A2 interjection Informell #2,500 am häufigsten 2 Min. Lesezeit

que chato!

/ke ˈʃatu/

how annoying, what a drag, expressing annoyance or boredom.

Use 'Que chato!' to express annoyance or boredom in everyday situations.

Wort in 30 Sekunden

  • Expresses annoyance, boredom, or frustration.
  • Common in informal spoken Portuguese.
  • Indicates something is unpleasant or a drag.

Summary

Use 'Que chato!' to express annoyance or boredom in everyday situations.

  • Expresses annoyance, boredom, or frustration.
  • Common in informal spoken Portuguese.
  • Indicates something is unpleasant or a drag.

Express your mild displeasure

Use 'Que chato!' to convey mild annoyance or boredom in casual conversation.

Avoid in formal settings

This interjection is informal and should not be used in professional or academic contexts.

Common Brazilian/Portuguese expression

This is a very frequent and natural way for Portuguese speakers to voice everyday frustrations.

Beispiele

4 von 4
1

Que chato, meu celular descarregou bem agora!

How annoying, my phone just died right now!

2

Tive que cancelar a viagem de última hora. Que chato.

I had to cancel the trip at the last minute. What a drag.

3

O show foi cancelado. Que chato!

The concert was canceled. How annoying!

4

Ele contou a mesma história três vezes, que chato.

He told the same story three times, how boring.

Wortfamilie

Nomen
chatice
Verb
achatar (related but different meaning)
Adjektiv
chato/chata

Merkhilfe

Think of a 'flat tire' (pneu 'chato' - although 'chato' doesn't mean flat, it sounds similar and represents something that stops your progress and is annoying). A flat tire is 'Que chato!'

**Visão Geral**

“Que chato!” é uma interjeição muito comum na língua portuguesa, especialmente no Brasil e em Portugal. Ela é utilizada para expressar um sentimento negativo de desagrado, tédio, aborrecimento ou frustração diante de uma situação, pessoa ou evento. A intensidade do sentimento pode variar dependendo do tom de voz e do contexto.

**Padrões de Uso**

Esta expressão é usada de forma espontânea em conversas informais. Raramente aparece em textos formais ou acadêmicos. Geralmente, é dita logo após a ocorrência do fato que causa o aborrecimento ou o tédio. Pode ser dita sozinha ou acompanhada de outras palavras que reforcem o sentimento, como “Nossa, que chato!”.

**Contextos Comuns**

É frequente em situações cotidianas como: esperar muito tempo por algo (“Que chato, a fila não anda!”), ter que fazer algo desagradável (“Tenho que estudar para a prova amanhã. Que chato!”), lidar com imprevistos que atrapalham planos (“Choveu no dia do piquenique, que chato!”), ou quando alguém conta algo entediante (“Ele ficou falando sobre o trabalho dele por horas. Que chato!”).

**Comparação com Palavras Semelhantes**

Enquanto “Que chato!” expressa um aborrecimento geral, outras interjeições podem ter nuances diferentes. “Que droga!” é mais forte e pode indicar maior frustração ou irritação. “Que tédio!” foca especificamente na falta de algo interessante para fazer. “Que pena!” expressa tristeza ou compaixão por alguém ou por uma situação, não aborrecimento.

Nutzungshinweise

This is a very common colloquial expression used in everyday conversation. Its usage is almost exclusively informal. It's a versatile phrase to express mild negative feelings about a situation.

Häufige Fehler

Avoid using 'Que chato!' in formal writing or speech, as it can sound unprofessional. Ensure the context clearly implies annoyance or boredom, not sympathy.

Merkhilfe

Think of a 'flat tire' (pneu 'chato' - although 'chato' doesn't mean flat, it sounds similar and represents something that stops your progress and is annoying). A flat tire is 'Que chato!'

Wortherkunft

The word 'chato' in Portuguese originally referred to something flat or level. Over time, its meaning evolved colloquially to mean tedious, boring, or annoying, likely because monotonous or uninteresting things can feel 'flat' or lacking in excitement.

Kultureller Kontext

In Portuguese-speaking cultures, especially Brazil, expressing mild frustrations openly with phrases like 'Que chato!' is very common and accepted in informal settings. It's a way to bond over shared minor inconveniences.

Beispiele

1

Que chato, meu celular descarregou bem agora!

everyday

How annoying, my phone just died right now!

2

Tive que cancelar a viagem de última hora. Que chato.

informal

I had to cancel the trip at the last minute. What a drag.

3

O show foi cancelado. Que chato!

everyday

The concert was canceled. How annoying!

4

Ele contou a mesma história três vezes, que chato.

informal

He told the same story three times, how boring.

Wortfamilie

Nomen
chatice
Verb
achatar (related but different meaning)
Adjektiv
chato/chata

Häufige Kollokationen

Nossa, que chato! Wow, how annoying!
Que chato ter que fazer isso. What a drag having to do this.
Que chato esperar tanto tempo. It's so annoying waiting so long.

Häufige Phrasen

Que chato ter que ir embora.

What a drag having to leave.

Que chato que você não pode vir.

It's a shame/annoying that you can't come.

Isso é muito chato.

This is very annoying.

Wird oft verwechselt mit

que chato! vs Que pena

"Que chato!" expresses personal annoyance or boredom. "Que pena" expresses sympathy or regret for someone else's misfortune or a sad situation.

que chato! vs Que droga

"Que chato!" is a milder expression of annoyance. "Que droga" is stronger and implies more frustration or anger.

Grammatikmuster

Que chato, [situation/event]. [Situation/event]. Que chato! Que chato ter que [verb infinitive].

Express your mild displeasure

Use 'Que chato!' to convey mild annoyance or boredom in casual conversation.

Avoid in formal settings

This interjection is informal and should not be used in professional or academic contexts.

Common Brazilian/Portuguese expression

This is a very frequent and natural way for Portuguese speakers to voice everyday frustrations.

Teste dich selbst

fill blank

Complete a frase com a interjeição apropriada.

Perdi o ônibus de novo. ____!

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Que chato

A frase expressa frustração por ter perdido o ônibus, sendo 'Que chato!' a interjeição mais adequada para demonstrar aborrecimento.

multiple choice

Qual interjeição melhor expressa tédio?

Estou esperando há duas horas e o filme ainda não começou. Isso é...

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Que chato!

A situação descrita (esperar muito tempo sem que algo aconteça) causa tédio e aborrecimento, que são bem expressos por 'Que chato!'.

sentence building

Ordene as palavras para formar uma frase expressando descontentamento.

chato / que / está / tempo / chovendo / muito

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Está chovendo muito, que chato.

Esta ordem forma uma frase coesa e natural, onde 'Que chato!' é usado para expressar o aborrecimento com a chuva.

Ergebnis: /3

Häufig gestellte Fragen

4 Fragen

Você pode usar "Que chato!" em qualquer situação informal onde se sinta aborrecido, entediado ou frustrado. Por exemplo, se o seu voo for cancelado ou se você tiver que esperar muito tempo.

É uma expressão predominantemente informal. Não é recomendada para situações formais, como apresentações acadêmicas ou reuniões de negócios importantes.

"Que chato!" expressa desagrado ou tédio com algo que te afeta. "Que pena!" é usado para demonstrar compaixão ou tristeza pela situação de outra pessoa ou por um evento infeliz.

Sim, embora seja mais comum usar para situações. Dizer "Ele é muito chato" significa que a pessoa é desagradável ou entediante. A interjeição "Que chato!" geralmente se refere a um evento ou circunstância.

Verwandte Redewendungen

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!