brazil's most famous samba singers, Alcione, is affectionately known as 'A Marrom'. This nickname highlights the word's presence in the national identity, transcending its role as a simple adjective to become a symbol of soulfulness and talent. Whether you are describing a cup of coffee, a cardboard box, or a leather sofa, marrom is an indispensable part of the basic Portuguese vocabulary.

Eu comprei um sofá marrom para combinar com a sala de estar.

Using marrom correctly requires an understanding of its grammatical behavior as an 'invariable' adjective regarding gender. In Portuguese, most adjectives change their ending to match the noun they modify (e.g., carro vermelho vs. casa vermelha). However, marrom is a notable exception. Whether the noun is masculine or feminine, the word remains marrom.

Masculine Noun
O cavalo marrom corre no campo. (The brown horse runs in the field.)
Feminine Noun
A bolsa marrom está na mesa. (The brown bag is on the table.)

While gender is fixed, number is not. When describing multiple objects, you must use the plural form marrons. This follows the standard Portuguese rule where words ending in 'm' change to 'ns' in the plural. For example: os sapatos marrons (the brown shoes) or as caixas marrons (the brown boxes). This consistency makes it relatively easy for English speakers to adopt, as they only need to remember one form for the singular and one for the plural.

Aqueles ursos marrons são muito grandes e perigosos.

In more complex sentence structures, marrom can be modified by other adjectives to specify shades. You might hear marrom-claro (light brown) or marrom-escuro (dark brown). In these compound forms, the pluralization usually happens only on the second element if it is an adjective, but color names derived from nouns (like marrom-café) often remain completely invariable in some registers. However, for a learner, sticking to the basic marrons-claros or simply keeping it singular in very casual speech is common, though the former is grammatically precise.

When placed in a sentence, marrom usually follows the noun it describes, which is the standard position for adjectives in Portuguese. Placing it before the noun (e.g., o marrom cavalo) would sound highly poetic or archaic and is virtually never used in daily conversation. It can also function as a noun when preceded by an article: O marrom desta parede é muito escuro (The brown of this wall is very dark).

Você prefere o casaco preto ou o marrom?

You will encounter marrom in almost every facet of Brazilian life. From the grocery store to the fashion runway, it is a ubiquitous term. In a Brazilian supermarket, you might see açúcar marrom (often referred to as açúcar mascavo, but the color description remains). In nature, the word describes the vast landscapes of the Cerrado during the dry season or the muddy waters of the Amazon River, often called 'rios de água marrom'.

In the Kitchen
'O feijão está bem marrom' — used to describe the rich, thick broth of Brazilian black beans as they cook and lighten slightly, or specific varieties like 'feijão carioca'.
In Fashion
Leather goods are the most frequent nouns associated with this color. 'Botas marrons', 'jaquetas de couro marrom', and 'carteiras marrons' are standard catalog terms.

In urban environments, marrom is the color of the ubiquitous cardboard boxes (caixas de papelão marrom) used for shipping and moving. If you are describing a person's hair or eyes in Brazil, while castanho is the 'official' term in documents like passports or IDs, in casual chat, someone might say, 'Ela tem olhos marrom-claros' without anyone batting an eye. However, castanho remains the dominant term for biological features.

Aquele cachorro marrom está latindo para o carteiro.

Interestingly, in the context of Brazilian music, specifically Samba, the word has a rhythmic quality. The singer Alcione, 'A Marrom', has a voice that many describe as having the richness and depth of the color itself. You will hear her name mentioned in documentaries, radio shows, and at Carnival. Furthermore, in some regional slangs of the past, 'marrom' was used to describe something that was 'so-so' or 'okay', though this usage is largely obsolete today.

Finally, in the arts, marrom is essential for painters and decorators. When buying paint, you'll see shades like marrom-terroso (earthy brown) or marrom-chocolate. It is a color that evokes warmth and comfort, often used in interior design to create a 'cozy' (aconchegante) atmosphere. When someone describes a 'warm' room, they often mention the tons marrons (brown tones) of the wood or the upholstery.

Pintei a porta de marrom para dar um toque rústico à casa.

The most frequent mistake English speakers make with marrom is attempting to apply gender agreement. Since most Portuguese adjectives ending in '-o' change to '-a' for feminine nouns (like bonito/bonita), learners instinctively want to say a mesa marroma. This is incorrect. Marrom is an invariable adjective in terms of gender.

Mistake: Gender Agreement
Incorrect: 'A cadeira marroma'. Correct: 'A cadeira marrom'. The word never ends in 'a'.
Mistake: Pluralization
Incorrect: 'Os sapatos marroms'. Correct: 'Os sapatos marrons'. In Portuguese, words ending in 'm' must change to 'ns' in the plural.

Another subtle mistake is the confusion between marrom and castanho. While they both mean brown, their usage is context-dependent. Using marrom to describe hair in a formal context might sound slightly off to a native speaker, especially in Portugal. For hair and eyes, castanho is the preferred term. If you say 'Eu tenho cabelos marrons', people will understand you, but 'Eu tenho cabelos castanhos' is more natural.

Não diga 'olhos marrons' em Portugal; prefira 'olhos castanhos'.

Learners also struggle with compound colors. When you want to say 'dark brown', you use marrom-escuro. A common error is pluralizing both words incorrectly or forgetting the hyphen. While marrons-escuros is technically the correct plural for 'dark browns', in casual speech, Brazilians often leave the whole phrase invariable, which can be confusing for a student trying to follow strict grammar rules. However, for exams, always remember the plural rules for compound adjectives.

Finally, avoid using marrom when referring to people's skin color in a way that might be seen as reductive. While 'pardo' is the official census term for mixed-race individuals in Brazil, and some people might use 'marrom' colloquially or in specific cultural movements (like 'Black and Brown'), it is a sensitive area. It's always better to observe how locals describe themselves before using color adjectives to describe people's ethnicity.

Ele usava um terno marrom que parecia muito antigo.

Portuguese is rich in terms for earthy tones. While marrom is the general term, several alternatives provide more precision depending on the shade and the object being described. Understanding these nuances will elevate your Portuguese from basic to intermediate or advanced.

Castanho
The most common alternative. Used primarily for hair, eyes, and in European Portuguese for all brown objects. It evokes the color of a chestnut.
Pardo
A more muted, greyish-brown or tan. Often used in administrative contexts to describe skin tone or for 'kraft' paper (papel pardo).
Bege (Beige)
For very light, sandy versions of brown. Common in interior design and clothing.

For specific shades, Portuguese often uses nouns as adjectives. Cor-de-café (coffee-colored), cor-de-mel (honey-colored), and chocolate are frequently used. For example, 'Ela tem olhos cor-de-mel' (She has honey-colored eyes) sounds much more descriptive and poetic than simply saying 'olhos marrom-claros'. In the world of makeup and cosmetics, you will see nude used for various shades of brown and tan, reflecting a globalized vocabulary.

O cavalo tinha uma pelagem castanha brilhante sob o sol.

In art, you might encounter ocre (ochre) or sépia (sepia). Sépia is specifically used to describe the reddish-brown tone of old photographs. If you are describing wood, you might use the name of the wood itself, like mogno (mahogany) or tabaco (tobacco), to imply a specific depth of brown. These terms are essential for anyone working in architecture, furniture sales, or fine arts.

When comparing marrom and caramelo, the latter implies a warmer, more orange-based brown, like the sweet itself. In car interiors, 'couro caramelo' is a highly sought-after luxury feature. Knowing these distinctions allows you to be much more specific in your descriptions and shows a deeper command of the Portuguese language beyond the A1 level.

A parede da sala foi pintada de bege, mas os móveis são marrons.

How Formal Is It?

Wusstest du?

Because 'marrom' is a relatively recent loanword (compared to words like 'verde' or 'azul'), it didn't undergo the typical Latin evolution that would make it change for gender. This is why it remains invariable.

Aussprachehilfe

UK /mæˈrɒn/
US /məˈroʊn/
The stress is on the second syllable: ma-RROM.
Reimt sich auf
batom bom tom som cupom garçom edredom moletom
Häufige Fehler
  • Pronouncing the 'rr' like a single English 'r'. It should be a strong, guttural 'h' sound (like 'house') in most Brazilian dialects.
  • Pronouncing the final 'm' like an English 'm'. In Portuguese, a final 'm' nasalizes the preceding vowel and the lips don't fully close.
  • Saying 'ma-RROM-ah' to try and make it feminine.
  • Misplacing the stress on the first syllable.
  • Using a soft 'r' (like in 'caro') instead of the strong 'rr'.

Schwierigkeitsgrad

Lesen 1/5

Very easy to recognize as it looks similar to words in other languages and is short.

Schreiben 2/5

Requires remembering the double 'r' and the 'ns' plural ending.

Sprechen 3/5

The strong 'rr' and nasal final 'm' can be tricky for beginners.

Hören 1/5

Easy to distinguish in conversation.

Was du als Nächstes lernen solltest

Voraussetzungen

preto branco azul vermelho amarelo

Als Nächstes lernen

castanho bege cinza roxo cor-de-rosa

Fortgeschritten

ocre terracota sépia âmbar fulvo

Wichtige Grammatik

Adjectives ending in 'm' change to 'ns' in the plural.

Um sapato marrom -> Dois sapatos marrons.

Invariable adjectives for gender.

O gato marrom / A gata marrom.

Compound color adjectives pluralization.

Camisas marrom-claras (standard) or Camisas marrom-claro (casual).

Nouns used as color adjectives are invariable.

Ternos marrom-café (stays singular).

Position of adjectives after the noun.

Uma caixa marrom (not 'uma marrom caixa').

Beispiele nach Niveau

1

O meu gato é marrom.

My cat is brown.

Marrom is used here for a masculine noun 'gato'.

2

Eu tenho uma caneta marrom.

I have a brown pen.

Marrom stays the same for the feminine noun 'caneta'.

3

A mesa é marrom.

The table is brown.

Basic adjective use after the verb 'ser'.

4

Onde está o meu sapato marrom?

Where is my brown shoe?

Adjective following the noun 'sapato'.

5

Ela gosta da cor marrom.

She likes the color brown.

'Marrom' acts as a noun here.

6

O urso marrom é grande.

The brown bear is big.

Standard noun-adjective agreement.

7

Eu vejo um pássaro marrom.

I see a brown bird.

Indefinite article + noun + adjective.

8

A caixa é pequena e marrom.

The box is small and brown.

Two adjectives describing one noun.

1

Os sapatos dele são marrons.

His shoes are brown.

Plural form 'marrons' for 'sapatos'.

2

Eu comprei duas bolsas marrons.

I bought two brown bags.

Plural 'marrons' for feminine plural noun 'bolsas'.

3

O cavalo marrom corre rápido.

The brown horse runs fast.

Using the adjective in a more complex sentence.

4

A terra do jardim é muito marrom.

The garden soil is very brown.

Using an intensifier 'muito' with 'marrom'.

5

Você tem olhos marrons ou castanhos?

Do you have brown or hazel/chestnut eyes?

Comparing 'marrom' and 'castanho' in a question.

6

A jaqueta marrom é de couro.

The brown jacket is made of leather.

Describing material and color.

7

Muitos troncos de árvores são marrons.

Many tree trunks are brown.

Plural agreement.

8

Eu prefiro o papel marrom para embrulhar.

I prefer brown paper for wrapping.

Using 'marrom' to describe a specific type of paper.

1

A cantora Alcione é conhecida como 'A Marrom'.

The singer Alcione is known as 'The Brown One'.

Cultural reference using the color as a nickname.

2

As paredes da sala foram pintadas de marrom-claro.

The living room walls were painted light brown.

Compound adjective 'marrom-claro'.

3

O feijão marrom é a base de muitos pratos brasileiros.

Brown beans are the base of many Brazilian dishes.

Describing a staple food.

4

Ele usava um chapéu marrom-escuro muito elegante.

He was wearing a very elegant dark brown hat.

Compound adjective 'marrom-escuro'.

5

A água do rio ficou marrom depois da chuva.

The river water turned brown after the rain.

Describing a temporary state using 'ficar'.

6

Eu gosto de usar tons marrons no outono.

I like to use brown tones in the autumn.

'Marrons' used as an adjective for 'tons'.

7

A moldura marrom destaca a pintura antiga.

The brown frame highlights the old painting.

Describing an artistic context.

8

O chocolate marrom derreteu no sol.

The brown chocolate melted in the sun.

Using color to describe a type of food.

1

A decoração rústica utiliza muitos elementos marrons e amadeirados.

Rustic decor uses many brown and woody elements.

Plural agreement with multiple adjectives.

2

O solo marrom-avermelhado é típico desta região do Brasil.

The reddish-brown soil is typical of this region of Brazil.

Complex compound color 'marrom-avermelhado'.

3

A cor marrom pode transmitir uma sensação de estabilidade e conforto.

The color brown can convey a sense of stability and comfort.

Discussing the psychology of color.

4

Os tons marrons da fotografia sépia evocam nostalgia.

The brown tones of the sepia photograph evoke nostalgia.

Using 'marrons' to describe artistic effects.

5

É comum encontrar móveis de mogno com um tom marrom profundo.

It is common to find mahogany furniture with a deep brown tone.

Technical description of furniture.

6

A pelagem marrom-escura do animal servia como camuflagem.

The animal's dark brown fur served as camouflage.

Biological context.

7

O artista misturou várias tintas para chegar ao marrom perfeito.

The artist mixed several paints to reach the perfect brown.

'Marrom' as a noun.

8

A bolsa de couro marrom-café combina com quase tudo.

The coffee-brown leather bag goes with almost everything.

Specific shade 'marrom-café'.

1

A paleta de cores da obra é dominada por tons marrons e ocres.

The work's color palette is dominated by brown and ochre tones.

Artistic analysis.

2

A transição do verde para o marrom na paisagem indica a chegada da seca.

The transition from green to brown in the landscape indicates the arrival of the dry season.

Describing environmental changes.

3

O uso do marrom na publicidade muitas vezes remete a produtos naturais e orgânicos.

The use of brown in advertising often refers to natural and organic products.

Marketing context.

4

A textura rugosa e a cor marrom do tronco sugerem uma árvore centenária.

The rough texture and brown color of the trunk suggest a centuries-old tree.

Sophisticated descriptive language.

5

A distinção entre 'marrom' e 'castanho' é um exemplo interessante de variação dialetal.

The distinction between 'marrom' and 'castanho' is an interesting example of dialectal variation.

Linguistic observation.

6

O pigmento marrom extraído da terra era usado em pinturas rupestres.

The brown pigment extracted from the earth was used in cave paintings.

Historical/Archaeological context.

7

Sua voz tinha um timbre marrom, quente e envolvente como o veludo.

His voice had a brown timbre, warm and enveloping like velvet.

Synesthetic/Metaphorical use.

8

A sobriedade do terno marrom conferia-lhe um ar de autoridade intelectual.

The sobriety of the brown suit gave him an air of intellectual authority.

Describing character through color.

1

A onipresença do marrom na iconografia daquela região reflete a simbiose com o solo.

The omnipresence of brown in the iconography of that region reflects the symbiosis with the soil.

High-level academic analysis.

2

Nas entrelinhas do poema, o marrom surge como metáfora para a finitude e o retorno à terra.

Between the lines of the poem, brown emerges as a metaphor for finitude and the return to the earth.

Literary interpretation.

3

A sutil gradação de marrons na tapeçaria revela a perícia técnica do artesão.

The subtle gradation of browns in the tapestry reveals the craftsman's technical skill.

Technical artistic critique.

4

A escolha do marrom-tabaco para o acabamento em couro denota um luxo discreto e atemporal.

The choice of tobacco-brown for the leather finish denotes a discreet and timeless luxury.

Describing high-end aesthetics.

5

Linguisticamente, a imutabilidade de 'marrom' quanto ao gênero atesta sua origem exógena.

Linguistically, the immutability of 'marrom' regarding gender attests to its exogenous origin.

Linguistic/Etymological observation.

6

Ocre, siena e marrom-van-dyck compõem a paleta terrosa clássica dos mestres renascentistas.

Ochre, sienna, and Van Dyke brown make up the classic earthy palette of Renaissance masters.

Technical art history terminology.

7

A pátina marrom que recobre o bronze antigo é resultado de séculos de oxidação natural.

The brown patina covering the ancient bronze is the result of centuries of natural oxidation.

Scientific/Historical description.

8

A dialética entre o azul do céu e o marrom do sertão é um tema recorrente na literatura regionalista.

The dialectic between the blue of the sky and the brown of the backlands is a recurring theme in regionalist literature.

Literary/Philosophical analysis.

Häufige Kollokationen

urso marrom
açúcar marrom
couro marrom
papel marrom
olhos marrons
cabelo marrom
sapato marrom
terra marrom
caixa marrom
tom marrom

Häufige Phrasen

marrom-claro

— A light shade of brown.

Ela tem uma blusa marrom-claro.

marrom-escuro

— A dark shade of brown.

O móvel é de um marrom-escuro quase preto.

marrom-bombom

— A popular Brazilian song and a term for a specific warm brown.

Aquela música 'marrom-bombom' é um clássico.

cor marrom

— The color brown.

A cor marrom me lembra o outono.

tons de marrom

— Shades of brown.

A decoração usa vários tons de marrom.

marrom-café

— Coffee-colored brown.

Eu quero pintar a parede de marrom-café.

marrom-terroso

— Earthy brown.

O artista prefere pigmentos marrom-terrosos.

vestido marrom

— Brown dress.

Ela usou um vestido marrom na festa.

tinta marrom

— Brown paint.

Acabou a tinta marrom.

marrom chocolate

— Chocolate brown.

O bolo tinha uma cobertura marrom chocolate.

Wird oft verwechselt mit

marrom vs maroon

In English, maroon is a dark red. In Portuguese, marrom is just brown.

marrom vs castanho

Often interchangeable, but 'castanho' is preferred for hair/eyes and in Portugal.

marrom vs pardo

Pardo is more specifically for tan/grey-brown or mixed race.

Redewendungen & Ausdrücke

"A Marrom"

— Nickname for the famous Brazilian singer Alcione.

A Marrom vai cantar hoje à noite.

Cultural
"Tudo marrom"

— An old slang meaning everything is okay or 'cool'.

E aí, como estão as coisas? - Tudo marrom!

Slang (Dated)
"Cor de burro quando foge"

— A humorous way to describe an indefinable, ugly, or brownish-grey color.

Que cor é essa? - É cor de burro quando foge.

Informal/Humorous
"Marrom glacê"

— A chestnut sweet, also the title of a famous Brazilian soap opera.

Eu adoro comer marrom glacê no Natal.

Culinary/Cultural
"Pardo"

— While not an idiom, it is the idiomatic administrative term for 'brown/mixed' people in Brazil.

No censo, ele se declarou pardo.

Formal
"Chocolate marrom"

— Often used to emphasize the richness of milk chocolate.

Aquele doce tem muito chocolate marrom.

Informal
"Terra marrom"

— Metaphor for fertility or rural roots.

Ele veio da terra marrom do interior.

Poetic
"Olhos de ressaca"

— While not using the word 'marrom', it's the famous description of Capitu's brown eyes in 'Dom Casmurro'.

Ela tinha olhos de ressaca, oblíquos e dissimulados.

Literary
"Marrom-terra"

— Used to describe something very natural and unpretentious.

O estilo dela é bem marrom-terra.

Informal
"Ficar marrom"

— To get a tan (though 'ficar bronzeado' is more common).

Ele ficou marrom depois de um dia na praia.

Informal

Leicht verwechselbar

marrom vs marrom

Looks like 'marron' in French or 'maroon' in English.

In Portuguese, it covers the entire range of brown, not just dark reddish-brown.

A terra é marrom.

marrom vs castanho

Both mean brown.

Castanho is used for hair, eyes, and in Portugal. Marrom is the general term in Brazil.

Ela tem cabelos castanhos.

marrom vs pardo

Used for similar shades.

Pardo is a technical or administrative term for tan/brownish skin or paper.

O papel pardo é resistente.

marrom vs bege

Both are earthy tones.

Bege is much lighter, like sand or cream.

A calça é bege.

marrom vs bronze

Metallic brown.

Bronze refers specifically to the metal or a sun-tanned skin tone with a metallic sheen.

A estátua é de bronze.

Satzmuster

A1

O [noun] é marrom.

O cachorro é marrom.

A1

Eu tenho um(a) [noun] marrom.

Eu tenho uma bolsa marrom.

A2

Os [noun] são marrons.

Os sapatos são marrons.

A2

Eu gosto de [noun] marrom-claro.

Eu gosto de café marrom-claro.

B1

[Noun] de cor marrom [verb].

A caixa de cor marrom caiu.

B1

Prefiro o tom marrom para [noun].

Prefiro o tom marrom para o sofá.

B2

A mistura de [color] e [color] resulta em marrom.

A mistura de vermelho e verde resulta em marrom.

C1

O marrom do(a) [noun] evoca [feeling].

O marrom da madeira evoca conforto.

Wortfamilie

Substantive

marrom (the color brown)

Verben

amarronzar (to turn brown)
amarronzar-se (to become brown)

Adjektive

amarronzado (brownish)
marrom-claro
marrom-escuro

Verwandt

castanho
pardo
bege
ocre
sépia

So verwendest du es

frequency

Extremely high in daily conversation, especially in Brazil.

Häufige Fehler
  • A mesa marroma. A mesa marrom.

    Marrom does not have a feminine form ending in 'a'.

  • Os sapatos marroms. Os sapatos marrons.

    Words ending in 'm' in Portuguese form the plural with 'ns'.

  • Eu tenho cabelos marrons. Eu tenho cabelos castanhos.

    While 'marrons' is understood, 'castanhos' is the natural word for hair and eyes.

  • O marom cinto. O cinto marrom.

    Adjectives usually follow the noun, and 'marrom' needs two 'r's.

  • Olhos marrom-claro. Olhos marrom-claros.

    In compound adjectives, the second element usually pluralizes if it's an adjective.

Tipps

Gender Stability

Remember that 'marrom' is your friend because it doesn't change for gender. One less thing to worry about!

The Nasal M

When saying 'marrom', don't close your mouth at the end. The 'm' is a nasal signal, not a full 'm' sound.

Regional Differences

If you go to Portugal, switch to 'castanho' to sound more natural. In Brazil, stick with 'marrom'.

Plural Rule

Always change 'm' to 'ns' for the plural. 'Marrons' is the only correct plural form.

Be Specific

Instead of just 'marrom', use 'cor-de-café' or 'marrom-chocolate' to sound more like a native speaker.

Alcione

Listen to Alcione, 'A Marrom'. It's a great way to associate the word with Brazilian culture and music.

Nature Check

Notice how many things in nature are marrom. It helps anchor the word in your mind.

Maroon but Brown

Associate 'marrom' with 'maroon' but remind yourself it's just plain brown.

Double R

Never forget the double 'r'. It's what gives the word its strong, characteristic sound.

Compound Hyphens

When using 'marrom-claro', don't forget the hyphen. It links the two words into one concept.

Einprägen

Eselsbrücke

Think of a 'Marron' (chestnut) falling on a 'Room'. Marrom-Room. Or think of 'Maroon', but remember it's just brown in Portuguese.

Visuelle Assoziation

Imagine a rich, brown chocolate bar or a sturdy brown tree trunk. Associate the strong 'RR' sound with the strength of the tree.

Word Web

Chocolate Madeira Terra Café Outono Urso Couro Sapato

Herausforderung

Look around your room and find five things that are marrom. Say out loud: 'Aquele(a) [object] é marrom.' Then pluralize them.

Wortherkunft

From the French word 'marron', which means 'chestnut'. It entered the Portuguese language as a loanword to describe the color of the large chestnut.

Ursprüngliche Bedeutung: Chestnut (the fruit of the chestnut tree).

Indo-European > Italic > Romance > French influence on Portuguese.

Kultureller Kontext

When describing people, 'pardo' is the formal census term. 'Marrom' can be used colloquially but be mindful of context.

English speakers often confuse 'marrom' with 'maroon'. Maroon is a dark red-brown, while 'marrom' is the general word for any brown.

Alcione (singer known as A Marrom) Marrom Glacê (soap opera) Dom Casmurro (literary reference to brown eyes)

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

Shopping for clothes

  • Você tem essa blusa em marrom?
  • Eu prefiro o cinto marrom.
  • Aquela bota marrom é linda.
  • O marrom combina com jeans.

Describing nature

  • As folhas ficam marrons no outono.
  • A terra é marrom e fértil.
  • O tronco da árvore é marrom.
  • O rio está com a água marrom.

Ordering food

  • Eu quero o feijão marrom.
  • O chocolate é marrom-escuro.
  • O açúcar marrom é mais saudável.
  • O pão está bem marrom e crocante.

Interior design

  • O sofá marrom fica bem na sala.
  • Eu gosto de móveis marrons.
  • A cortina é marrom-claro.
  • Pinte a porta de marrom.

Describing animals

  • O cachorro é marrom com manchas brancas.
  • Vi um cavalo marrom no campo.
  • O urso marrom é selvagem.
  • O passarinho é marrom.

Gesprächseinstiege

"Você prefere sapatos pretos ou marrons para trabalhar?"

"Qual é o seu tom de marrom favorito para decoração?"

"Você acha que marrom combina com a cor azul?"

"Você já viu um urso marrom de verdade?"

"O que você acha de usar roupas marrons no verão?"

Tagebuch-Impulse

Descreva três objetos marrons que você tem no seu quarto e por que você os comprou.

Escreva sobre uma paisagem de outono, focando nos tons marrons e laranjas que você vê.

Como você se sente quando está em um ambiente com muitas cores marrons e madeira?

Descreva a sua comida marrom favorita (como chocolate ou feijão) usando cinco adjetivos.

Imagine que você está pintando um quadro. Como você usaria a cor marrom para criar profundidade?

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

No, 'marrom' is an invariable adjective for gender. You say 'o carro marrom' and 'a casa marrom'. Never use 'marroma'.

The plural is 'marrons'. You replace the 'm' with 'ns'. Example: 'Os sapatos marrons'.

Use 'castanho' for hair and eyes, and if you are in Portugal. In Brazil, 'marrom' is used for most objects.

In a census, 'pardo' is the official term. Colloquially, people might use 'marrom' or 'preto/negro' depending on the person's preference and context.

Use 'marrom-claro' for light brown and 'marrom-escuro' for dark brown.

It comes from the French word 'marron', meaning chestnut.

It is a strong, raspy sound from the back of the throat, similar to the English 'h' in 'hat' but stronger.

Yes, it can. For example: 'O marrom desta tinta é muito bonito' (The brown of this paint is very beautiful).

One famous reference is 'A Marrom', the nickname of singer Alcione. There's also the humorous 'cor de burro quando foge'.

Because it's a loanword from French, it didn't follow the typical Portuguese adjective endings.

Teste dich selbst 200 Fragen

writing

Escreva uma frase descrevendo a cor do seu sapato favorito.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Descreva a cor das folhas no outono usando o plural de marrom.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Qual é a diferença entre 'marrom' e 'castanho'?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Escreva uma frase sobre um urso marrom na floresta.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Crie uma frase usando 'marrom-escuro' e um substantivo feminino.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Como você descreveria a cor do café com pouco leite?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Descreva o seu animal favorito usando a cor marrom.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Use o plural 'marrons' em uma frase sobre roupas.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Explique por que não dizemos 'marroma'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Escreva sobre um objeto marrom na sua sala.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Crie uma frase poética sobre a terra marrom.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Descreva os olhos de alguém que você conhece.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Use 'marrom-chocolate' em uma frase sobre decoração.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Escreva uma frase comparando duas coisas marrons.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

O que você vê em uma caixa marrom?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Use 'marrons' para descrever montanhas.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Descreva a cor de um tronco de árvore antigo.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Escreva uma pequena história (3 frases) sobre um cachorro marrom.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Como o marrom é usado na moda de outono?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Traduza: 'The brown boxes are in the garage.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Diga 'O gato é marrom' em voz alta.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Pronuncie o plural: 'Sapatos marrons'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Diga: 'Eu tenho olhos castanhos'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Pratique o som do RR: 'Marrom, terra, carro'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Diga: 'A mesa é marrom e a cadeira também'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Pronuncie: 'Marrom-escuro'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Diga: 'As caixas marrons estão ali'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Pratique a frase: 'O urso marrom é grande'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Diga: 'Eu prefiro o tom marrom-claro'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Pronuncie: 'Chocolate marrom'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Diga: 'Tudo marrom' como gíria.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Diga: 'A cor marrom me acalma'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Pronuncie o plural composto: 'Marrons-escuros'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Diga: 'O cavalo marrom corre rápido'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Diga: 'Eu comprei uma bota marrom'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Pratique: 'Olhos de ressaca são castanhos'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Diga: 'A terra é marrom'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Diga: 'O café é marrom'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Diga: 'As folhas são marrons'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Diga: 'A bolsa é marrom'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Ouça e escreva a cor mencionada: 'O cachorro é marrom.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Ouça e identifique se é singular ou plural: 'Sapatos marrons.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Ouça a frase: 'Ela tem olhos castanhos.' Qual o adjetivo?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Ouça e escreva: 'A caixa marrom.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Ouça: 'O urso é marrom-escuro.' Qual o tom?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Ouça e complete: 'As folhas ficam ____ no outono.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Ouça e escreva: 'Chocolate marrom.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Ouça: 'A mesa marrom está na sala.' Onde está a mesa?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Ouça e identifique o substantivo: 'O cavalo marrom.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Ouça: 'Eu gosto de tons marrons.' O que a pessoa gosta?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Ouça e escreva: 'Couro marrom.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Ouça: 'A porta é marrom-claro.' Qual a cor da porta?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Ouça: 'Marrons.' Escreva a palavra.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Ouça e complete: 'O gato é ____.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Ouça: 'O sofá marrom é novo.' O que é novo?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

/ 200 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!